版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以西結書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
27:1耶和華<03068>的話<01697>又臨<01961>到我<0413><09001><0559>(8800)The word<01697> of the LORD<03068> came again unto me, saying<0559>(8800),註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:2「{<0859>}人<0120><01121>啊,要為<05921>泰爾<06865>作起<05375>(8798)哀歌<07015>Now, thou son<01121> of man<0120>, take up<05375>(8798) a lamentation<07015> for Tyrus<06865>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:3<0559>(8804){<09001>}{<06865>}:你居住<03427>(8802){<05921>}海<03220><03997>,是眾民<05971>的商埠<07402>(8802);你的交易通到<0413>許多<07227>的海島<0339>。主<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):泰爾<06865>啊,你<0859>曾說<0559>(8804):我<0589>是全然<03632>美麗的<03308>And say<0559>(8804) unto Tyrus<06865>, O thou that art situate<03427>(8802) at the entry<03997> of the sea<03220>, which art a merchant<07402>(8802) of the people<05971> for many<07227> isles<0339>, Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; O Tyrus<06865>, thou hast said<0559>(8804), I am of perfect<03632> beauty<03308>. {of perfect...: Heb. perfect of beauty}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:4你的境界<01366>在海<03220><09002><03820>,造你的<01129>(8802)使你全然<03634>(8804)美麗<03308>Thy borders<01366> are in the midst<03820> of the seas<03220>, thy builders<01129>(8802) have perfected<03634>(8804) thy beauty<03308>. {midst: Heb. heart}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:5他們用示尼珥的<04480><08149>松樹<01265>{<09001>}做<01129>(8804){<0853>}你的一切<03605><03871>,用<03947>(8804)黎巴嫩的<04480><03844>香柏樹<0730><09001><06213>(8800)桅杆<08650>{<05921>},They have made<01129>(8804) all thy ship boards<03871> of fir trees<01265> of Senir<08149>: they have taken<03947>(8804) cedars<0730> from Lebanon<03844> to make<06213>(8800) masts<08650> for thee. {made: Heb. built}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:6用巴珊的<04480><01316>橡樹<0437><06213>(8804)你的槳<04880>,用象牙<08127>鑲嵌<06213>(8804)基提<03794>海島的<04480><0339>黃楊木<0839><01323>為坐板<07175>(或譯:艙板)。 Of the oaks<0437> of Bashan<01316> have they made<06213>(8804) thine oars<04880>; the company<01323> of the Ashurites<0839> have made<06213>(8804) thy benches<07175> of ivory<08127>, brought out of the isles<0339> of Chittim<03794>. {the company...: or, they have made thy hatches of ivory well trodden} {company: Heb. daughter}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:7你的篷帆<04666><01961>用埃及<04480><04714>繡花<09002><07553>細麻布<08336>做的,可以做<09001><01961>你的<09001>大旗<09001><05251>;你的涼棚<04374><01961>用以利沙<0473><04480><0339>的藍色<08504>、紫色<0713>布做的。Fine linen<08336> with broidered work<07553> from Egypt<04714> was that which thou spreadest forth<04666> to be thy sail<05251>; blue<08504> and purple<0713> from the isles<0339> of Elishah<0473> was that which covered<04374> thee. {blue...: or, purple and scarlet}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:8西頓<06721>和亞發<0719>的居民<03427>(8802)<01961><09001>盪槳的<07751>(8801)。泰爾<06865>啊,你中間<09002>的智慧人<02450><01961>掌舵的<02259>The inhabitants<03427>(8802) of Zidon<06721> and Arvad<0719> were thy mariners<07751>(8801): thy wise<02450> men , O Tyrus<06865>, that were in thee, were thy pilots<02259>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:9迦巴勒<01380>的老者<02205>和聰明人<02450>都在你中間<09002><01961>補縫的<0919><02388>(8688);一切<03605>泛海<03220>的船隻<0591>和水手<04419>都{<01961>}在你中間<09002>經營<09001><06148>(8800)交易的事<04627>The ancients<02205> of Gebal<01380> and the wise<02450> men thereof were in thee thy calkers<0919><02388>(8688): all the ships<0591> of the sea<03220> with their mariners<04419> were in thee to occupy<06148>(8800) thy merchandise<04627>. {calkers: or, stoppers of chinks: Heb. strengtheners, etc}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:10「波斯人<06539>、路德人<03865>、弗人<06316>在你軍營<09002><02428>中作<01961><04421><0582>;他們<01992>在你中間<09002>懸掛<08518>(8765)盾牌<04043>和頭盔<03553>,彰顯<05414>(8804)你的尊榮<01926>They