版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約珥書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

1:1 耶和華<03068>的話<01697>{<0834>}臨<01961><0413>毘土珥<06602>的兒子<01121>約珥<03100>
The word<01697> of the LORD<03068> that came to Joel<03100> the son<01121> of Pethuel<06602>.
1:2 老年人哪<02205>,當聽<08085>(8798)我的話{<02063>};國中<0776>的居民<03427>(8802)哪,都<03605>要側耳而聽<0238>(8685)。在你們的日子<09002><03117>,或<0518>你們列祖<01>的日子<09002><03117>,曾有<01961>這樣的事<02063>嗎?
Hear<08085>(8798) this, ye old men<02205>, and give ear<0238>(8685), all ye inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>. Hath this been in your days<03117>, or even<0518> in the days<03117> of your fathers<01>?
1:3 你們要將這事{<05921>}傳<05608>(8761)與子<09001><01121>,子<01121>傳與孫<09001><01121>,孫<01121>傳與後<0312><09001><01755>
Tell<05608>(8761) ye your children<01121> of it, and let your children<01121> tell their children<01121>, and their children<01121> another<0312> generation<01755>.
1:4 剪蟲<01501>剩下的<03499>,蝗蟲<0697>來吃<0398>(8804);蝗蟲<0697>剩下的<03499>,蝻子<03218>來吃<0398>(8804);蝻子<03218>剩下的<03499>,螞蚱<02625>來吃<0398>(8804)
That which the palmerworm<01501> hath left<03499> hath the locust<0697> eaten<0398>(8804); and that which the locust<0697> hath left<03499> hath the cankerworm<03218> eaten<0398>(8804); and that which the cankerworm<03218> hath left<03499> hath the caterpiller<02625> eaten<0398>(8804). {That which the palmerworm...: Heb. The residue of the palmerworm}
1:5 酒醉的人哪<07910>,要清醒<06974>(8685)哭泣<01058>(8798);好<08354>(8802)<03196>的人哪,都<03605>要為<05921>甜酒<06071>哀號<03213>(8685),因為<03588>從你們的口中<04480><06310>斷絕了<03772>(8738)
Awake<06974>(8685), ye drunkards<07910>, and weep<01058>(8798); and howl<03213>(8685), all ye drinkers<08354>(8802) of wine<03196>, because of the new wine<06071>; for it is cut off<03772>(8738) from your mouth<06310>.
1:6 {<03588>}有一隊蝗蟲(原文是民)<01471>又強盛<06099>又無<0369><04557>,侵犯<05927>(8804){<05921>}我的地<0776>;牠的牙齒<08127>如獅子<0738>的牙齒<08127>,大牙<04973>如母獅<03833>的大牙{<09001>}。
For a nation<01471> is come up<05927>(8804) upon my land<0776>, strong<06099>, and without number<04557>, whose teeth<08127> are the teeth<08127> of a lion<0738>, and he hath the cheek teeth<04973> of a great lion<03833>.
1:7 牠{<07760>}{(8804)}毀壞<09001><08047>我的葡萄樹<01612>,剝了<09001><07111>我無花果樹<08384>的皮,剝盡<02834>(8800)<02834>(8804)而丟棄<07993>(8689),使枝條<08299>露白<03835>(8689)
He hath laid<07760>(8804) my vine<01612> waste<08047>, and barked<07111> my fig tree<08384>: he hath made it clean<02834>(8800) bare<02834>(8804), and cast it away<07993>(8689); the branches<08299> thereof are made white<03835>(8689). {barked...: Heb. laid my fig tree for a barking}
1:8 我的民哪,你當哀號<0421>(8798),像處女<09003><01330>腰束<02296>(8803)麻布<08242>,為<05921>幼年<05271>的丈夫<01167>哀號。
Lament<0421>(8798) like a virgin<01330> girded<02296>(8803) with sackcloth<08242> for the husband<01167> of her youth<05271>.
1:9 素祭<04503>和奠祭<05262>從耶和華<03068>的殿中<04480><01004>斷絕<03772>(8717);事奉<08334>耶和華的<03068>祭司<03548>都悲哀<056>(8804)
The meat offering<04503> and the drink offering<05262> is cut off<03772>(8717) from the house<01004> of the LORD<03068>; the priests<03548>, the LORD'S<03068> ministers<08334>(8764), mourn<056>(8804).
1:10<07704>荒涼<07703>(8795),地<0127>悲哀<056>(8804);因為<03588>五穀<01715>毀壞<07703>(8795),新酒<08492>乾竭<03001>(8689),油<03323>也缺乏<0535>(8797)
The field<07704> is wasted<07703>(8795), the land<0127> mourneth<056>(8804); for the corn<01715> is wasted<07703>(8795): the new wine<08492> is dried up<03001>(8689), the oil<03323> languisheth<0535>(8797).
1:11 農夫啊<0406>,你們要慚愧<0954>(8685);修理葡萄園的啊<03755>,你們要哀號<03213>(8685);因為<03588>{<05921>}大麥<08184>{<05921>}小麥<02406>與田間<07704>的莊稼<07105>都滅絕了<06>(8804)
Be ye ashamed<03001>(8685), O ye husbandmen<0406>; howl<03213>(8685), O ye vinedressers<03755>, for the wheat<02406> and for the barley<08184>; because the harvest<07105> of the field<07704> is perished<06>(8804).
