版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

但以理書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

8 伯沙撒<01112><04428>在位<09001><04438>第三<07969><09002><08141>,有異象<02377><07200>(8738)<0413><0589>─但以理<01840>,是在先前<09002><08462>所見<07200>(8738){<0413>}的異象之後<0310>
In the third<07969> year<08141> of the reign<04438> of king<04428> Belshazzar<01112> a vision<02377> appeared<07200>(8738) unto me, even unto me Daniel<01840>, after<0310> that which appeared<07200>(8738) unto me at the first<08462>.
2 我見了<07200>(8799)異象<09002><02377>的時候,我<0589>以為<09002><07200>(8800){<01961>}在以攔<09002><05867><04082>{<0834>}書珊<09002><07800>城(或譯:宮<01002>)中;{<01961>}我<0589><07200>(8800)異象<09002><02377>又如在<05921>烏萊<0195><0180>邊。
And I saw<07200>(8799) in a vision<02377>; and it came to pass, when I saw<07200>(8800), that I was at Shushan<07800> in the palace<01002>, which is in the province<04082> of Elam<05867>; and I saw<07200>(8799) in a vision<02377>, and I was by the river<0180> of Ulai<0195>.
3 我舉<05375>(8799)<05869>觀看<07200>(8799),見<02009>有雙角<07161>的{<0259>}公綿羊<0352><05975>(8802)在河<0180><09001><06440>,{<09001>}兩角<07161>都高<01364>。這<0259>角高<01364><04480>那角<08145>,更高的<01364>是後<09002><0314><05927>(8802)的。
Then I lifted up<05375>(8799) mine eyes<05869>, and saw<07200>(8799), and, behold, there stood<05975>(8802) before<06440> the river<0180> a<0259> ram<0352> which had two horns<07161>: and the two horns<07161> were high<01364>; but one<0259> was higher<01364> than the other<08145>, and the higher<01364> came up<05927>(8802) last<0314>. {the other: Heb. the second}
4 我見<07200>(8804){<0853>}那公綿羊<0352>往西<03220>、往北<06828>、往南<05045>牴觸<05055>(8764)。獸<02416>在牠面前<09001><06440><03605>站立<05975>(8799)<03808>住,也沒有<0369>能救護<05337>(8688)脫離牠手<04480><03027>的;但牠任意<09003><07522>而行<06213>(8804),自高自大<01431>(8689)
I saw<07200>(8804) the ram<0352> pushing<05055>(8764) westward<03220>, and northward<06828>, and southward<05045>; so that no beasts<02416> might stand<05975>(8799) before<06440> him, neither was there any that could deliver<05337>(8688) out of his hand<03027>; but he did<06213>(8804) according to his will<07522>, and became great<01431>(8689).
5<0589><01961>思想<0995>(8688)的時候,見<02009>有一隻公<05795>山羊<06842><04480>西<04628>而來<0935>(8802),遍<05921><06440>行全<03605><0776>,腳不<0369><05060>(8802)<09002><0776>。這山羊<06842>兩眼<05869>當中<0996>有一非常的<02380><07161>
And as I was considering<0995>(8688), behold, an he<05795> goat<06842> came<0935>(8802) from the west<04628> on the face<06440> of the whole earth<0776>, and touched<05060>(8802) not the ground<0776>: and the goat<06842> had a notable<02380> horn<07161> between his eyes<05869>. {touched...: or, none touched him in the earth} {a notable...: Heb. a horn of sight}
6 牠往<05704>我所<0834>看見<07200>(8804)、站<05975>(8802)在河<0180><09001><06440><01167>雙角<07161>的公綿羊<0352>那裡去<0935>(8799),大發<03581>忿怒<09002><02534>,向牠<0413>直闖<07323>(8799)
And he came<0935>(8799) to the ram<0352> that had<01167> two horns<07161>, which I had seen<07200>(8804) standing<05975>(8802) before<06440> the river<0180>, and ran<07323>(8799) unto him in the fury<02534> of his power<03581>.
