版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

阿摩司書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
1:1<09002><03117>猶大<03063><04428>烏西雅<05818>,以色列<03478><04428>約阿施<03101>的兒子<01121>耶羅波安<03379>在位的時候<09002><03117>,大地震<07494><09001><06440>二年<08141>,提哥亞<04480><08620>牧人中<09002><05349>的{<0834>}{<01961>}阿摩司<05986>得{<0834>}<02372>(8804)默示<01697><05921>以色列<03478>The words<01697> of Amos<05986>, who was among the herdmen<05349> of Tekoa<08620>, which he saw<02372>(8804) concerning Israel<03478> in the days<03117> of Uzziah<05818> king<04428> of Judah<03063>, and in the days<03117> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Joash<03101> king<04428> of Israel<03478>, two years<08141> before<06440> the earthquake<07494>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:2他說<0559>(8799):耶和華<03068>必從錫安<04480><06726>吼叫<07580>(8799),從耶路撒冷<04480><03389><05414>(8799)<06963>;牧人<07462>(8802)的草場<04999>要悲哀<056>(8804);迦密<03760>的山頂<07218>要枯乾<03001>(8804)And he said<0559>(8799), The LORD<03068> will roar<07580>(8799) from Zion<06726>, and utter<05414>(8799) his voice<06963> from Jerusalem<03389>; and the habitations<04999> of the shepherds<07462>(8802) shall mourn<056>(8804), and the top<07218> of Carmel<03760> shall wither<03001>(8804).註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:3耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):大馬士革<01834>{<05921>}三番<07969>{<05921>}四次<0702>地犯罪<06588>,我必不<03808>免去<07725>(8686)她的刑罰;因為<05921>她以打糧食的鐵<01270><09002><02742>打過<01758>(8800){<0853>}基列<01568>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; For three<07969> transgressions<06588> of Damascus<01834>, and for four<0702>, I will not turn away<07725>(8686) the punishment thereof; because they have threshed<01758>(8800) Gilead<01568> with threshing instruments<02742> of iron<01270>: {and...: or, yea, for four} {turn...: or, convert it, or, let it be quiet}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
1:4我卻要降<07971>(8765)<0784>在哈薛<02371>的家中<09002><01004>,燒滅<0398>(8804)便哈達<01130>的宮殿<0759>But I will send<07971>(8765) a fire<0784> into the house<01004> of Hazael<02371>, which shall devour<0398>(8804) the palaces<0759> of Benhadad<01130>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:5我必折斷<07665>(8804)大馬士革<01834>的門閂<01280>,剪除<03772>(8689)亞文<0206>平原<04480><01237>的居民<03427>(8802)和伯•伊甸<04480><01040><08551>(8802)<07626>的。亞蘭<0758><05971>必被擄<01540>(8804)到吉珥<07024>。這是耶和華<03068>說的<0559>(8804)I will break<07665>(8804) also the bar<01280> of Damascus<01834>, and cut off<03772>(8689) the inhabitant<03427>(8802) from the plain<01237> of Aven<0206>, and him that holdeth<08551>(8802) the sceptre<07626> from the house<01004> of Eden<05731>(8677)<01040>: and the people<05971> of Syria<0758> shall go into captivity<01540>(8804) unto Kir<07024>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>. {the plain...: or, Bikathaven} {the house...: or, Betheden}C註釋 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
1:6耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):迦薩<05804>{<05921>}三番<07969>{<05921>}四次<0702>地犯罪<06588>,我必不<03808>免去她的刑罰<07725>(8686);因為<05921>她擄掠<01540>(8687)<08003><01546><09001><05462>(8687)給以東<09001><0123>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; For three<07969> transgressions<06588> of Gaza<05804>, and for four<0702>, I will not turn away<07725>(8686) the punishment thereof; because they carried away captive<01540>(8687) the whole<08003> captivity<01546>, to deliver them up<05462>(8687) to Edom<0123>: {away captive...: or, them away with an entire}註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:7我卻要降<07971>(8765)<0784>在迦薩<05804>的城內<09002><02346>,燒滅<0398>(8804)其中的宮殿<0759>But I will send<07971>(8765) a fire<0784> on the wall<02346> of Gaza<05804>, which shall devour<0398>(8804) the palaces<0759> thereof:註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
