版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

但以理書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
9:1瑪代<04074><04480><02233>亞哈隨魯<0325>的兒子<01121>大利烏<09001><01867>{<0834>}立為<05921>迦勒底<03778><04438>的王<04427>(8717)<0259><09002><08141>In the first<0259> year<08141> of Darius<01867> the son<01121> of Ahasuerus<0325>, of the seed<02233> of the Medes<04074>, which was made king<04427>(8717) over the realm<04438> of the Chaldeans<03778>; {which: or, in which he}註釋 串珠 原文 典藏
9:2就是他在位<09001><04427>(8800)第一<0259><09002><08141>,我<0589>但以理<01840>從書上<09002><05612>得知<0995>(8804){<0834>}耶和華<03068>的話<01697><01961><0413>先知<05030>耶利米<03414>,論耶路撒冷<03389>荒涼<09001><02723>的年<08141><04557>,七十<07657><08141>為滿<09001><04390>(8763)In the first<0259> year<08141> of his reign<04427>(8800) I Daniel<01840> understood<0995>(8804) by books<05612> the number<04557> of the years<08141>, whereof the word<01697> of the LORD<03068> came to Jeremiah<03414> the prophet<05030>, that he would accomplish<04390>(8763) seventy<07657> years<08141> in the desolations<02723> of Jerusalem<03389>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:3我便禁食<09002><06685>,披麻<08242>蒙灰<0665>,定<05414>(8799){<0853>}意<06440><0413><0136> 神<0430>祈禱<08605>懇求<08469>{<09001>}{<01245>}{(8763)}。And I set<05414>(8799) my face<06440> unto the Lord<0136> God<0430>, to seek<01245>(8763) by prayer<08605> and supplications<08469>, with fasting<06685>, and sackcloth<08242>, and ashes<0665>:註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:4我向耶和華<09001><03068>─我的 神<0430>祈禱<06419>(8691)、認罪<03034>(8691),說<0559>(8799):「主<0136><0577>,大<01419>而可畏的<03372>(8737) 神<0410>,向愛<09001><0157>(8802)主、守<09001><08104>(8802)主誡命<04687>的人守<08104>(8802)<01285>施慈愛<02617>And I prayed<06419>(8691) unto the LORD<03068> my God<0430>, and made my confession<03034>(8691), and said<0559>(8799), O<0577> Lord<0136>, the great<01419> and dreadful<03372>(8737) God<0410>, keeping<08104>(8802) the covenant<01285> and mercy<02617> to them that love<0157>(8802) him, and to them that keep<08104>(8802) his commandments<04687>;註釋 串珠 原文 典藏
9:5我們犯罪<02398>(8804)作孽<05753>(8804),行惡<07561>(8689)叛逆<04775>(8804),偏離<05493>(8800)你的誡命<04480><04687>典章<04480><04941>We have sinned<02398>(8804), and have committed iniquity<05753>(8804), and have done wickedly<07561>(8689), and have rebelled<04775>(8804), even by departing<05493>(8800) from thy precepts<04687> and from thy judgments<04941>:註釋 串珠 原文 典藏
9:6沒有<03808>聽從<08085>(8804){<0413>}你僕人<05650>眾先知<05030>奉你名<09002><08034><0413>我們君王<04428>、首領<08269>、列祖<01>,和<0413>國中<0776>一切<03605>百姓<05971><0834>說的話<01696>(8765)Neither have we hearkened<08085>(8804) unto thy servants<05650> the prophets<05030>, which spake<01696>(8765) in thy name<08034> to our kings<04428>, our princes<08269>, and our fathers<01>, and to all the people<05971> of the land<0776>.註釋 串珠 原文 典藏
