版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

但以理書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
7:1巴比倫<0895><04430>伯沙撒<09001><01113><02298><09002><08140>,但以理<01841><05922><04903>上做<02370>(8754)<02493>,見了腦中<07217>的異象<02376>,就<09002><0116>記錄<03790>(8754)這夢<02493>,述說<0560>(8754)其中的<04406>大意<07217>In the first<02298> year<08140> of Belshazzar<01113> king<04430> of Babylon<0895> Daniel<01841> had<02370>(8754) a dream<02493> and visions<02376> of his head<07217> upon<05922> his bed<04903>: then<0116> he wrote<03790>(8754) the dream<02493>, and told<0560>(8754) the sum<07217> of the matters<04406>. {had: Chaldee, saw} {matters: or, words}註釋 串珠 原文 典藏
7:2但以理<01841>{<06032>}{(8750)}說<0560>(8750):我<01934>(8754)<03916><05974><02370>(8751)異象<09002><02376>,看見<0718><08065>的四<0703><07308>陡起<01519>(8683),颳在大<07229><09001><03221>之上。Daniel<01841> spake<06032>(8750) and said<0560>(8750), I saw<02370>(8751)<01934>(8754) in my vision<02376> by<05974> night<03916>, and, behold<0718>, the four<0703> winds<07308> of the heaven<08065> strove<01519>(8683) upon the great<07229> sea<03221>.註釋 串珠 原文 典藏
7:3有四個<0703><07260><02423><04481><03221>中上來<05559>(8751),形狀<08133>(8750)各有不同<01668><04481><01668>And four<0703> great<07260> beasts<02423> came up<05559>(8751) from<04481> the sea<03221>, diverse<08133>(8750) one<01668> from<04481> another<01668>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:4頭一個<06933>像獅子<09003><0744>,有<09001><05403><01768>翅膀<01611>;我正<01934>(8754)觀看<02370>(8751)的時候,{<05705>}{<01768>}獸的翅膀<01611>被拔去<04804>(8760),獸從<04481>地上<0772>得立起來<05191>(8760),用<05922>兩腳<07271>站立<06966>(8717),像人<09003><0606>一樣,又得了<03052>(8753)<0606><03825>{<09001>}。The first<06933> was like a lion<0744>, and had eagle's<05403> wings<01611>: I beheld<01934>(8754)<02370>(8751) till<05705> the wings<01611> thereof were plucked<04804>(8760), and it was lifted up<05191>(8760) from<04481> the earth<0772>, and made stand<06966>(8717) upon<05922> the feet<07271> as a man<0606>, and a man's<0606> heart<03825> was given<03052>(8753) to it. {and it: or, wherewith it}註釋 串珠 原文 典藏
7:5{<0718>}又有<0317>一獸<02423><01821>(8751)<09001><01678>,就是第二<08578>獸,旁跨<09001><02298><07859>而坐<06966>(8684),口<09002><06433><08128><0997>啣著三根<08532>肋骨<05967>。有吩咐這獸的{<03652>}說<0560>(8750){<09001>}:起來<06966>(8747)吞吃<0399>(8747)<07690><01321>And behold<0718> another<0317> beast<02423>, a second<08578>, like<01821>(8751) to a bear<01678>, and it raised up<06966>(8684) itself on one<02298> side<07859>, and it had three<08532> ribs<05967> in the mouth<06433> of it between<0997> the teeth<08128> of it: and they said<0560>(8750) thus<03652> unto it, Arise<06966>(8747), devour<0399>(8747) much<07690> flesh<01321>. {it raised...: or, it raised up one dominion}註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:6<01836><09002><0870><01934>(8754)觀看<02370>(8751),{<0718>}又有一<0317>獸如豹<09003><05245>,背<01355><05922><09001><05776><01768>四個<0703>翅膀<01611>;這獸<09001><02423>有四個<0703><07217>,又得了<03052>(8753)權柄<07985>{<09001>}。