版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以西結書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

25:1 耶和華<03068>的話<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)
The word<01697> of the LORD<03068> came again unto me, saying<0559>(8800),
25:2 「人<0120><01121>啊,你要<07760>(8798)<06440><0413>亞捫<05983><01121>說預言<05012>(8734),攻擊他們<05921>
Son<01121> of man<0120>, set<07760>(8798) thy face<06440> against the Ammonites<01121><05983>, and prophesy<05012>(8734) against them;
25:3<0559>(8804){<09001>}{<01121>}{<05983>}:你們當聽<08085>(8798)<0136>耶和華<03069>的話<01697>。主<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):我的聖所<04720>被褻瀆<02490>(8738),{<0413>}以色列<03478><0127>{<03588>}變荒涼<08074>(8738),{<0413>}猶大<03063><01004>{<03588>}被<01980>(8804)擄掠<09002><01473>;那時<03588>,{<03282>}你便因<0413>這些事說<0559>(8800):『阿哈<01889>!』
And say<0559>(8804) unto the Ammonites<01121><05983>, Hear<08085>(8798) the word<01697> of the Lord<0136> GOD<03069>; Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Because thou saidst<0559>(8800), Aha<01889>, against my sanctuary<04720>, when it was profaned<02490>(8738); and against the land<0127> of Israel<03478>, when it was desolate<08074>(8738); and against the house<01004> of Judah<03063>, when they went<01980>(8804) into captivity<01473>;
25:4 所以<09001><03651><02009>必將你的地交<05414>(8802)給東方<06924><09001><01121>為業<09001><04181>;他們必在你的地上<09002><03427>(8765)<02918>{<09002>}居<05414>(8804)<04908>,{<01992>}吃<0398>(8799)你的果子<06529>,{<01992>}喝<08354>(8799)你的奶<02461>
Behold, therefore I will deliver<05414>(8802) thee to the men<01121> of the east<06924> for a possession<04181>, and they shall set<03427>(8765) their palaces<02918> in thee, and make<05414>(8804) their dwellings<04908> in thee: they shall eat<0398>(8799) thy fruit<06529>, and they shall drink<08354>(8799) thy milk<02461>. {men: Heb. children}
25:5 我必{<05414>}{(8804)}使<0853>拉巴<07237>為駱駝<01581><09001><05116>,使<0853>亞捫<05983><01121>的地為羊群<06629>躺臥之處<09001><04769>,你們就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和華<03068>。」
And I will make<05414>(8804) Rabbah<07237> a stable<05116> for camels<01581>, and the Ammonites<01121><05983> a couchingplace<04769> for flocks<06629>: and ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.
25:6 {<03588>}主<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「因<03282>你拍<04222>(8763)<03027><07554>(8800)<09002><07272>,以滿心<09002><05315>的{<09002>}{<03605>}恨惡<07589><0413>以色列<03478><0127>歡喜<08055>(8799)
For thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Because thou hast clapped<04222>(8763) thine hands<03027>, and stamped<07554>(8800) with the feet<07272>, and rejoiced<08055>(8799) in heart<05315> with all thy despite<07589> against the land<0127> of Israel<03478>; {hands: Heb. hand} {feet: Heb. foot} {heart: Heb. soul}
25:7 所以<09001><03651><02009><05186>(8804){<0853>}手<03027>攻擊你<05921>,將你交<05414>(8804)給列國<09001><01471>作為擄物<09001><0957>(8675)<0897>。我必從<04480>萬民<05971>中剪除你<03772>(8689),使你從<04480>萬國<0776>中敗亡<06>(8689)。我必除滅你<08045>(8686),你就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和華<03068>。」
Behold, therefore I will stretch out<05186>(8804) mine hand<03027> upon thee, and will deliver<05414>(8804) thee for a spoil<0957>(8675)<0897> to the heathen<01471>; and I will cut thee off<03772>(8689) from the people<05971>, and I will cause thee to perish<06>(8689) out of the countries<0776>: I will destroy<08045>(8686) thee; and thou shalt know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>. {a spoil: or, meat}
25:8<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「因<03282>摩押<04124>和西珥人<08165><0559>(8800):『看哪<02009>,猶大<03063><01004>與列<09003><03605><01471>無異』,
Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Because<03282> that Moab<04124> and Seir<08165> do say<0559>(8800), Behold, the house<01004> of Judah<03063> is like unto all the heathen<01471>;
25:9 所以<09001><03651><02009>要破開<06605>(8802){<0853>}摩押<04124><03802>界上<04480><07097>的城<04480><05892><04480><05892>,就是摩押人看為本國<0776>之榮耀的<06643>伯‧耶西末<01020>、巴力‧免<01186>、基列亭<07156>
Therefore, behold, I will open<06605>(8802) the side<03802> of Moab<04124> from the cities<05892>, from his cities<05892> which are on his frontiers<07097>, the glory<06643> of the country<0776>, Bethjeshimoth<01020>, Baalmeon<01186>, and Kiriathaim<07156>, {side...: Heb. shoulder of Moab}
25:10 好使東方<06924><09001><01121>來攻擊<05921>亞捫<05983><01121>。我必將亞捫人之地交<05414>(8804)給他們為業<09001><04181>,使<09001><04616>亞捫<05983><01121>在列國<09002><01471>中不再<03808>被記念<02142>(8735)
Unto the men<01121> of the east<06924> with the Ammonites<01121><05983>, and will give<05414>(8804) them in possession<04181>, that the Ammonites<01121><05983> may not be remembered<02142>(8735) among the nations<01471>. {with...: or, against the children of Ammon}
25:11 我必向摩押<09002><04124>施行<06213>(8799)審判<08201>,他們就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和華<03068>。」
And I will execute<06213>(8799) judgments<08201> upon Moab<04124>; and they shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.