9:7<0136>啊,你<09001>是公義<06666>的,我們<09001>是臉上<06440>蒙羞<01322>的;因我們猶大<03063><09001><0376>和耶路撒冷<03389>的居民<09001><03427>(8802),並以色列眾<09001><03605><03478>,或在近處<07138>,或在遠處<07350>,被你趕到<05080>(8689)<09002><03605><0776>的人<0834>{<08033>},{<0834>}{<09002>}{<04604>}都得罪了<04603>(8804)<09002>,正如今<02088><09003><03117>一樣。O Lord<0136>, righteousness<06666> belongeth unto thee, but unto us confusion<01322> of faces<06440>, as at this day<03117>; to the men<0376> of Judah<03063>, and to the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>, and unto all Israel<03478>, that are near<07138>, and that are far off<07350>, through all the countries<0776> whither thou hast driven<05080>(8689) them, because of their trespass<04604> that they have trespassed<04603>(8804) against thee. {belongeth...: or, thou hast}註釋 串珠 原文 典藏
9:8<03068>啊,我們<09001>和我們的君王<09001><04428>、首領<09001><08269>、列祖<09001><01><0834>得罪了<02398>(8804)<09001>,就都臉上<06440>蒙羞<01322>O Lord<0136>, to us belongeth confusion<01322> of face<06440>, to our kings<04428>, to our princes<08269>, and to our fathers<01>, because we have sinned<02398>(8804) against thee.註釋 串珠 原文 典藏
9:9<09001><0136>─我們的 神<0430>是憐憫<07356>饒恕<05547>人的,我們卻<03588>違背了<04775>(8804)<09002>To the Lord<0136> our God<0430> belong mercies<07356> and forgivenesses<05547>, though we have rebelled<04775>(8804) against him;註釋 串珠 原文 典藏
9:10也沒有<03808>聽從<08085>(8804)耶和華<03068>─我們 神<0430>的話<09002><06963>,沒有遵行<09001><03212>(8800)他藉<09002><03027>僕人<05650>眾先知<05030>向我們<09001><06440><0834>陳明<05414>(8804)的律法<09002><08451>Neither have we obeyed<08085>(8804) the voice<06963> of the LORD<03068> our God<0430>, to walk<03212>(8800) in his laws<08451>, which he set<05414>(8804) before<06440> us by<03027> his servants<05650> the prophets<05030>.註釋 串珠 原文 典藏
9:11以色列<03478>眾人<03605>都犯了<05674>(8804){<0853>}你的律法<08451>,偏行<05493>(8800),不<09001><01115>聽從<08085>(8800)你的話<09002><06963>;因此,在你<0430>僕人<05650>摩西<04872>律法<09002><08451>上所<0834><03789>(8803)的咒詛<0423>和誓言<07621>都傾<05413>(8799)在我們身上<05921>,因<03588>我們得罪了<02398>(8804) 神<09001>Yea, all Israel<03478> have transgressed<05674>(8804) thy law<08451>, even by departing<05493>(8800), that they might not obey<08085>(8800) thy voice<06963>; therefore the curse<0423> is poured<05413>(8799) upon us, and the oath<07621> that is written<03789>(8803) in the law<08451> of Moses<04872> the servant<05650> of God<0430>, because we have sinned<02398>(8804) against him.註釋 串珠 原文 典藏
9:12他使大<01419>災禍<07451><09001><0935>(8687)到我們<05921>,成就了<06965>(8686){<0853>}{<0834>}警戒<01696>(8765)我們<05921><05921>{<0834>}審判我們<08199>(8804)官長<08199>(8802)的話<01697>;原來<0834>在普<03605><08064>之下<08478><03808>曾行過<06213>(8738)像在耶路撒冷<09002><03389><09003><0834><06213>(8738)的。And he hath confirmed<06965>(8686) his words<01697>, which he spake<01696>(8765) against us, and against our judges<08199>(8802) that judged<08199>(8804) us, by bringing<0935>(8687) upon us a great<01419> evil<07451>: for under the whole heaven<08064> hath not been done<06213>(8738) as hath been done<06213>(8738) upon Jerusalem<03389>.註釋 串珠 原文 典藏