After<0870> this<01836> I beheld<01934>(8754)<02370>(8751), and lo<0718> another<0317>, like a leopard<05245>, which had upon<05922> the back<01355> of it four<0703> wings<01611> of a fowl<05776>; the beast<02423> had also four<0703> heads<07217>; and dominion<07985> was given<03052>(8753) to it.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:7<01836><09002><0870><01934>(8754)在夜間的<03916>異象<09002><02376>中觀看<02370>(8751),見<0718>第四<07244><02423>甚是可怕<01763>(8753)<0574>,極其<03493>強壯<08624>,大有力量,有<01768><07260><06523><08128>{<09001>},吞吃<0399>(8750)嚼碎<01855>(8683),所剩下的<07606>用腳<09002><07271>踐踏<07512>(8751)。這獸<01932><04481><06925>三{<03606>}獸<02423><01768>大不相同<08133>(8743),頭有<09001><06236><07162>After<0870> this<01836> I saw<01934>(8754)<02370>(8751) in the night<03916> visions<02376>, and behold<0718> a fourth<07244> beast<02423>, dreadful<01763>(8753) and terrible<0574>, and strong<08624> exceedingly<03493>; and it had great<07260> iron<06523> teeth<08128>: it devoured<0399>(8750) and brake in pieces<01855>(8683), and stamped<07512>(8751) the residue<07606> with the feet<07271> of it: and it<01932> was diverse<08133>(8743) from<04481> all<03606> the beasts<02423> that were before<06925> it; and it had ten<06236> horns<07162>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:8我正<01934>(8754)觀看<07920>(8723)這些角<09002><07162>,見<0431>其中<0997>又長起<05559>(8754)一個<0317><02192><07162>;先前的<06933><07162><04481>有三<08532>角在這角前<04481><06925>,連根被牠拔出來<06132>(8725)。{<0431>}這<01668><09002><07162>有眼<05870>,像人<0606>的眼<09003><05870>,有口<06433><04449>(8743)誇大的話<07260>I considered<01934>(8754)<07920>(8723) the horns<07162>, and, behold<0431>, there came up<05559>(8754) among<0997> them another<0317> little<02192> horn<07162>, before<06925><04481> whom there were three<08532> of<04481> the first<06933> horns<07162> plucked up by the roots<06132>(8725): and, behold<0431>, in this<01668> horn<07162> were eyes<05870> like the eyes<05870> of man<0606>, and a mouth<06433> speaking<04449>(8743) great things<07260>.註釋 串珠 原文 典藏
7:9<01934>(8754)觀看<02370>(8751),{<05705>}{<01768>}見有寶座<03764>設立<07412>(8752),上頭坐著<03488>(8754)亙古<06268>常在者<03118>。他的衣服<03831>潔白<02358>如雪<09003><08517>,頭<07217><08177>如純淨的<05343>羊毛<09003><06015>。寶座<03764>乃火<05135><07631>,其輪<01535><01768><01815>(8751)<05135>I beheld<01934>(8754)<02370>(8751) till<05705> the thrones<03764> were cast down<07412>(8752), and the Ancient<06268> of days<03118> did sit<03488>(8754), whose garment<03831> was white<02358> as snow<08517>, and the hair<08177> of his head<07217> like the pure<05343> wool<06015>: his throne<03764> was like the fiery<05135> flame<07631>, and his wheels<01535> as burning<01815>(8751) fire<05135>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:10<04481>他面前<06925>有火<05135>,像<01768><05103><05047>(8743)<05312>(8750);事奉他<08120>(8741)的有千<0506><0506>,在他面前<06925>侍立<06966>(8748)的有萬<07240><07240>;他坐著<03488>(8754)要行審判<01780>,案卷<05609>都展開了<06606>(8760)A fiery<05135> stream<05103> issued<05047>(8743) and came forth<05312>(8750) from<04481> before<06925> him: thousand<0506> thousands<0506> ministered<08120>(8741) unto him, and ten thousand<07240> times ten thousand<07240> stood<06966>(8748) before<06925> him: the judgment<01780> was set<03488>(8754), and the books<05609> were opened<06606>(8760).註釋 串珠 原文 典藏
