版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

何西阿書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

1:1<09002><03117>烏西雅<05818>、約坦<03147>、亞哈斯<0271>、希西家<03169>作猶大<03063><04428>,約阿施<03101>的兒子<01121>耶羅波安<03379>作以色列<03478><04428>的時候<09002><03117>,耶和華<03068>的話<01697>{<0834>}臨<01961><0413>備利<0882>的兒子<01121>何西阿<01954>
The word<01697> of the LORD<03068> that came unto Hosea<01954>, the son<01121> of Beeri<0882>, in the days<03117> of Uzziah<05818>, Jotham<03147>, Ahaz<0271>, and Hezekiah<03169>, kings<04428> of Judah<03063>, and in the days<03117> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Joash<03101>, king<04428> of Israel<03478>.
1:2 耶和華<03068>初次<08462><09002>何西阿<01954>說話<01696>(8763),{<03068>}對<0413><01954><0559>(8799):「你去<03212>(8798)<03947>(8798)淫婦<02183>為妻<0802>,也收那從淫亂<02183>所生的兒女<03206>;因為<03588>這地<0776><02181>(8800)行淫亂<02181>(8799),離棄<0310>耶和華<03068>。」
The beginning<08462> of the word<01696>(8763) of the LORD<03068> by Hosea<01954>. And the LORD<03068> said<0559>(8799) to Hosea<01954>, Go<03212>(8798), take<03947>(8798) unto thee a wife<0802> of whoredoms<02183> and children<03206> of whoredoms<02183>: for the land<0776> hath committed great<02181>(8800) whoredom<02181>(8799), departing from<0310> the LORD<03068>.
1:3 於是,何西阿去<03212>(8799)娶了<03947>(8799){<0853>}滴拉音<01691>的女兒<01323>歌篾<01586>。這婦人懷孕<02029>(8799),給他<09001>生了<03205>(8799)一個兒子<01121>
So he went<03212>(8799) and took<03947>(8799) Gomer<01586> the daughter<01323> of Diblaim<01691>; which conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) him a son<01121>.
1:4 耶和華<03068><0413>何西阿說<0559>(8799):「給他起名<08034><07121>(8798)耶斯列<03157>;因為<03588>再過<05750>片時<04592>,我必討<06485>(8804){<05921>}耶戶<03058><01004>在耶斯列<03157>{<0853>}殺人流血<01818>的罪,也必使以色列<03478><01004>的國<04468>滅絕<07673>(8689)
And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, Call<07121>(8798) his name<08034> Jezreel<03157>; for yet a little<04592> while , and I will avenge<06485>(8804) the blood<01818> of Jezreel<03157> upon the house<01004> of Jehu<03058>, and will cause to cease<07673>(8689) the kingdom<04468> of the house<01004> of Israel<03478>. {avenge: Heb. visit}
1:5 {<01961>}到那<01931><09002><03117>,我必在耶斯列<03157>平原<09002><06010>折斷<07665>(8804){<0853>}以色列<03478>的弓<07198>。」
And it shall come to pass at that day<03117>, that I will break<07665>(8804) the bow<07198> of Israel<03478> in the valley<06010> of Jezreel<03157>.
1:6 歌篾又<05750>懷孕<02029>(8799)生了<03205>(8799)一個女兒<01323>,耶和華對<09001>何西阿說<0559>(8799):「給她起名<08034><07121>(8798)羅‧路哈瑪<03819>(8795)(就是不蒙憐憫的意思);因為<03588>我必不<03808><03254>(8686)<05750>憐憫<07355>(8762){<0853>}以色列<03478><01004>,{<03588>}決<05375>(8800)不赦免<05375>(8799)他們<09001>
And she conceived again<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a daughter<01323>. And God said<0559>(8799) unto him, Call<07121>(8798) her name<08034> Loruhamah<03819>(8795): for I will no more<03254>(8686) have mercy<07355>(8762) upon the house<01004> of Israel<03478>; but I will utterly<05375>(8800) take them away<05375>(8799). {Loruhamah: that is, Not having obtained mercy} {no...: Heb. not add any more to} {but...: or, that I should altogether pardon them}
1:7 我卻要憐憫<07355>(8762){<0853>}猶大<03063><01004>,使他們靠<09002>耶和華<03068>─他們的上帝<0430>得救<03467>(8689),不<03808>使他們靠<09002><07198>、{<09002>}刀<02719>、{<09002>}爭戰<04421>、{<09002>}馬匹<05483>,與{<09002>}馬兵<06571>得救<03467>(8686)。」
But I will have mercy<07355>(8762) upon the house<01004> of Judah<03063>, and will save<03467>(8689) them by the LORD<03068> their God<0430>, and will not save<03467>(8686) them by bow<07198>, nor by sword<02719>, nor by battle<04421>, by horses<05483>, nor by horsemen<06571>.
1:8 歌篾給<0853>羅‧路哈瑪<03819>(8795)斷奶<01580>(8799)以後,又懷孕<02029>(8799)生了<03205>(8799)一個兒子<01121>
Now when she had weaned<01580>(8799) Loruhamah<03819>(8795), she conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a son<01121>.
1:9 耶和華說<0559>(8799):「給他起名<08034><07121>(8798)羅‧阿米<03818>(就是非我民的意思);因為<03588>你們<0859><03808>作我的子民<05971>,我<0595>也不<03808><01961>你們的上帝{<09001>}。」
Then said<0559>(8799) God , Call<07121>(8798) his name<08034> Loammi<03818>: for ye are not my people<05971>, and I will not be your God . {Loammi: that is, Not my people}
1:10 然而,以色列<03478>的人<01121><04557><01961><09003><03220><02344>,{<0834>}不可<03808><04058>(8735),不可<03808><05608>(8735)。從前{<01961>}在甚麼<0834>地方<09002><04725>對他們<09001><0559>(8735)「你們<0859>不是<03808>我的子民<05971>」,將來在那裡必對他們<09001><0559>(8735)「你們是永生<02416>上帝<0410>的兒子<01121>」。
Yet the number<04557> of the children<01121> of Israel<03478> shall be as the sand<02344> of the sea<03220>, which cannot be measured<04058>(8735) nor numbered<05608>(8735); and it shall come to pass, that in the place<04725> where it was said<0559>(8735) unto them, Ye are not my people<05971>, there it shall be said<0559>(8735) unto them, Ye are the sons<01121> of the living<02416> God<0410>. {in...: or, instead of that}
1:11 猶大<03063><01121>和以色列<03478><01121>必一同<03162>聚集<06908>(8738),為<09001>自己立<07760>(8804)一個<0259>首領<07218>,從<04480>這地<0776>上去<05927>(8804)(或譯:從被擄之地上來),因為<03588>耶斯列<03157>的日子<03117>必為大<01419>日。
Then shall the children<01121> of Judah<03063> and the children<01121> of Israel<03478> be gathered<06908>(8738) together<03162>, and appoint<07760>(8804) themselves one<0259> head<07218>, and they shall come up<05927>(8804) out of the land<0776>: for great<01419> shall be the day<03117> of Jezreel<03157>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。