9:13{<0853>}這<02063>一切<03605>災禍<07451><0935>(8804)到我們身上<05921>是照摩西<04872>律法<09002><08451>上所<09003><0834><03789>(8803)的,我們卻沒有<03808><02470>(8765){<0853>}{<06440>}耶和華<03068>─我們 神<0430>的恩典,使我們回頭<09001><07725>(8800)離開罪孽<04480><05771>,明白<09001><07919>(8687)你的真理<09002><0571>As it is written<03789>(8803) in the law<08451> of Moses<04872>, all this evil<07451> is come<0935>(8804) upon us: yet made we not our prayer<02470>(8765) before<06440> the LORD<03068> our God<0430>, that we might turn<07725>(8800) from our iniquities<05771>, and understand<07919>(8687) thy truth<0571>. {made...: Heb. intreated we not the face of the, etc}註釋 串珠 原文 典藏
9:14所以耶和華<03068>留意<08245>(8799)使<05921>這災禍<07451>臨到<0935>(8686)我們身上,因為<03588>耶和華<03068>─我們的 神<0430><05921>他所<0834><06213>(8804)的事<04639>上都<03605>是公義<06662>;我們並沒有<03808>聽從<08085>(8804)他的話<09002><06963>Therefore hath the LORD<03068> watched<08245>(8799) upon the evil<07451>, and brought<0935>(8686) it upon us: for the LORD<03068> our God<0430> is righteous<06662> in all his works<04639> which he doeth<06213>(8804): for we obeyed<08085>(8804) not his voice<06963>.註釋 串珠 原文 典藏
9:15{<06258>}主<0136>─我們的 神<0430>啊,你曾<0834>用大能的<02389><09002><03027><03318>(8689){<0853>}你的子民<05971>出埃及<04714><04480><0776>,使自己<09001>得了<06213>(8799)<08034>,正如今<02063><09003><03117>一樣。我們犯了罪<02398>(8804),作了惡<07561>(8804)And now, O Lord<0136> our God<0430>, that hast brought<03318><00> thy people<05971> forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714> with a mighty<02389> hand<03027>, and hast gotten<06213>(8799) thee renown<08034>, as at this day<03117>; we have sinned<02398>(8804), we have done wickedly<07561>(8804). {gotten...: Heb. made thee a name}註釋 串珠 原文 典藏
9:16<0136>啊,求<04994>你按<09003><03605>你的大仁大義<06666>,使你的怒氣<0639>和忿怒<02534>轉離<07725>(8799)你的城<04480><05892>耶路撒冷<03389>,就是你的聖<06944><02022>。耶路撒冷<03389>和你的子民<05971>,因<03588>我們的罪惡<09002><02399>和我們列祖<01>的罪孽<05771>被四<09001><03651><05439>的人羞辱<09001><02781>O Lord<0136>, according to all thy righteousness<06666>, I beseech thee, let thine anger<0639> and thy fury<02534> be turned away<07725>(8799) from thy city<05892> Jerusalem<03389>, thy holy<06944> mountain<02022>: because for our sins<02399>, and for the iniquities<05771> of our fathers<01>, Jerusalem<03389> and thy people<05971> are become a reproach<02781> to all that are about<05439> us.註釋 串珠 原文 典藏
9:17我們的 神<0430>啊,現在<06258>求你垂聽<08085>(8798)僕人<05650>的{<0413>}祈禱<08605>{<0413>}懇求<08469>,為<09001><04616>自己{<0136>}使臉<06440>光照<0215>(8685){<05921>}你荒涼的<08076>聖所<04720>Now therefore, O our God<0430>, hear<08085>(8798) the prayer<08605> of thy servant<05650>, and his supplications<08469>, and cause thy face<06440> to shine<0215>(8685) upon thy sanctuary<04720> that is desolate<08076>, for the Lord's<0136> sake.註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:18我的 神<0430>啊,求你側<05186>(8685)<0241>而聽<08085>(8798),睜<06491>(8798)<05869>而看<07200>(8798),眷顧我們荒涼<08074>(8802)之地和稱<07121>(8738)<0834>你名<08034><05921>的城<05892>。我們<0587>在你面前<09001><06440>{<05307>}{(8688)}懇求<08469>,原<03588>不是<03808><05921>自己的義<06666>,乃<03588><05921>你的大<07227>憐憫<07356>O my God<0430>, incline<05186>(8685) thine ear<0241>, and hear<08085>(8798); open<06491>(8798) thine eyes<05869>, and behold<07200>(8798) our desolations<08074>(8802), and the city<05892> which is called<07121>(8738) by thy name<08034>: for we do not present<05307>(8688) our supplications<08469> before<06440> thee for our righteousnesses<06666>, but for thy great<07227> mercies<07356>. {which...: Heb. whereupon thy name is called} {present: Heb. cause to fall}註釋 串珠 原文 典藏