25:12<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「因為<03282>以東<0123>報仇<09002><05358>(8800)雪恨<05359>,攻擊<06213>(8800)猶大<03063><09001><01004>,向他們<09002>報仇<05358>(8738),大大<0816>(8800)有罪<0816>(8799)
Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Because that Edom<0123> hath dealt<06213>(8800) against the house<01004> of Judah<03063> by taking<05358>(8800) vengeance<05359>, and hath greatly<0816>(8800) offended<0816>(8799), and revenged<05358>(8738) himself upon them; {by...: Heb. by revenging revengement}
25:13 所以<09001><03651><0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):我必伸<05186>(8804)<03027>攻擊<05921>以東<0123>,剪除<03772>(8689){<04480>}人<0120>與牲畜<0929>,使以東從提幔<04480><08487>起,人必倒<05307>(8799)在刀<09002><02719>下,地要變為<05414>(8804)荒涼<02723>,直到底但<01719>
Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; I will also stretch out<05186>(8804) mine hand<03027> upon Edom<0123>, and will cut off<03772>(8689) man<0120> and beast<0929> from it; and I will make<05414>(8804) it desolate<02723> from Teman<08487>; and they of Dedan<01719> shall fall<05307>(8799) by the sword<02719>. {they...: or, they shall fall by the sword unto Dedan}
25:14 我必藉我民<05971>以色列<03478>的手<09002><03027><05414>(8804){<0853>}復<05360>以東<09002><0123>;以色列民必照我的怒氣<09003><0639>,按我的忿怒<09003><02534>在以東<09002><0123>施報<06213>(8804),以東人就知道<03045>(8804){<0853>}是我施報<05360>。這是主<0136>耶和華<03069>說的<05002>(8803)。」
And I will lay<05414>(8804) my vengeance<05360> upon Edom<0123> by the hand<03027> of my people<05971> Israel<03478>: and they shall do<06213>(8804) in Edom<0123> according to mine anger<0639> and according to my fury<02534>; and they shall know<03045>(8804) my vengeance<05360>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.
25:15<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「因<03282>非利士人<06430>向猶大人報<06213>(8800)<09002><05360>,就是以恨惡的<09002><07589><09002><05315>報仇<05358>(8735)雪恨<05359>,永懷<05769>仇恨<0342>,要毀滅<09001><04889>他們,
Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Because the Philistines<06430> have dealt<06213>(8800) by revenge<05360>, and have taken<05358>(8735) vengeance<05359> with a despiteful<07589> heart<05315>, to destroy<04889> it for the old<05769> hatred<0342>; {for the...: or, with perpetual hatred}
25:16 所以<09001><03651><0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):我<02009>必伸<05186>(8802)<03027>攻擊<05921>非利士人<06430>,剪除<03772>(8689){<0853>}基利提人<03774>,滅絕<06>(8689){<0853>}沿<02348><03220>剩下的<07611>居民。
Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Behold, I will stretch out<05186>(8802) mine hand<03027> upon the Philistines<06430>, and I will cut off<03772>(8689) the Cherethims<03774>, and destroy<06>(8689) the remnant<07611> of the sea<03220> coast<02348>. {sea coast: or, haven of the sea}
25:17 我向他們<09002><01419><06213>(8804)報應<05360>,發怒<02534>斥責<09002><08433>他們。我報<09002><05414>(8800){<0853>}復<05360>他們<09002>的時候,他們就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和華<03068>。」
And I will execute<06213>(8804) great<01419> vengeance<05360> upon them with furious<02534> rebukes<08433>; and they shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>, when I shall lay<05414>(8800) my vengeance<05360> upon them. {great vengeance: Heb. great vengeances}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。