1:12 葡萄樹<01612>枯乾<03001>(8689);無花果樹<08384>衰殘<0535>(8797)。石榴樹<07416>、棕樹<08558>、蘋果樹<08598>,連田野<07704>一切的<03605>樹木<06086><01571>都枯乾<03001>(8804);{<03588>}{<04480>}眾人<01121><0120>的喜樂<08342>盡都消滅<03001>(8689)
The vine<01612> is dried up<03001>(8689), and the fig tree<08384> languisheth<0535>(8797); the pomegranate<07416> tree, the palm tree<08558> also, and the apple tree<08598>, even all the trees<06086> of the field<07704>, are withered<03001>(8804): because joy<08342> is withered away<03001>(8689) from the sons<01121> of men<0120>.
1:13 祭司啊<03548>,你們當腰束<02296>(8798)麻布痛哭<05594>(8798);伺候<08334>(8764)祭壇<04196>的啊,你們要哀號<03213>(8685);事奉<08334>(8764)我 神<0430>的啊,你們要來<0935>(8798)披上麻布<09002><08242>過夜<03885>(8798),因為<03588>素祭<04503>和奠祭<05262>從你們 神<0430>的殿中<04480><01004>斷絕了<04513>(8738)
Gird<02296>(8798) yourselves, and lament<05594>(8798), ye priests<03548>: howl<03213>(8685), ye ministers<08334>(8764) of the altar<04196>: come<0935>(8798), lie all night<03885>(8798) in sackcloth<08242>, ye ministers<08334>(8764) of my God<0430>: for the meat offering<04503> and the drink offering<05262> is withholden<04513>(8738) from the house<01004> of your God<0430>.
1:14 你們要分定<06942>(8761)禁食<06685>的日子,宣告<07121>(8798)嚴肅會<06116>,招聚<0622>(8798)長老<02205>和國中<0776>的一切<03605>居民<03427>(8802)到耶和華<03068>─你們 神<0430>的殿<01004>,向<0413>耶和華<03068>哀求<02199>(8798)
Sanctify<06942>(8761) ye a fast<06685>, call<07121>(8798) a solemn assembly<06116>, gather<0622>(8798) the elders<02205> and all the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776> into the house<01004> of the LORD<03068> your God<0430>, and cry<02199>(8798) unto the LORD<03068>, {solemn...: or, day of restraint}
1:15 哀哉<0162><03588>{<09001>}{<03117>}!{<03588>}耶和華<03068>的日子<03117>臨近了<07138>。這日來到,好像毀滅<09003><07701>從全能者<04480><07706>來到<0935>(8799)
Alas<0162> for the day<03117>! for the day<03117> of the LORD<03068> is at hand<07138>, and as a destruction<07701> from the Almighty<07706> shall it come<0935>(8799).
1:16 糧食<0400>不是<03808>在我們眼<05869><05048>斷絕了嗎<03772>(8738)?歡喜<08057>快樂<01524>不是從我們 神<0430>的殿<04480><01004>中止息了嗎?
Is not the meat<0400> cut off<03772>(8738) before our eyes<05869>, yea , joy<08057> and gladness<01524> from the house<01004> of our God<0430>?
1:17 穀種<06507>在土塊<04053><08478>朽爛<05685>(8804);倉<0214>也荒涼<08074>(8738),廩<04460>也破壞<02040>(8738);因為<03588>五穀<01715>枯乾了<03001>(8689)
The seed<06507> is rotten<05685>(8804) under their clods<04053>, the garners<0214> are laid desolate<08074>(8738), the barns<04460> are broken down<02040>(8738); for the corn<01715> is withered<03001>(8689). {seed: Heb. grains}
1:18 {<04100>}牲畜<0929>哀鳴<0584>(8737);牛<01241><05739>混亂<0943>(8738),因為<03588><0369><04829>{<09001>};羊<06629><05739><01571>受了困苦<0816>(8738)
How do the beasts<0929> groan<0584>(8737)! the herds<05739> of cattle<01241> are perplexed<0943>(8738), because they have no pasture<04829>; yea, the flocks<05739> of sheep<06629> are made desolate<0816>(8738).
1:19 耶和華啊<03068>,我向你<0413>求告<07121>(8799),因為<03588><0784>燒滅<0398>(8804)曠野<04057>的草場<04999>;火焰<03852><03857>(8765)<03605>田野<07704>的樹木<06086>
O LORD<03068>, to thee will I cry<07121>(8799): for the fire<0784> hath devoured<0398>(8804) the pastures<04999> of the wilderness<04057>, and the flame<03852> hath burned<03857>(8765) all the trees<06086> of the field<07704>. {pastures: or, habitations}
1:20 {<01571>}田野<07704>的走獸<0929>向你<0413>發喘<06165>(8799);因為<03588><0650><04325>乾涸<03001>(8804),火<0784>也燒滅<0398>(8804)曠野<04057>的草場<04999>
The beasts<0929> of the field<07704> cry<06165>(8799) also unto thee: for the rivers<0650> of waters<04325> are dried up<03001>(8804), and the fire<0784> hath devoured<0398>(8804) the pastures<04999> of the wilderness<04057>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。