7 我見<07200>(8804)公山羊就<0681><05060>(8688)公綿羊<0352>,向牠<0413>發烈怒<04843>(8698),牴觸<05221>(8686){<0853>}牠{<0352>},折斷<07665>(8762){<0853>}牠的兩<08147><07161>。綿羊<09002><0352>在牠面前<06440>站立<09001><05975>(8800)<03808><01961><03581>;牠將綿羊觸倒<07993>(8686)在地<0776>,用腳踐踏<07429>(8799),沒<03808><01961>能救<05337>(8688)綿羊<09001><0352>脫離牠手<04480><03027>的。
And I saw<07200>(8804) him come<05060>(8688) close unto<0681> the ram<0352>, and he was moved with choler<04843>(8698) against him, and smote<05221>(8686) the ram<0352>, and brake<07665>(8762) his two<08147> horns<07161>: and there was no power<03581> in the ram<0352> to stand<05975>(8800) before<06440> him, but he cast him down<07993>(8686) to the ground<0776>, and stamped<07429>(8799) upon him: and there was none that could deliver<05337>(8688) the ram<0352> out of his hand<03027>.
8 這{<06842>}山羊<05795><05704><03966>自高自大<01431>(8689),正強盛<09003><06105>(8800)的時候,那大<01419><07161>折斷了<07665>(8738),又在角根上<08478>向天<08064>的四<09001><0702>方(原文是風<07307>)長出<05927>(8799)四個<0702>非常的<02380>角來。
Therefore the he<06842> goat<05795> waxed very<03966> great<01431>(8689): and when he was strong<06105>(8800), the great<01419> horn<07161> was broken<07665>(8738); and for it came up<05927>(8799) four<0702> notable ones<02380> toward the four<0702> winds<07307> of heaven<08064>.
9 四角<04480>之中<04480>有一<0259>角長出<03318>(8804)一個<0259><04704><07161>,向<0413><05045>、向<0413><04217>、向<0413>榮美<06643>之地,漸漸成為<03499>強大<01431>(8799)
And out of one<0259> of them came forth<03318>(8804) a little<04704> horn<07161>, which waxed exceeding<03499> great<01431>(8799), toward the south<05045>, and toward the east<04217>, and toward the pleasant<06643> land .
10 牠漸漸強大<01431>(8799),高及<05704><08064><06635>,將些<04480>天象<06635><04480>星宿<03556>拋落<05307>(8686)在地<0776>,用腳踐踏<07429>(8799)
And it waxed great<01431>(8799), even to the host<06635> of heaven<08064>; and it cast down<05307>(8686) some of the host<06635> and of the stars<03556> to the ground<0776>, and stamped<07429>(8799) upon them. {to the host: or, against the host}
11 並且牠自<04480>高自大<01431>(8689),以為高及<05704>天象<06635>之君<08269>;除掉<07311>(8717)(8675)<07311>(8689)<08548>獻給君的燔祭,毀壞<07993>(8717)君的聖所<04720><04349>
Yea, he magnified<01431>(8689) himself even to the prince<08269> of the host<06635>, and by him the daily<08548> sacrifice was taken away<07311>(8717)(8675)<07311>(8689), and the place<04349> of his sanctuary<04720> was cast down<07993>(8717). {to: or, against} {by him: or, from him}
12 因罪過<09002><06588>的緣故,有軍旅<06635><05921><08548>獻的燔祭交付<05414>(8735)牠。牠將真理<0571><07993>(8686)在地上<0776>,任意而行<06213>(8804),無不順利<06743>(8689)
And an host<06635> was given<05414>(8735) him against the daily<08548> sacrifice by reason of transgression<06588>, and it cast down<07993>(8686) the truth<0571> to the ground<0776>; and it practised<06213>(8804), and prospered<06743>(8689). {an host...: or, the host was given over for the transgression against the daily sacrifice}
13 我聽見<08085>(8799)有一位<0259>聖者<06918>說話<01696>(8764),又有一位<0259>聖者<06918>問那<09001><06422>說話<01696>(8764)的聖者說<0559>(8799):「這除掉常<08548>獻的燔祭和施行毀壞<08074>(8802)的罪過<06588>,將{<05414>}{(8800)}聖所<06944>與軍旅<06635>(或譯:以色列的軍)踐踏<04823>的異象<02377>,要到<05704>幾時<04970>才應驗呢?」