7:11那時<09002><0116><01934>(8754)觀看<02370>(8751),{<01934>}{(8754)}見<02370>(8751)<01768><02423><04481>小角<07162><04449>(8743)誇大<07260><04406>的聲音<07032>{<05705>}{<01768>}被殺<06992>(8752),身體<01655>損壞<07>(8717),扔<03052>(8753)在火中<0785>焚燒<09001><03346>I beheld<01934>(8754)<02370>(8751) then<0116> because<04481> of the voice<07032> of the great<07260> words<04406> which the horn<07162> spake<04449>(8743): I beheld<01934>(8754)<02370>(8751) even till<05705> the beast<02423> was slain<06992>(8752), and his body<01655> destroyed<07>(8717), and given<03052>(8753) to the burning<03346> flame<0785>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:12其餘的<07606><02423>,權柄<07985>都被奪去<05709>(8684),生命<02417>卻仍<09001>存留<03052>(8753)<0754><09004>,直到<05705>所定的時候<02166>和日期<05732>As concerning the rest<07606> of the beasts<02423>, they had their dominion<07985> taken away<05709>(8684): yet their lives<02417> were prolonged<03052>(8753) for<05705> a season<02166> and time<05732>. {their lives...: Chaldee, a prolonging in life was given them}註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:13<01934>(8754)在夜間的<03916>異象<09002><02376>中觀看<02370>(8751),見<0718>有一位像人<0606><09003><01247>的,駕著{<05974>}天<08065><06050><01934><0858>(8750),{<05705>}被領<07127>(8684)<04291>(8754)亙古<06268>常在<03118>者面前<06925>I saw<01934>(8754)<02370>(8751) in the night<03916> visions<02376>, and, behold<0718>, one like the Son<01247> of man<0606> came<0858>(8750) with<05974> the clouds<06050> of heaven<08065>, and came<04291>(8754) to<05705> the Ancient<06268> of days<03118>, and they brought him near<07127>(8684) before<06925> him.註釋 串珠 原文 典藏
7:14得了<03052>(8753){<09001>}權柄<07985>、榮耀<03367>、國度<04437>,使各<03606><05972>、各國<0524>、各族<03961>的人都事奉<06399>(8748)<09001>。他的權柄<07985>是永遠的<05957>{<07985>},{<01768>}不能<03809>廢去<05709>(8748);他的國<04437>必{<01768>}不<03809>敗壞<02255>(8721)And there was given<03052>(8753) him dominion<07985>, and glory<03367>, and a kingdom<04437>, that all<03606> people<05972>, nations<0524>, and languages<03961>, should serve<06399>(8748) him: his dominion<07985> is an everlasting<05957> dominion<07985>, which shall not<03809> pass away<05709>(8748), and his kingdom<04437> that which shall not<03809> be destroyed<02255>(8721).註釋 串珠 原文 典藏
7:15至於我<0576>─但以理<01841>,我的靈<07308>在我裡面<09002><01459>{<05085>}愁煩<03735>(8730),我腦中<07217>的異象<02376>使我驚惶<0927>(8792)I<0576> Daniel<01841> was grieved<03735>(8730) in my spirit<07308> in the midst<01459> of my body<05085>, and the visions<02376> of my head<07217> troubled<0927>(8792) me. {body: Chaldee, sheath}註釋 串珠 原文 典藏
7:16我就近<07127>(8754){<05922>}一位<02298>{<04481>}侍立者<06966>(8750),問<01156>(8748)<04481>{<05922>}這<01836>一切<03606>的真情<03330>。他就告訴<0560>(8754)<09001>,將那事<04406>的講解<06591>給我說明<03046>(8681)I came near<07127>(8754) unto<05922> one<02298> of<04481> them that stood by<06966>(8750), and asked<01156>(8748) him<04481> the truth<03330> of all<03606> this<01836>. So he told<0560>(8754) me, and made me know<03046>(8681) the interpretation<06591> of the things<04406>.註釋 串珠 原文 典藏
