版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

阿摩司書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
5:1以色列<03478><01004>啊,要聽<08085>(8798){<0853>}{<01697>}{<02088>}我<0595>為你們<05921><0834>作的<05375>(8802)哀歌<07015>Hear<08085>(8798) ye this word<01697> which I take up<05375>(8802) against you, even a lamentation<07015>, O house<01004> of Israel<03478>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:2以色列<03478>民(原文是處女<01330>)跌倒<05307>(8804),不得<03808><03254>(8686)<06965>(8800);躺<05203>(8738)在地<0127><05921>,無人<0369>攙扶<06965>(8688)The virgin<01330> of Israel<03478> is fallen<05307>(8804); she shall no more<03254>(8686) rise<06965>(8800): she is forsaken<05203>(8738) upon her land<0127>; there is none to raise her up<06965>(8688).註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:3{<03588>}主<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):以色列<03478><09001><01004>的城<05892>發出<03318>(8802)一千<0505>兵的,只剩<07604>(8686)一百<03967>;發出<03318>(8802)一百<03967>的,只剩<07604>(8686)十個<06235>For thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; The city<05892> that went out<03318>(8802) by a thousand<0505> shall leave<07604>(8686) an hundred<03967>, and that which went forth<03318>(8802) by an hundred<03967> shall leave<07604>(8686) ten<06235>, to the house<01004> of Israel<03478>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:4{<03588>}耶和華<03068>向以色列<03478><09001><01004>如此<03541><0559>(8804):你們要尋求我<01875>(8798),就必存活<02421>(8798)For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> unto the house<01004> of Israel<03478>, Seek<01875>(8798) ye me, and ye shall live<02421>(8798):註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:5不要<0408>往伯特利<01008>尋求<01875>(8799),不要<03808>進入<0935>(8799)吉甲<01537>,不要<03808><05674>(8799)到別是巴<0884>;因為<03588>吉甲<01537><01540>(8800)被擄掠<01540>(8799),伯特利<01008>也必<01961>歸於無有<09001><0205>But seek<01875>(8799) not Bethel<01008>, nor enter<0935>(8799) into Gilgal<01537>, and pass<05674>(8799) not to Beersheba<0884>: for Gilgal<01537> shall surely<01540>(8800) go into captivity<01540>(8799), and Bethel<01008> shall come to nought<0205>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:6要尋求<01875>(8798){<0853>}耶和華<03068>,就必存活<02421>(8798),免得<06435>他在約瑟<03130><01004>像火<09003><0784>發出<06743>(8799),在伯特利<09001><01008>焚燒<0398>(8804),無人<0369>撲滅<03518>(8764)Seek<01875>(8798) the LORD<03068>, and ye shall live<02421>(8798); lest he break out<06743>(8799) like fire<0784> in the house<01004> of Joseph<03130>, and devour<0398>(8804) it , and there be none to quench<03518>(8764) it in Bethel<01008>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:7你們這使公平<04941>變為<02015>(8802)茵蔯<09001><03939>、將公義<06666>丟棄<05117>(8689)於地<09001><0776>的,Ye who turn<02015>(8802) judgment<04941> to wormwood<03939>, and leave off<03240>(8689) righteousness<06666> in the earth<0776>,註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:8要尋求那造<06213>(8802)昴星<03598>和參星<03685>,使死蔭<06757>變為<02015>(8802)晨光<09001><01242>,使白日<03117>變為黑<02821>(8689)<03915>,命<07121>(8802)<03220><09001><04325>來澆<08210>(8799)<05921><0776><06440>的─耶和華<03068>是他的名<08034> Seek him that maketh<06213>(8802) the seven stars<03598> and Orion<03685>, and turneth<02015>(8802) the shadow of death<06757> into the morning<01242>, and maketh the day<03117> dark<02821>(8689) with night<03915>: that calleth<07121>(8802) for the waters<04325> of the sea<03220>, and poureth them out<08210>(8799) upon the face<06440> of the earth<0776>: The LORD<03068> is his name<08034>:註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:9他使<01082>(8688){<05921>}力強的<05794>忽遭滅亡<07701>,以致<05921>保障<04013>遭遇<0935>(8799)毀壞<07701>That strengtheneth<01082>(8688) the spoiled<07701> against the strong<05794>, so that the spoiled<07701> shall come<0935>(8799) against the fortress<04013>. {spoiled: Heb. spoil}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:10你們怨恨<08130>(8804)那在城門口<09002><08179>責備人的<03198>(8688),憎惡<08581>(8762)那說<01696>(8802)正直話<08549>的。