of Persia<06539> and of Lud<03865> and of Phut<06316> were in thine army<02428>, thy men<0582> of war<04421>: they hanged<08518>(8765) the shield<04043> and helmet<03553> in thee; they set forth<05414>(8804) thy comeliness<01926>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:11亞發<0719><01121>和你的軍隊<02428>都在<05921>你四圍<05439>的牆上<02346>,你的望樓<09002><04026>也有<01961>勇士<01575>;他們懸掛<08518>(8765)盾牌<07982>{<05921>}{<02346>}{<05439>},{<01992>}成全<03634>(8804)你的美麗<03308>The men<01121> of Arvad<0719> with thine army<02428> were upon thy walls<02346> round about<05439>, and the Gammadims<01575> were in thy towers<04026>: they hanged<08518>(8765) their shields<07982> upon thy walls<02346> round about<05439>; they have made<03634><00> thy beauty<03308> perfect<03634>(8804).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:12「他施人<08659>因你多有<04480><07230>各類的<03605>財物<01952>,就作你的客商<05503>(8802),拿銀<09002><03701>、鐵<01270>、錫<0913>、鉛<05777>兌換<05414>(8804)你的貨物<05801>Tarshish<08659> was thy merchant<05503>(8802) by reason of the multitude<07230> of all kind of riches<01952>; with silver<03701>, iron<01270>, tin<0913>, and lead<05777>, they traded<05414>(8804) in thy fairs<05801>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:13雅完人<03120>、土巴人<08422>、米設人<04902><01992>與你交易<07402>(8802);他們用人<0120><09002><05315>和銅<05178><03627>兌換<05414>(8804)你的貨物<04627>Javan<03120>, Tubal<08422>, and Meshech<04902>, they were thy merchants<07402>(8802): they traded<05414>(8804) the persons<05315> of men<0120> and vessels<03627> of brass<05178> in thy market<04627>. {market: or, merchandise}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:14陀迦瑪<08425><04480><01004>用馬<05483>和戰馬<06571>並騾子<06505>兌換<05414>(8804)你的貨物<05801>They of the house<01004> of Togarmah<08425> traded<05414>(8804) in thy fairs<05801> with horses<05483> and horsemen<06571> and mules<06505>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:15底但<01719><01121>與你交易<07402>(8802),許多<07227>海島<0339>作你的碼頭{<03027>}{<05506>};他們拿<07725>(8689)象牙<08127>{<07161>}、烏木<01894>與你兌換<0814>(或譯:進貢)。The men<01121> of Dedan<01719> were thy merchants<07402>(8802); many<07227> isles<0339> were the merchandise<05506> of thine hand<03027>: they brought<07725>(8689) thee for a present<0814> horns<07161> of ivory<08127> and ebony<01894>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:16亞蘭人<0758>因你的工作<04639>很多<04480><07230>,就作你的客商<05503>(8802);他們用<05414>(8804)綠寶石<09002><05306>、紫色<0713>布繡貨<07553>、細麻布<0948>、珊瑚<07215>、紅寶石<03539>兌換你的貨物<09002><05801>Syria<0758> was thy merchant<05503>(8802) by reason of the multitude<07230> of the wares of thy making<04639>: they occupied<05414>(8804) in thy fairs<05801> with emeralds<05306>, purple<0713>, and broidered work<07553>, and fine linen<0948>, and coral<07215>, and agate<03539>. {the wares...: Heb. thy works} {agate: or, chrysoprase}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:17猶大<03063>和以色列<03478><0776>的人都<01992>與你交易<07402>(8802);他們用米匿<04511>的麥子<09002><02406>、餅<06436>、蜜<01706>、油<08081>、乳香<06875>兌換<05414>(8804)你的貨物<04627>Judah<03063>, and the land<0776> of Israel<03478>, they were thy merchants<07402>(8802): they traded<05414>(8804) in thy market<04627> wheat<02406> of Minnith<04511>, and Pannag<06436>, and honey<01706>, and oil<08081>, and balm<06875>. {balm: or, rosin}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:18大馬士革人<01834>因你的工作<04639>很多<09002><07230>,又因你多<04480><07230>有各類<03605>的財物<01952>,就拿黑本<02463><09002><03196>和白<06713>羊毛<06785>與你交易<05503>(8802)Damascus<01834> was thy merchant<05503>(8802) in the multitude<07230> of the wares of thy making<04639>, for the multitude<07230> of all riches<01952>; in the wine<03196> of Helbon<02463>, and white<06713> wool<06785>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:19威但人<02051>(8676)和雅完人<03120>拿紡成的線<0235>(8794)、亮<06219><01270>、桂皮<06916>、菖蒲<07070>兌換<05414>(8804)你的貨物<09002><05801>{<09002>}{<04627>}{<01961>}。