7:17<0459>四個<0703><07260><02423>就是<01768><0581><0703><04430>將要在<04481>世上<0772>興起<06966>(8748)These<0459> great<07260> beasts<02423>, which<0581> are four<0703>, are four<0703> kings<04430>, which shall arise<06966>(8748) out of<04481> the earth<0772>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:18然而,至高者<05946>的聖民<06922>,必要得<06902>(8741)<04437>享受<02631>(8681){<04437>},直到<05705>永永<05957>{<05705>}遠<05957><05957>But the saints<06922> of the most High<05946> shall take<06902>(8741) the kingdom<04437>, and possess<02631>(8681) the kingdom<04437> for<05705> ever<05957>, even for<05705> ever<05957> and ever<05957>. {most...: Chaldee, high ones, that is, things, or, places}註釋 串珠 原文 典藏
7:19那時<0116>我願<06634>(8754)知道{<05922>}第四<07244><02423>的真情<09001><03321>(8742),牠為何{<01768>}{<01934>}{(8754)}與<04481>那三獸{<03606>}的真情大不相同<08133>(8750),甚是<03493>可怕<01763>(8753),有<01768><06523><08128>{<01768>}銅<05174><02953>,吞吃<0399>(8750)嚼碎<01855>(8683),所剩下的<07606>用腳<09002><07271>踐踏<07512>(8751)Then<0116> I would<06634>(8754) know the truth<03321>(8742) of<05922> the fourth<07244> beast<02423>, which was<01934>(8754) diverse<08133>(8750) from<04481> all<03606> the others, exceeding<03493> dreadful<01763>(8753), whose teeth<08128> were of iron<06523>, and his nails<02953> of brass<05174>; which devoured<0399>(8750), brake in pieces<01855>(8683), and stamped<07512>(8751) the residue<07606> with his feet<07271>; {from...: Chaldee, from all those}註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:20{<05922>}頭<09002><07217><01768><06236><07162>和那<01768><0317><05559>(8754)的一角,在<04481>這角前<06925>有三<08532>角被牠打落<05308>(8754)。這<01797><07162><09001><05870>,有說<04449>(8743)誇大話<07260>的口<06433>,形狀<02376>強橫<07229>,過於<04481>牠的同類<02273>And of<05922> the ten<06236> horns<07162> that were in his head<07217>, and of the other<0317> which came up<05559>(8754), and before<04481><06925> whom three<08532> fell<05308>(8754); even of that horn<07162> that<01797> had eyes<05870>, and a mouth<06433> that spake<04449>(8743) very great things<07260>, whose look<02376> was more<04481><00> stout<07229> than<04481> his fellows<02273>.註釋 串珠 原文 典藏
7:21<01934>(8754)觀看<02370>(8751),見這<01797><07162><05974>聖民<06922><05648>(8751)<07129>,勝了<03202>(8750)他們<09001>I beheld<01934>(8754)<02370>(8751), and the same<01797> horn<07162> made<05648>(8751) war<07129> with<05974> the saints<06922>, and prevailed<03202>(8750) against them;註釋 串珠 原文 典藏
7:22直到<05705><01768>亙古<06268>常在<03118>者來<0858>(8754)<03052>(8753)至高者<05946>的聖民<09001><06922>伸冤<01780>,聖民<06922><02631>(8684)<04437>的時候<02166>就到了<04291>(8754)Until<05705> the Ancient<06268> of days<03118> came<0858>(8754)<01768>, and judgment<01780> was given<03052>(8753) to the saints<06922> of the most High<05946>; and the time<02166> came<04291>(8754) that the saints<06922> possessed<02631>(8684) the kingdom<04437>.註釋 串珠 原文 典藏