1:8我必剪除<03772>(8689)亞實突<04480><0795>的居民<03427>(8802)和亞實基倫<04480><0831><08551>(8802)<07626>的,也必反<07725>(8689)<03027>攻擊<05921>以革倫<06138>。非利士人<06430>所餘剩的<07611>必都滅亡<06>(8804)。這是主<0136>耶和華<03069>說的<0559>(8804)And I will cut off<03772>(8689) the inhabitant<03427>(8802) from Ashdod<0795>, and him that holdeth<08551>(8802) the sceptre<07626> from Ashkelon<0831>, and I will turn<07725>(8689) mine hand<03027> against Ekron<06138>: and the remnant<07611> of the Philistines<06430> shall perish<06>(8804), saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
1:9耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):泰爾<06865>{<05921>}三番<07969>{<05921>}四次<0702>地犯罪<06588>,我必不<03808>免去她的刑罰<07725>(8686);因為<05921>她將眾<08003><01546><05462>(8687)給以東<09001><0123>,並不<03808>記念<02142>(8804)弟兄的<0251>盟約<01285>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; For three<07969> transgressions<06588> of Tyrus<06865>, and for four<0702>, I will not turn away<07725>(8686) the punishment thereof; because they delivered up<05462>(8687) the whole<08003> captivity<01546> to Edom<0123>, and remembered<02142>(8804) not the brotherly<0251> covenant<01285>: {the brotherly...: Heb. the covenant of brethren}註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:10我卻要降<07971>(8765)<0784>在泰爾<06865>的城內<09002><02346>,燒滅<0398>(8804)其中的宮殿<0759>But I will send<07971>(8765) a fire<0784> on the wall<02346> of Tyrus<06865>, which shall devour<0398>(8804) the palaces<0759> thereof.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
1:11耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):以東<0123>{<05921>}三番<07969>{<05921>}四次<0702>地犯罪<06588>,我必不<03808>免去她的刑罰<07725>(8686);因為<05921>她拿刀<09002><02719>追趕<07291>(8800)兄弟<0251>,毫無<07843>(8765)憐憫<07356>,發怒<0639>撕裂<02963>(8799){<09001>}{<05703>},永<05331><08104>(8804)忿怒<05678>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; For three<07969> transgressions<06588> of Edom<0123>, and for four<0702>, I will not turn away<07725>(8686) the punishment thereof; because he did pursue<07291>(8800) his brother<0251> with the sword<02719>, and did cast off<07843>(8765) all pity<07356>, and his anger<0639> did tear<02963>(8799) perpetually<05703>, and he kept<08104>(8804) his wrath<05678> for ever<05331>: {did cast...: Heb. corrupted his compassions}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
1:12我卻要降<07971>(8765)<0784>在提幔<09002><08487>,燒滅<0398>(8804)波斯拉<01224>的宮殿<0759>But I will send<07971>(8765) a fire<0784> upon Teman<08487>, which shall devour<0398>(8804) the palaces<0759> of Bozrah<01224>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:13耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):亞捫<05983><01121>{<05921>}三番<07969>{<05921>}四次<0702>地犯罪<06588>,我必不<03808>免去他們的刑罰<07725>(8686);因為<05921>他們剖開<01234>(8800)基列<01568>的孕婦<02030>,{<09001>}{<04616>}擴張<07337>(8687){<0853>}自己的境界<01366>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; For three<07969> transgressions<06588> of the children<01121> of Ammon<05983>, and for four<0702>, I will not turn away<07725>(8686) the punishment thereof; because they have ripped up<01234>(8800) the women with child<02030> of Gilead<01568>, that they might enlarge<07337>(8687) their border<01366>: {ripped...: or, divided the mountains}註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:14我卻要在爭戰<04421>吶喊<09002><08643>的日子<09002><03117>,旋風<05492>狂暴<09002><05591>的時候<09002><03117>,點<03341>(8689)<0784>在拉巴<07237>的城內<09002><02346>,燒滅<0398>(8804)其中的宮殿<0759>But I will kindle<03341>(8689) a fire<0784> in the wall<02346> of Rabbah<07237>, and it shall devour<0398>(8804) the palaces<0759> thereof, with shouting<08643> in the day<03117> of battle<04421>, with a tempest<05591> in the day<03117> of the whirlwind<05492>:註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
1:15他們的王<04428>和首領<08269><01931>一同<03162>被擄<09002><01473><01980>(8804)。這是耶和華<03068>說的<0559>(8804)And their king<04428> shall go<01980>(8804) into captivity<01473>, he and his princes<08269> together<03162>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。