They hate<08130>(8804) him that rebuketh<03198>(8688) in the gate<08179>, and they abhor<08581>(8762) him that speaketh<01696>(8802) uprightly<08549>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:11{<09001>}{<03651>}{<03282>}你們踐踏<01318>(8780){<05921>}貧民<01800>,向他們<04480>勒索<03947>(8799)麥子<04864><01250>;你們用鑿過的石頭<01496>建造<01129>(8804)房屋<01004>,卻不得<03808><03427>(8799)在其內<09002>;栽種<05193>(8804)美好<02531>的葡萄園<03754>,卻不得<03808><08354>(8799){<0853>}所出的酒<03196>Forasmuch<03282> therefore as your treading<01318>(8780) is upon the poor<01800>, and ye take<03947>(8799) from him burdens<04864> of wheat<01250>: ye have built<01129>(8804) houses<01004> of hewn stone<01496>, but ye shall not dwell<03427>(8799) in them; ye have planted<05193>(8804) pleasant<02531> vineyards<03754>, but ye shall not drink<08354>(8799) wine<03196> of them. {pleasant...: Heb. vineyards of desire}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:12{<03588>}我知道<03045>(8804)你們的罪過<06588>何等多<07227>,你們的罪惡<02403>何等大<06099>。你們苦待<06887>(8802)義人<06662>,收受<03947>(8802)賄賂<03724>,在城門口<09002><08179>屈枉<05186>(8689)窮乏人<034>For I know<03045>(8804) your manifold<07227> transgressions<06588> and your mighty<06099> sins<02403>: they afflict<06887>(8802) the just<06662>, they take<03947>(8802) a bribe<03724>, and they turn aside<05186>(8689) the poor<034> in the gate<08179> from their right . {a bribe: or, a ransom}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:13所以<09001><03651>通達人<07919>(8688)見這樣的<01931>時勢<09002><06256>必靜默不言<01826>(8799),因為<03588>時勢<06256><01931><07451>Therefore the prudent<07919>(8688) shall keep silence<01826>(8799) in that time<06256>; for it is an evil<07451> time<06256>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:14你們要求<01875>(8798)<02896>,不要<0408>求惡<07451>,就必<09001><04616>存活<02421>(8799)。這樣<03651>,耶和華<03068>─萬軍<06635>之 神<0430>必照你們所<09003><0834>說的<0559>(8804)與你們<0854>同在<01961>Seek<01875>(8798) good<02896>, and not evil<07451>, that ye may live<02421>(8799): and so the LORD<03068>, the God<0430> of hosts<06635>, shall be with you, as ye have spoken<0559>(8804).註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:15要惡<08130>(8798)<07451><0157>(8798)<02896>,在城門口<09002><08179><03322>(8685)公行義<04941>;或者<0194>耶和華<03068>─萬軍<06635>之 神<0430>向約瑟<03130>的餘民<07611>施恩<02603>(8799)Hate<08130>(8798) the evil<07451>, and love<0157>(8798) the good<02896>, and establish<03322>(8685) judgment<04941> in the gate<08179>: it may be that the LORD<03068> God<0430> of hosts<06635> will be gracious<02603>(8799) unto the remnant<07611> of Joseph<03130>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:16<09001><03651><0136>耶和華<03068>─萬軍<06635>之 神<0430>如此<03541><0559>(8804):在一切<09002><03605>寬闊處<07339>必有哀號的聲音<04553>;在各<09002><03605>街市上<02351>必有人說<0559>(8799):哀哉<01930>!哀哉<01930>!又必叫<07121>(8804)農夫<0406><0413>哭號<060>,叫善<03045>(8802)唱哀歌的<05092><0413>舉哀<04553>Therefore the LORD<03068>, the God<0430> of hosts<06635>, the Lord<0136>, saith<0559>(8804) thus; Wailing<04553> shall be in all streets<07339>; and they shall say<0559>(8799) in all the highways<02351>, Alas<01930>! alas<01930>! and they shall call<07121>(8804) the husbandman<0406> to mourning<060>, and such as are skilful<03045>(8802) of lamentation<05092> to wailing<04553>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:17在各<09002><03605>葡萄園<03754>必有哀號的聲音<04553>,因為<03588>我必從你中間<09002><07130>經過<05674>(8799)。