Dan<02051>(8676)<01835> also and Javan<03120> going to and fro<0235>(8794) occupied<05414>(8804) in thy fairs<05801>: bright<06219> iron<01270>, cassia<06916>, and calamus<07070>, were in thy market<04627>. {going...: or, Meuzal}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:20底但人<01719>用高貴的<02667>毯子<09002><0899>、鞍<09001><07396>、屜與你交易<07402>(8802)Dedan<01719> was thy merchant<07402>(8802) in precious<02667> clothes<0899> for chariots<07396>. {precious...: Heb. clothes of freedom}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:21阿拉伯人<06152>和基達<06938>的一切<03605>首領<05387><01992>作你的<03027>客商<05503>(8802),用羊羔<09002><03733>、公綿羊<0352>、公山羊<06260>{<09002>}與你交易<05503>(8802)Arabia<06152>, and all the princes<05387> of Kedar<06938>, they occupied<05503><00> with thee<03027> in lambs<03733>, and rams<0352>, and goats<06260>: in these were they thy merchants<05503>(8802). {they occupied...: Heb. they were the merchants of thy hand}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:22示巴<07614>和拉瑪<07484>的商人<07402>(8802)與你交易<07402>(8802),他們<01992>用各類<03605>上好的<09002><07218>香料<01314>、各類的<09002><03605><03368><068>,和黃金<02091>兌換<05414>(8804)你的貨物<05801>The merchants<07402>(8802) of Sheba<07614> and Raamah<07484>, they were thy merchants<07402>(8802): they occupied<05414>(8804) in thy fairs<05801> with chief<07218> of all spices<01314>, and with all precious<03368> stones<068>, and gold<02091>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:23哈蘭人<02771>、干尼人<03656>、伊甸人<05729>、示巴<07614>的商人<07402>(8802),和亞述人<0804>、基抹人<03638>與你交易<07402>(8802)Haran<02771>, and Canneh<03656>, and Eden<05729>, the merchants<07402>(8802) of Sheba<07614>, Asshur<0804>, and Chilmad<03638>, were thy merchants<07402>(8802).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:24這些<01992>商人<07402>(8802)以美好的貨物<09002><04360>包在繡花<07553>藍色<08504>包袱<09002><01545>內,又有華麗的衣服<01264>裝在香柏木<0729>的箱子<09002><01595>裡,用繩<09002><02256>捆著<02280>(8803)與你交易<09002><04819>These were thy merchants<07402>(8802) in all sorts<04360> of things , in blue<08504> clothes<01545>, and broidered work<07553>, and in chests<01595> of rich apparel<01264>, bound<02280>(8803) with cords<02256>, and made of cedar<0729>, among thy merchandise<04819>. {all...: or, excellent things} {clothes: Heb. foldings}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:25他施<08659>的船隻<0591>接連成幫為你運<07788>(8802)<04627>,你便在海<03220><09002><03820>豐富<04390>(8735)極其<03966>榮華<03513>(8799)The ships<0591> of Tarshish<08659> did sing<07788>(8802) of thee in thy market<04627>: and thou wast replenished<04390>(8735), and made very<03966> glorious<03513>(8799) in the midst<03820> of the seas<03220>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:26盪槳的<07751>(8801)已經把你<0853>盪到<0935>(8689)<07227><09002><04325>之處,東<06921><07307>在海<03220><09002><03820>將你打破<07665>(8804)Thy rowers<07751>(8801) have brought<0935>(8689) thee into great<07227> waters<04325>: the east<06921> wind<07307> hath broken<07665>(8804) thee in the midst<03820> of the seas<03220>. {midst: Heb. heart}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:27你的資財<01952>、物件<05801>、貨物<04627>、水手<04419>、掌舵的<02259>、補縫的<0919><02388>(8688)、經營<06148>(8802)交易<04627>的,並<0834>你中間的<09002><08432>{<03605>}戰<04421><0582><0834>{<09002>}{<09002>}{<03605>}人民<06951>,在你破壞的<04658>日子<09002><03117>必都沉<05307>(8799)在海<03220><09002><03820>Thy riches<01952>, and thy fairs<05801>, thy merchandise<04627>, thy mariners<04419>, and thy pilots<02259>, thy calkers<0919><02388>(8688), and the occupiers<06148>(8802) of thy merchandise<04627>, and all thy men<0582> of war<04421>, that are in thee, and in all thy company<06951> which is in the midst<08432> of thee, shall