9:19求主<0136>垂聽<08085>(8798),求主<0136>赦免<05545>(8798),求主<0136>應允<07181>(8685)而行<06213>(8798),為你自己<09001><04616>不要<0408>遲延<0309>(8762)。我的 神<0430>啊,因<05921>這城<05892><05921>這民<05971>都是<03588>稱為<07121>(8738)你名<08034>下的。」O Lord<0136>, hear<08085>(8798); O Lord<0136>, forgive<05545>(8798); O Lord<0136>, hearken<07181>(8685) and do<06213>(8798); defer<0309>(8762) not<0408>, for thine own sake, O my God<0430>: for thy city<05892> and thy people<05971> are called<07121>(8738) by thy name<08034>.註釋 串珠 原文 典藏
9:20<0589>{<05750>}說話<01696>(8764),禱告<06419>(8693),承認<03034>(8693)我的罪<02403>和本國之民<05971>以色列<03478>的罪<02403>,為<05921>我 神<0430>的聖<06944><02022>,在耶和華<03068>─我 神<0430>面前<09001><06440>{<05307>}{(8688)}懇求<08467>And whiles I was speaking<01696>(8764), and praying<06419>(8693), and confessing<03034>(8693) my sin<02403> and the sin<02403> of my people<05971> Israel<03478>, and presenting<05307>(8688) my supplication<08467> before<06440> the LORD<03068> my God<0430> for the holy<06944> mountain<02022> of my God<0430>;註釋 串珠 原文 典藏
9:21<0589><05750>{<01696>}{(8764)}禱告<09002><08605>的時候,先前<09002><08462>在異象<09002><02377>中所<0834><07200>(8804)的那位<0376>加百列<01403>,奉命迅速<09002><03288>飛來<03286>(8716),約在獻晚<06153><04503>的時候<09003><06256>,按<05060>(8802)手在我身上<05921>Yea, whiles I was speaking<01696>(8764) in prayer<08605>, even the man<0376> Gabriel<01403>, whom I had seen<07200>(8804) in the vision<02377> at the beginning<08462>, being caused to fly<03286>(8716) swiftly<03288>, touched<05060>(8802) me about the time<06256> of the evening<06153> oblation<04503>. {swiftly: Heb. with weariness, or, flight}註釋 串珠 原文 典藏
9:22他{<0995>}{(8799)}指教<01696>(8762)<05973><0559>(8799):「但以理<01840>啊,現在<06258>我出來<03318>(8804)要使你有智慧<09001><07919>(8687),有聰明<0998>And he informed<0995>(8799) me , and talked<01696>(8762) with me, and said<0559>(8799), O Daniel<01840>, I am now come forth<03318>(8804) to give thee skill<07919>(8687) and understanding<0998>. {to...: Heb. to make thee skilful of}註釋 串珠 原文 典藏
9:23你初<09002><08462>懇求<08469>的時候,就發出<03318>(8804)命令<01697>,我<0589><0935>(8804)告訴你<09001><05046>(8687),因<03588><0859>大蒙眷愛<02532>;所以你要思想明白<0995>(8798)<0995>(8685)這以下的事<09002><01697>和異象<09002><04758>At the beginning<08462> of thy supplications<08469> the commandment<01697> came forth<03318>(8804), and I am come<0935>(8804) to shew<05046>(8687) thee ; for thou art greatly beloved<02532>: therefore understand<0995>(8798) the matter<01697>, and consider<0995>(8685) the vision<04758>. {commandment: Heb. word} {greatly...: Heb. a man of desires}註釋 串珠 原文 典藏