這是耶和華<03068>說的<0559>(8804)And in all vineyards<03754> shall be wailing<04553>: for I will pass<05674>(8799) through<07130> thee, saith<0559>(8804) the LORD<03068>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:18想望<0183>(8693){<0853>}耶和華<03068>日子<03117>來到的有禍了<01945>!你們<09001>為何<09001><04100>想望{<02088>}耶和華<03068>的日子<03117>呢?那日{<01931>}黑暗<02822>沒有<03808>光明<0216>Woe<01945> unto you that desire<0183>(8693) the day<03117> of the LORD<03068>! to what end<04100> is it for you? the day<03117> of the LORD<03068> is darkness<02822>, and not light<0216>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:19景況好像<09003><0834><0376>躲避<05127>(8799){<04480>}{<06440>}獅子<0738>又遇見<06293>(8804)<01677>,或是進<0935>(8804)房屋<01004>以手<03027><05564>(8804){<05921>}牆<07023>,就被蛇<05175><05391>(8804)As if a man<0376> did flee<05127>(8799) from<06440> a lion<0738>, and a bear<01677> met<06293>(8804) him; or went<0935>(8804) into the house<01004>, and leaned<05564>(8804) his hand<03027> on the wall<07023>, and a serpent<05175> bit<05391>(8804) him.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:20耶和華<03068>的日子<03117>不是<03808>黑暗<02822>沒有<03808>光明<0216>嗎?不是幽暗<0651>毫無<03808>光輝<05051>嗎{<09001>}? Shall not the day<03117> of the LORD<03068> be darkness<02822>, and not light<0216>? even very dark<0651>, and no brightness<05051> in it?註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:21我厭<08130>(8804)<03988>(8804)你們的節期<02282>,也不<03808>喜悅<07306>(8686)你們的嚴肅會<09002><06116>I hate<08130>(8804), I despise<03988>(8804) your feast days<02282>, and I will not smell<07306>(8686) in your solemn assemblies<06116>. {in...: or, your holy days}註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:22你們雖然<03588><0518>向我<09001><05927>(8686)燔祭<05930>和素祭<04503>,我卻不<03808>悅納<07521>(8799),也不<03808><05027>(8686)你們用肥畜<04806>獻的平安祭<08002>Though ye offer<05927>(8686) me burnt offerings<05930> and your meat offerings<04503>, I will not accept<07521>(8799) them : neither will I regard<05027>(8686) the peace offerings<08002> of your fat beasts<04806>. {peace...: or, thank offerings}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:23要使你們歌唱<07892>的聲音<01995>遠離<05493>(8685)<04480><05921>,因為我不<03808><08085>(8799)你們彈琴<05035>的響聲<02172>Take thou away<05493>(8685) from me the noise<01995> of thy songs<07892>; for I will not hear<08085>(8799) the melody<02172> of thy viols<05035>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:24惟願公平<04941>如大水<09003><04325>滾滾<01556>(8735),使公義<06666>如江河<09003><05158>滔滔<0386>But let judgment<04941> run down<01556>(8735) as waters<04325>, and righteousness<06666> as a mighty<0386> stream<05158>. {run: Heb. roll}註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:25「以色列<03478><01004>啊,你們在曠野<09002><04057>四十<0705><08141>,豈是將祭物<02077>和供物<04503><05066>(8689)給我<09001>呢?Have ye offered<05066>(8689) unto me sacrifices<02077> and offerings<04503> in the wilderness<04057> forty<0705> years<08141>, O house<01004> of Israel<03478>?註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
5:26你們抬著<05375>(8804){<0853>}為自己所<0834><06213>(8804)之摩洛<04428>的帳幕<05522>和{<0853>}偶像<06754>的龕<03594>,並你們的神<0430><03556>But ye have borne<05375>(8804) the tabernacle<05522> of your Moloch<04428> and Chiun<03594> your images<06754>, the star<03556> of your god<0430>, which ye made<06213>(8804) to yourselves. {the tabernacle...: or, Siccuth your king}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
5:27所以我要把你們<0853><01540>(8689)到大馬士革<09001><01834>以外<04480><01973>。」這是耶和華<03068>、名<08034>為萬軍<06635>之 神<0430>說的<0559>(8804)Therefore will I cause you to go into captivity<01540>(8689) beyond<01973> Damascus<01834>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>, whose name<08034> is The God<0430> of hosts<06635>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。