fall<05307>(8799) into the midst<03820> of the seas<03220> in the day<03117> of thy ruin<04658>. {and in...: or, even with all} {midst of the seas: Heb. heart, etc}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:28你掌舵的<02259>呼號<02201>之聲<09001><06963>一發,郊野<04054>都必震動<07493>(8799)The suburbs<04054> shall shake<07493>(8799) at the sound<06963> of the cry<02201> of thy pilots<02259>. {suburbs: or, waves}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:29<03605><08610>(8802)<04880>的和水手<04419>,並一切<03605>泛海<03220>掌舵的<02259>,都必下<03381>(8804)<04480><0591><05975>(8799){<0413>}岸<0776>And all that handle<08610>(8802) the oar<04880>, the mariners<04419>, and all the pilots<02259> of the sea<03220>, shall come down<03381>(8804) from their ships<0591>, they shall stand<05975>(8799) upon the land<0776>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:30他們必為你<05921><08085>(8689)<09002><06963><04751><02199>(8799),把塵土<06083><05927>(8686)<05921>頭上<07218>,在灰中<09002><0665>打滾<06428>(8691)And shall cause their voice<06963> to be heard<08085>(8689) against thee, and shall cry<02199>(8799) bitterly<04751>, and shall cast up<05927>(8686) dust<06083> upon their heads<07218>, they shall wallow<06428>(8691) themselves in the ashes<0665>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:31又為你<0413>使<07139>(8689)頭上光禿<07144>,用麻布<08242>束腰<02296>(8804),號咷{<05315>}痛<09002><04751><01058>(8804){<0413>},苦苦<04751>悲哀<04553>And they shall make themselves utterly<07144> bald<07139>(8689) for thee, and gird<02296>(8804) them with sackcloth<08242>, and they shall weep<01058>(8804) for thee with bitterness<04751> of heart<05315> and bitter<04751> wailing<04553>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
27:32他們哀號的<05204>時候,為你<05921>作起<05375>(8804)哀歌<07015>哀哭<06969>(8790){<0413>},說:有何城<04310>如泰爾<09003><06865>?有何城如他在海<03220><09002><08432>成為寂寞的<09003><01822>呢?And in their wailing<05204> they shall take up<05375>(8804) a lamentation<07015> for thee, and lament<06969>(8790) over thee, saying , What city is like Tyrus<06865>, like the destroyed<01822> in the midst<08432> of the sea<03220>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:33你由海上<04480><03220>運出<09002><03318>(8800)貨物<05801>,就使許多<07227>國民<05971>充足<07646>(8689);你以許多<09002><07230>資財<01952>、貨物<04627>使地上<0776>的君王<04428>豐富<06238>(8689)When thy wares<05801> went forth<03318>(8800) out of the seas<03220>, thou filledst<07646>(8689) many<07227> people<05971>; thou didst enrich<06238>(8689) the kings<04428> of the earth<0776> with the multitude<07230> of thy riches<01952> and of thy merchandise<04627>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:34你在深<09002><04615><04325>中被海浪<04480><03220>打破的<07665>(8737)時候<06256>,你的貨物<04627>和你中間的<09002><08432>一切<03605>人民<06951>,就都沉下去了<05307>(8804)In the time<06256> when thou shalt be broken<07665>(8737) by the seas<03220> in the depths<04615> of the waters<04325> thy merchandise<04627> and all thy company<06951> in the midst<08432> of thee shall fall<05307>(8804).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:35海島<0339>的{<03605>}居民<03427>(8802)為你<05921>驚奇<08074>(8804);他們的君王<04428>都甚恐<08178><08175>(8804),面<06440>帶愁容<07481>(8804)All the inhabitants<03427>(8802) of the isles<0339> shall be astonished<08074>(8804) at thee, and their kings<04428> shall be sore<08178> afraid<08175>(8804), they shall be troubled<07481>(8804) in their countenance<06440>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
27:36各國民中<09002><05971>的客商<05503>(8802)都向你<05921>發嘶聲<08319>(8804);你<01961>令人驚恐<01091>,不<0369>再存留於世,直到<05704>永遠<05769>。」The merchants<05503>(8802) among the people<05971> shall hiss<08319>(8804) at thee; thou shalt be a terror<01091>, and never shalt be any more<05704><05769>. {a terror: Heb. terrors} {never...: Heb. shalt not be for ever}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。