7:23那侍立者這樣<03652><0560>(8754):第四<07244><02423>就是世上<09002><0772>必有<01934>(8748)的第四<07244><04437>,{<01768>}與<04481>一切<03606><04437>大不相同<08133>(8748),必吞吃<0399>(8748)<03606><0772>,並且踐踏<01759>(8748)嚼碎<01855>(8681)Thus<03652> he said<0560>(8754), The fourth<07244> beast<02423> shall be<01934>(8748) the fourth<07244> kingdom<04437> upon earth<0772>, which shall be diverse<08133>(8748) from<04481> all<03606> kingdoms<04437>, and shall devour<0399>(8748) the whole<03606> earth<0772>, and shall tread it down<01759>(8748), and break it in pieces<01855>(8681).註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:24至於那十<06236><07162>,就是從<04481>這國<04437>中必興起<06966>(8748)的十<06236><04430>,後來<0311><0321>興起<06966>(8748)一王,{<01932>}與<04481>先前的<06933>不同<08133>(8748);他必制伏<08214>(8681)<08532><04430>And the ten<06236> horns<07162> out of<04481> this kingdom<04437> are ten<06236> kings<04430> that shall arise<06966>(8748): and another<0321> shall rise<06966>(8748) after<0311> them; and he shall be diverse<08133>(8748) from<04481> the first<06933>, and he shall subdue<08214>(8681) three<08532> kings<04430>.註釋 串珠 原文 典藏
7:25他必向<09001><06655>至高者<05943><04449>(8741)誇大的話<04406>,必折磨<01080>(8741)至高者<05946>的聖民<09001><06922>,必想<05452>(8748)改變<09001><08133>(8682)節期<02166>和律法<01882>。聖民必交付<03052>(8725)他手<09002><03028>{<05705>}一載<05732>、二載<05732>、半<06387><05732>And he shall speak<04449>(8741) great words<04406> against<06655> the most High<05943>, and shall wear out<01080>(8741) the saints<06922> of the most High<05946>, and think<05452>(8748) to change<08133>(8682) times<02166> and laws<01882>: and they shall be given<03052>(8725) into his hand<03028> until<05705> a time<05732> and times<05732> and the dividing<06387> of time<05732>.註釋 串珠 原文 典藏
7:26然而,審判者<01780>必坐著<03488>(8754)行審判;他的權柄<07985>必被奪去<05709>(8681),毀壞<09001><08046>(8682),滅絕<09001><07>(8682),一直到<05705><05491>But the judgment<01780> shall sit<03488>(8754), and they shall take away<05709>(8681) his dominion<07985>, to consume<08046>(8682) and to destroy<07>(8682) it unto<05705> the end<05491>.註釋 串珠 原文 典藏
7:27國度<04437>、權柄<07985>,和{<03606>}天<08065><08460>諸國<04437><01768>大權<07238>必賜<03052>(8753)給至高者<05946>的聖<06922><09001><05972>。他的國<04437>是永遠的<05957>{<04437>};一切<03606>掌權的<07985>都必事奉<06399>(8748)<09001>,順從他<08086>(8721)And the kingdom<04437> and dominion<07985>, and the greatness<07238> of the kingdom<04437> under<08460> the whole<03606> heaven<08065>, shall be given<03052>(8753) to the people<05972> of the saints<06922> of the most High<05946>, whose kingdom<04437> is an everlasting<05957> kingdom<04437>, and all<03606> dominions<07985> shall serve<06399>(8748) and obey<08086>(8721) him. {dominions: or, rulers}註釋 串珠 原文 典藏
7:28<01768><04406><05705><03542>完畢<05491>。至於我<0576>─但以理<01841>,心中<07476>甚是<07690>驚惶<0927>(8792),臉色<02122>{<05922>}也改變了<08133>(8721),卻將那事<04406>存記<05202>(8754)在心<09002><03821>Hitherto<05705><03542> is the end<05491> of the matter<04406>. As for me<0576> Daniel<01841>, my cogitations<07476> much<07690> troubled<0927>(8792) me, and my countenance<02122> changed<08133>(8721) in me<05922>: but I kept<05202>(8754) the matter<04406> in my heart<03821>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。