版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以西結書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
42:1他帶我出來<03318>(8686)<01870><01870><06828>,到<0413><02435><02691>,又帶我<0935>(8686)進入<0413>聖屋<03957>;這聖屋一排<0834>順著<05048>空地<01508>,一排<0834><0413>北邊<06828>鋪石地之屋<01146>相對<05048>Then he brought me forth<03318>(8686) into the utter<02435> court<02691>, the way toward<01870> the north<06828>: and he brought<0935>(8686) me into the chamber<03957> that was over against the separate place<01508>, and which was before the building<01146> toward the north<06828>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:2這聖屋長<0753>一百<03967><0520>,寬<07341>五十<02572><0520>,有向<0413><06440><06828>的門<06607>Before<06440> the length<0753> of an hundred<03967> cubits<0520> was the north<06828> door<06607>, and the breadth<07341> was fifty<02572> cubits<0520>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:3對著<05048><06442><09001><02691><0834>二十<06242>肘寬之空地,又對著<05048><02435><09001><02691><0834>鋪石地<07531>,在第三<09002><07992>層樓上有樓廊<0862>對著<0413><06440>樓廊<0862>Over against the twenty<06242> cubits which were for the inner<06442> court<02691>, and over against the pavement<07531> which was for the utter<02435> court<02691>, was gallery<0862> against<06440> gallery<0862> in three<07992> stories .註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:4在聖屋<03957><09001><06440>有一條夾道<04109>,寬<07341><06235><0520>{<0413>}{<06442>},{<01870>}{<0259>}長一百肘<0520>。房門<06607>都向北<09001><06828>And before<06440> the chambers<03957> was a walk<04109> of ten<06235> cubits<0520> breadth<07341> inward<06442>, a way<01870> of one<0259> cubit<0520>; and their doors<06607> toward the north<06828>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:5聖屋<03957>因為<03588>樓廊<0862>佔去<03201>(8686)些地方<04480>,所以上<05945><01146>比中<04480><08484><04480><08481>兩層窄<07114>(8803)些。Now the upper<05945> chambers<03957> were shorter<07114>(8803): for the galleries<0862> were higher<0398>(8799) than these<02007>, than the lower<08481>, and than the middlemost<08484> of the building<01146>. {were higher...: or, did eat of these} {than the lower...: or, and the building consisted of the lower and the middlemost}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:6{<03588>}聖屋<02007>有三<08027>(8794)層,卻無<0369>柱子<05982>{<09001>},不像外院<02691>的屋子有柱子<09003><05982>;所以<05921><03651>上層比中<04480><08484><04480><08481>兩層{<04480>}{<0776>}更窄<0680>(8738)For they were in three<08027>(8794) stories , but had not pillars<05982> as the pillars<05982> of the courts<02691>: therefore the building was straitened<0680>(8738) more than the lowest<08481> and the middlemost<08484> from the ground<0776>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:7聖屋<03957><09001><02351>,東邊<09001><05980>有牆<01447>,{<0834>}靠著<01870><02435><02691>{<0413>}{<06440>}{<03957>},長<0753>五十<02572><0520>And the wall<01447> that was without<02351> over against<05980> the chambers<03957>, toward<01870> the utter<02435> court<02691> on the forepart<06440> of the chambers<03957>, the length<0753> thereof was fifty<02572> cubits<0520>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:8靠著外<02435><09001><02691>的聖屋<03957>{<03588>}長<0753>五十<02572><0520>。{<02009>}殿<01964>{<05921>}北面<06440>的聖屋<0834>長一百<03967><0520>For the length<0753> of the chambers<03957> that were in the utter<02435> court<02691> was fifty<02572> cubits<0520>: and, lo, before<06440> the temple<01964> were an hundred<03967> cubits<0520>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:9在{<0428>}聖屋<03957>以下<04480><08478>,東頭<04480><06921>有進入之處<03996>(8675)<0935>(8688),就是{<09001>}從外<02435><04480><02691>進入<09002><0935>(8800)之處。And from under these chambers<03957> was the entry<03996>(8675)<0935>(8688) on the east side<06921>, as one goeth<0935>(8800) into them<02007> from the utter<02435> court<02691>. {from under: or, from the place} {the entry: or, he that brought me} {as...: or, as he came}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:10<01870>南(原文是東<06921>)在內院<02691><01444><09002><07341>有聖屋<03957>,一排與鋪石地之屋<01146>相對<0413><06440>,一排順著<0413><06440>空地<01508>The chambers<03957> were in the thickness<07341> of the wall<01444> of the court<02691> toward<01870> the east<06921>, over against<06440> the separate place<01508>, and over against<06440> the building<01146>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:11這聖屋<03957><09001><06440>的夾道<01870>{<09003>}{<04758>}與{<0834>}北邊<06828>聖屋的夾道<01870><09003><0753>{<03651>}寬<07341>一樣;{<03605>}出入之處<04161>與北屋門<09003><06607>的樣式<09003><04941>相同。