9:24「為<05921>你本國之民<05971><05921>你聖<06944><05892>,已經定了<02852>(8738)七十個<07657><07620>。要止住<09001><03607>(8763)罪過<06588>,除淨<09001><08552>(8687)(8675)罪惡<02403>,贖盡<09001><03722>(8763)罪孽<05771>,引進<09001><0935>(8687)(或譯:彰顯)永<05769><06664>,封住<09001><02856>(8800)異象<02377>和預言<05030>,並膏<09001><04886>(8800)<06944>聖者<06944>(者:或譯所)。Seventy<07657> weeks<07620> are determined<02852>(8738) upon thy people<05971> and upon thy holy<06944> city<05892>, to finish<03607>(8763) the transgression<06588>, and to make an end<08552>(8687)(8675)<02856>(8800) of sins<02403>, and to make reconciliation<03722>(8763) for iniquity<05771>, and to bring in<0935>(8687) everlasting<05769> righteousness<06664>, and to seal up<02856>(8800) the vision<02377> and prophecy<05030>, and to anoint<04886>(8800) the most<06944> Holy<06944>. {finish: or, restrain} {make an...: or, seal up} {prophecy: Heb. prophet}註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:25你當知道<03045>(8799),當明白<07919>(8686),從<04480><04161><01697>重新<09001><07725>(8687)建造<09001><01129>(8800)耶路撒冷<03389>,直到<05704>有受膏<04899><05057>的時候,必有七<07651>個七<07620>和六十<08346><08147>個七<07620>。正在艱難<06695>的時候<09002><06256>,耶路撒冷城連街<07339>帶濠<02742>都必重新<07725>(8799)建造<01129>(8738)Know<03045>(8799) therefore and understand<07919>(8686), that from the going forth<04161> of the commandment<01697> to restore<07725>(8687) and to build<01129>(8800) Jerusalem<03389> unto the Messiah<04899> the Prince<05057> shall be seven<07651> weeks<07620>, and threescore<08346> and two<08147> weeks<07620>: the street<07339> shall be built<01129>(8738) again<07725>(8799), and the wall<02742>, even in troublous<06695> times<06256>. {be built...: Heb. return and be built} {wall: or, breach, or, ditch} {troublous: Heb. strait of}註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:26過了<0310>六十<08346><08147>個七<07620>,那(或譯:有)受膏者<04899>必被剪除<03772>(8735),一無<0369>所有<09001>;必有一王<05057>的民<05971><0935>(8802)毀滅<07843>(8686)這城<05892>和聖所<06944>,至終<07093>必如洪水<09002><07858>沖沒。必有爭戰<04421>,一直到<05704><07093>,荒涼的事<08074>(8802)已經定了<02782>(8737)And after<0310> threescore<08346> and two<08147> weeks<07620> shall Messiah<04899> be cut off<03772>(8735), but not for himself: and the people<05971> of the prince<05057> that shall come<0935>(8802) shall destroy<07843>(8686) the city<05892> and the sanctuary<06944>; and the end<07093> thereof shall be with a flood<07858>, and unto the end<07093> of the war<04421> desolations<08074>(8802) are determined<02782>(8737). {but...: or, and shall have nothing} {desolations...: or, it shall be cut off by desolations}註釋 串珠 字典 原文 典藏
9:27<0259><07620>之內,他必與許多人<09001><07227>堅定<01396>(8689)盟約<01285>;一七<07620>之半<02677>,他必使祭祀<02077>與供獻<04503>止息<07673>(8686)。那行毀壞可憎的<08251>(或譯:使地荒涼<08074>(8789)的)如飛而來<05921><03671>,並且有忿怒傾<05413>(8799)在那行毀壞的身上(或譯:傾在<05921>那荒涼<08074>(8802)之地),直到<05704>所定的<02782>(8737)結局<03617>。」And he shall confirm<01396>(8689) the covenant<01285> with many<07227> for one<0259> week<07620>: and in the midst<02677> of the week<07620> he shall cause the sacrifice<02077> and the oblation<04503> to cease<07673>(8686), and for the overspreading<03671> of abominations<08251> he shall make it desolate<08074>(8789), even until the consummation<03617>, and that determined<02782>(8737) shall be poured<05413>(8799) upon the desolate<08074>(8802). {the covenant: or, a covenant} {for the...: or, with the abominable armies} {the desolate: or, the desolator}註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。