Then I heard<08085>(8799) one<0259> saint<06918> speaking<01696>(8764), and another<0259> saint<06918> said<0559>(8799) unto that certain<06422> saint which spake<01696>(8764), How long shall be the vision<02377> concerning the daily<08548> sacrifice , and the transgression<06588> of desolation<08074>(8802), to give<05414>(8800) both the sanctuary<06944> and the host<06635> to be trodden under foot<04823>? {that...: or, the numberer of secrets, or, the wonderful numberer: Heb. Palmoni} {of...: or, making desolate}
14 他對我<0413><0559>(8799):「到<05704>二千<0505><07969><03967><06153><01242>,聖所<06944>就必潔淨<06663>(8738)。」
And he said<0559>(8799) unto me, Unto two thousand<0505> and three<07969> hundred<03967> days<06153><01242>; then shall the sanctuary<06944> be cleansed<06663>(8738). {days: Heb. evening morning} {cleansed: Heb. justified}
15 {<01961>}我<0589>─但以理<01840>見了<09002><07200>(8800){<0853>}這異象<02377>,願意明白<01245>(8762)其中的意思<0998>。忽有<02009>一位形狀<09003><04758>像人<01397>的站在<05975>(8802)我面前<09001><05048>
And it came to pass, when I, even I Daniel<01840>, had seen<07200>(8800) the vision<02377>, and sought<01245>(8762) for the meaning<0998>, then, behold, there stood<05975>(8802) before me as the appearance<04758> of a man<01397>.
16 我又聽見<08085>(8799)烏萊河<0195>兩岸中<0996>有人<0120><06963>呼叫<07121>(8799)<0559>(8799):「加百列<01403>啊,要使此<09001><01975>人明白<0995>(8685){<0853>}這異象<04758>。」
And I heard<08085>(8799) a man's<0120> voice<06963> between the banks of Ulai<0195>, which called<07121>(8799), and said<0559>(8799), Gabriel<01403>, make this<01975> man to understand<0995>(8685) the vision<04758>.
17 他便來<0935>(8799)<0681>我所站的地方<05977>。他一來<09002><0935>(8800),我就驚慌<01204>(8738)俯伏<05307>(8799)<05921><06440>;他對我<0413><0559>(8799):「人<0120><01121>啊,你要明白<0995>(8685),因為<03588>這是關乎末後<07093>{<09001>}{<06256>}的異象<02377>。」
So he came<0935>(8799) near<0681> where I stood<05977>: and when he came<0935>(8800), I was afraid<01204>(8738), and fell<05307>(8799) upon my face<06440>: but he said<0559>(8799) unto me, Understand<0995>(8685), O son<01121> of man<0120>: for at the time<06256> of the end<07093> shall be the vision<02377>.
18 他與我<05973>說話<09002><01696>(8763)的時候,我面<06440>伏在<05921><0776>沉睡<07290>(8738);他就摸<05060>(8799)<09002>,扶我<05975>(8686)<05921>起來<05977>
Now as he was speaking<01696>(8763) with me, I was in a deep sleep<07290>(8738) on my face<06440> toward the ground<0776>: but he touched<05060>(8799) me, and set<05975>(8686) me upright<05977>. {set...: Heb. made me stand upon my standing}
19<0559>(8799):「我<02009>要指示你<03045>(8688){<0853>}惱怒<02195>臨完<09002><0319>必有<01961>的事<0834>,因為<03588>這是關乎末後<07093>的定期<09001><04150>
And he said<0559>(8799), Behold, I will make thee know<03045>(8688) what shall be in the last end<0319> of the indignation<02195>: for at the time appointed<04150> the end<07093> shall be .
20 你所<0834>看見<07200>(8804){<01167>}雙角<07161>的公綿羊<0352>,就是瑪代<04074>和波斯<06539><04428>
The ram<0352> which thou sawest<07200>(8804) having<01167> two horns<07161> are the kings<04428> of Media<04074> and Persia<06539>.