And the way<01870> before<06440> them was like the appearance<04758> of the chambers<03957> which were toward<01870> the north<06828>, as long as<0753> they, and as broad as<03651><07341> they: and all their goings out<04161> were both according to their fashions<04941>, and according to their doors<06607>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:12{<01870>}正在<01903><01448><06440>、夾道<01870>的{<01870>}東<06921><09002><07218>,有門<06607>可以進入<09002><0935>(8800),與{<0834>}向<01870><01864>聖屋<03957>的門<09003><06607>一樣。And according to the doors<06607> of the chambers<03957> that were toward<01870> the south<01864> was a door<06607> in the head<07218> of the way<01870>, even the way<01870> directly<01903> before<06440> the wall<01448> toward<01870> the east<06921>, as one entereth<0935>(8800) into them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:13他對我<0413><0559>(8799):「{<0834>}順著<0413><06440>空地<01508>的南<01864><03957><06828><03957>,都是<02007><06944><03957>;{<0834>}親近<07138>耶和華<09001><03068>的祭司<03548>{<0834>}當在那裡<08033><0398>(8799)<06944>聖的物<06944>,也當在那裡<08033><05117>(8686)<06944>聖的物<06944>,就是素祭<04503>、贖罪祭<02403>,和贖愆祭<0817>,因<03588>此處<04725>為聖<06918>Then said<0559>(8799) he unto me, The north<06828> chambers<03957> and the south<01864> chambers<03957>, which are before<06440> the separate place<01508>, they be holy<06944> chambers<03957>, where the priests<03548> that approach<07138> unto the LORD<03068> shall eat<0398>(8799) the most<06944> holy things<06944>: there shall they lay<03240>(8686) the most<06944> holy things<06944>, and the meat offering<04503>, and the sin offering<02403>, and the trespass offering<0817>; for the place<04725> is holy<06918>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:14祭司<03548>進去<09002><0935>(8800)出了<03318>(8799)聖所<04480><06944>的時候,不可<03808>直到<0413><02435><02691>,但要在聖屋<08033>放下<05117>(8686){<0834>}他們供職<08334>(8762)的衣服<0899>{<09002>},因為<03588><02007><06944>衣;要穿上<03847>(8804)(8675)<03847>(8799)別的<0312>衣服<0899>才可以到<07126>(8804){<0413>}屬民<09001><05971>的外院<0834>。」When the priests<03548> enter<0935>(8800) therein, then shall they not go out<03318>(8799) of the holy<06944> place into the utter<02435> court<02691>, but there they shall lay<03240>(8686) their garments<0899> wherein they minister<08334>(8762); for they are holy<06944>; and shall put<03847>(8804)(8675)<03847>(8799) on other<0312> garments<0899>, and shall approach<07126>(8804) to those things which are for the people<05971>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:15他{<0853>}量<04060>完了<03615>(8765)<06442>殿<01004>,就帶我出<03318>(8689){<0834>}朝<06440><01870><06921><01870><08179>,量<04058>(8804)院的四圍<05439><05439>Now when he had made an end<03615>(8765) of measuring<04060> the inner<06442> house<01004>, he brought me forth<03318>(8689) toward<01870> the gate<08179> whose prospect<06440> is toward<01870> the east<06921>, and measured<04058>(8804) it round about<05439>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:16他用量度<04060>的竿<09002><07070><04058>(8804)四圍<05439>,量<09002><07070><04060><06921><07307><02568>(8675)<03967>肘(原文是竿<07070>;本章下同),He measured<04058>(8804) the east<06921> side<07307> with the measuring<04060> reed<07070>, five<02568>(8675)<0520> hundred<03967> reeds<07070>, with the measuring<04060> reed<07070> round about<05439>. {side: Heb. wind}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:17用竿<09002><07070><04060><04058>(8804)<06828><07307><02568><03967><07070>,{<05439>}He measured<04058>(8804) the north<06828> side<07307>, five<02568> hundred<03967> reeds<07070>, with the measuring<04060> reed<07070> round about<05439>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:18用竿<09002><07070><04060><04058>(8804){<0853>}南<01864><07307><02568><03967><07070>He measured<04058>(8804) the south<01864> side<07307>, five<02568> hundred<03967> reeds<07070>, with the measuring<04060> reed<07070>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:19又轉<05437>(8804)<0413>西<03220><07307>,用竿<09002><07070><04060><04058>(8804)<02568><03967><07070>He turned about<05437>(8804) to the west<03220> side<07307>, and measured<04058>(8804) five<02568> hundred<03967> reeds<07070> with the measuring<04060> reed<07070>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
42:20他量<04058>(8804)<09001><0702><07307>,四圍<05439><05439><09001><02346>,長<0753><02568><03967>肘,寬<07341><02568><03967>肘,為要分別<09001><0914>(8687)聖地<06944><0996>俗地<09001><02455>He measured<04058>(8804) it by the four<0702> sides<07307>: it had a wall<02346> round about<05439>, five<02568> hundred<03967> reeds long<0753>, and five<02568> hundred<03967> broad<07341>, to make a separation<0914>(8687) between the sanctuary<06944> and the profane place<02455>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。