21 那公<08163>山羊<06842>就是希臘王<04428>(希臘:原文是雅完<03120>;下同);兩眼<05869>當中<0996><0834><01419><07161>就是<01931>頭一<07223><04428>
And the rough<08163> goat<06842> is the king<04428> of Grecia<03120>: and the great<01419> horn<07161> that is between his eyes<05869> is the first<07223> king<04428>.
22 至於那折斷了<07665>(8737)的角,在其根上<08478>又長出<05975>(8799)<0702>角,這四角就是四<0702><04438>,必從這國<04480><01471>裡興起來<05975>(8799),只是權勢<09002><03581>都不<03808>及他。
Now that being broken<07665>(8737), whereas four<0702> stood up<05975>(8799) for it, four<0702> kingdoms<04438> shall stand up<05975>(8799) out of the nation<01471>, but not in his power<03581>.
23 這四國<04438>末時<09002><0319>,犯法的人罪惡<06586>(8802)滿盈<09003><08552>(8687),必有一王<04428>興起<05975>(8799),面貌<06440>凶惡<05794>,能用<0995>(8688)雙關的詐語<02420>
And in the latter time<0319> of their kingdom<04438>, when the transgressors<06586>(8802) are come to the full<08552>(8687), a king<04428> of fierce<05794> countenance<06440>, and understanding<0995>(8688) dark sentences<02420>, shall stand up<05975>(8799). {are...: Heb. are accomplished}
24 他的權柄<03581>必大<06105>(8804),卻不是<03808>因自己的能力<09002><03581>;他必行非常的<06381>(8737)毀滅<07843>(8686),事情順利<06743>(8689),任意而行<06213>(8804);又必毀滅<07843>(8689)有能力<06099>的和聖<06918><05971>
And his power<03581> shall be mighty<06105>(8804), but not by his own power<03581>: and he shall destroy<07843>(8686) wonderfully<06381>(8737), and shall prosper<06743>(8689), and practise<06213>(8804), and shall destroy<07843>(8689) the mighty<06099> and the holy<06918> people<05971>. {holy...: Heb. people of the holy ones}
25 他用<05921>權術<07922>成就<06743>(8689)<09002><03027>的詭計<04820>,心裡<09002><03824>自高自大<01431>(8686),在人坦然無備<09002><07962>的時候,毀滅<07843>(8686)<07227>人;又要站起來<05975>(8799)攻擊<05921>萬君<08269>之君<08269>,至終卻非因<09002><0657>人手<03027>而滅亡<07665>(8735)
And through his policy<07922> also he shall cause craft<04820> to prosper<06743>(8689) in his hand<03027>; and he shall magnify<01431>(8686) himself in his heart<03824>, and by peace<07962> shall destroy<07843>(8686) many<07227>: he shall also stand up<05975>(8799) against the Prince<08269> of princes<08269>; but he shall be broken<07665>(8735) without<0657> hand<03027>. {peace: or, prosperity}
26<0834><0559>(8738)二千三百日<06153><01242>的異象<04758><01931>真的<0571>,但你<0859>要將這異象<02377>封住<05640>(8798),因為<03588>關乎後來許多的<07227>日子<09001><03117>。」
And the vision<04758> of the evening<06153> and the morning<01242> which was told<0559>(8738) is true<0571>: wherefore shut thou up<05640>(8798) the vision<02377>; for it shall be for many<07227> days<03117>.
27 於是我<0589>─但以理<01840>昏迷不醒<01961>(8738),病了<02470>(8738)數日<03117>,然後起來<06965>(8799)辦理<06213>(8799){<0853>}王<04428>的事務<04399>。我因<05921>這異象<04758>驚奇<08074>(8709),卻無人<0369>能明白<0995>(8688)其中的意思。
And I Daniel<01840> fainted<01961>(8738), and was sick<02470>(8738) certain days<03117>; afterward I rose up<06965>(8799), and did<06213>(8799) the king's<04428> business<04399>; and I was astonished<08074>(8709) at the vision<04758>, but none understood<0995>(8688) it .


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。