版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以西結書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
13:1耶和華<03068>的話<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)And the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:2「人<0120><01121>啊,你要說預言<05012>(8734)攻擊<0413>以色列<03478>中說預言<05012>(8737)的先知<05030>,對那些本己心<04480><03820>發預言的<09001><05030><0559>(8804):『你們當聽<08085>(8798)耶和華<03068>的話<01697>。』」Son<01121> of man<0120>, prophesy<05012>(8734) against the prophets<05030> of Israel<03478> that prophesy<05012>(8737), and say<0559>(8804) thou unto them that prophesy<05030> out of their own hearts<03820>, Hear<08085>(8798) ye the word<01697> of the LORD<03068>; {that prophesy out...: Heb. that are prophets out of their own hearts}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:3<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「{<05921>}愚頑的<05036>先知<05030>有禍了<01945>,他們<0834><01980>(8802)<0310>自己的心意<07307>,卻一無<09001><01115>所見<07200>(8804)Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Woe<01945> unto the foolish<05036> prophets<05030>, that follow<01980>(8802)<0310> their own spirit<07307>, and have seen<07200>(8804) nothing! {follow: Heb. walk after} {and...: or, and things which they have not seen}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:4以色列<03478>啊,你的先知<05030>好像<01961>荒場<09002><02723>中的狐狸<09003><07776>O Israel<03478>, thy prophets<05030> are like the foxes<07776> in the deserts<02723>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:5沒有<03808>上去<05927>(8804)堵擋破口<09002><06556>,也沒有為<05921>以色列<03478><01004>重修<01443>(8799)牆垣<01447>,使他們當耶和華<03068>的日子<09002><03117>在陣上<09002><04421>站立<09001><05975>(8800)得住。Ye have not gone up<05927>(8804) into the gaps<06556>, neither made up<01443>(8799) the hedge<01447> for the house<01004> of Israel<03478> to stand<05975>(8800) in the battle<04421> in the day<03117> of the LORD<03068>. {gaps: or, breaches} {made...: Heb. hedged the hedge}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:6這些人所見<02372>(8804)的是虛假<07723>,是謊詐<03577>的占卜<07081>。他們說<0559>(8802)是耶和華<03068><05002>(8803)的,其實耶和華<03068>並沒有<03808>差遣他們<07971>(8804),他們倒使人指望<03176>(8765)那話<01697>必然立定<09001><06965>(8763)They have seen<02372>(8804) vanity<07723> and lying<03577> divination<07081>, saying<0559>(8802), The LORD<03068> saith<05002>(8803): and the LORD<03068> hath not sent<07971>(8804) them: and they have made others to hope<03176>(8765) that they would confirm<06965>(8763) the word<01697>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:7你們豈不是<03808>見了<02372>(8804)虛假<07723>的異象<04236>嗎?豈不是說了<01696>(8765)謊詐<03577>的占卜<04738>嗎?你們說<0559>(8802),這是耶和華<03068><05002>(8803)的,其實我<0589>沒有<03808><0559>(8804)。」Have ye not seen<02372>(8804) a vain<07723> vision<04236>, and have ye not spoken<01696>(8765) a lying<03577> divination<04738>, whereas ye say<0559>(8802), The LORD<03068> saith<05002>(8803) it ; albeit I have not spoken<0559>(8804)?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:8所以<09001><03651><0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「因<03282>你們說<01696>(8763)的是虛假<07723>,見<02372>(8804)的是謊詐<03577>,{<09001>}{<03651>}{<02009>}我就與你們<0413>反對。這是主<0136>耶和華<03069><05002>(8803)的。Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Because ye have spoken<01696>(8763) vanity<07723>, and seen<02372>(8804) lies<03577>, therefore, behold, I am against you, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:9我的手<03027><01961>攻擊<0413>那見<02372>(08802)虛假異象<07723>、用謊詐<03577>占卜<07080>(8802)的先知<05030>,他們必<01961><03808>列在我百姓<05971>的會中<09002><05475>,不<03808><03789>(8735)在以色列<03478><01004>的冊<09002><03791>上,也不<03808><0935>(8799)<0413>以色列<03478><0127>;你們就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是主<0136>耶和華<03069>And mine hand<03027> shall be upon the prophets<05030> that see<02374> vanity<07723>, and that divine<07080>(8802) lies<03577>: they shall not be in the assembly<05475> of my people<05971>, neither shall they be written<03789>(8735) in the writing<03791> of the house<01004> of Israel<03478>, neither shall they enter<0935>(8799) into the land<0127> of Israel<03478>; and ye shall know<03045>(8804) that I am the Lord<0136> GOD<03069>. {assembly: or, secret, or, counsel}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:10因為<03282><09002><03282>他們誘惑<02937>(8689){<0853>}我的百姓<05971>,說<09001><0559>(8800):『平安<07965>!』其實沒有<0369>平安<07965>,就像有人<01931>立起<01129>(8802)牆壁<02434>,他們<02009>倒用未泡透的灰<08602>抹上<02902>(8802){<0853>}。Because, even because they have seduced<02937>(8689) my people<05971>, saying<0559>(8800), Peace<07965>; and there was no peace<07965>; and one built up<01129>(8802) a wall<02434>, and, lo<02009>, others daubed<02902>(8802) it with untempered<08602> morter : {a wall: or, a slight wall}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:11所以你要對<0413>那些抹上<02902>(8802)未泡透灰<08602>的人說<0559>(8798):『牆要倒塌<05307>(8799),必有<01961>暴雨<01653>漫過<07857>(8802)。大冰雹<0417><068>啊,你們<0859>要降下<05307>(8799),狂<05591><07307>也要吹裂<01234>(8762)這牆。』Say<0559>(8798) unto them which daub<02902>(8802) it with untempered<08602> morter , that it shall fall<05307>(8799): there shall be an overflowing<07857>(8802) shower<01653>; and ye<0859>, O great hailstones<0417><068>, shall fall<05307>(8799); and a stormy<05591> wind<07307> shall rend<01234>(8762) it .註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:12{<02009>}這牆<07023>倒塌<05307>(8804)之後,人豈不<03808>問你們<0413><0559>(8735):『{<0834>}你們抹上<02902>(8804)未泡透的灰<02915>在哪裡呢<0346>?』」Lo, when the wall<07023> is fallen<05307>(8804), shall it not be said<0559>(8735) unto you, Where is the daubing<02915> wherewith ye have daubed<02902>(8804) it ?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:13所以<09001><03651><0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「我要發怒<09002><02534>,使狂<05591><07307>吹裂<01234>(8765)這牆,在怒中<09002><0639>使<01961>暴雨<01653>漫過<07857>(8802),又發怒<09002><02534>降下大冰雹<0417><068>,毀滅<09001><03617>這牆。Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; I will even rend<01234>(8765) it with a stormy<05591> wind<07307> in my fury<02534>; and there shall be an overflowing<07857>(8802) shower<01653> in mine anger<0639>, and great hailstones<0417><068> in my fury<02534> to consume<03617> it .註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:14我要這樣拆毀<02040>(8804){<0853>}你們那未泡透灰<08602><0834><02902>(8804)的牆<07023>,拆平<05060>(8689)<0413><0776>,以致根基<03247>露出<01540>(8738),牆必倒塌<05307>(8804),你們也必在其中<09002><08432>滅亡<03615>(8804);你們就知道<03045>(8804){<03588>}我<0859>是耶和華<03068>So will I break down<02040>(8804) the wall<07023> that ye have daubed<02902>(8804) with untempered<08602> morter , and bring<05060>(8689) it down to the ground<0776>, so that the foundation<03247> thereof shall be discovered<01540>(8738), and it shall fall<05307>(8804), and ye shall be consumed<03615>(8804) in the midst<08432> thereof: and ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:15我要這樣向牆<09002><07023>和用未泡透灰<08602><09002><02902>(8802)牆{<0853>}的人成就<03615>(8765){<0853>}我怒中所定的<02534>,並要對你們<09001><0559>(8799):『{<0369>}牆<07023>和抹牆{<0853>}的人<02902>(8802)都沒有<0369>了。』Thus will I accomplish<03615>(8765) my wrath<02534> upon the wall<07023>, and upon them that have daubed<02902>(8802) it with untempered<08602> morter , and will say<0559>(8799) unto you, The wall<07023> is no more , neither they that daubed<02902>(8802) it;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:16這抹牆的就是以色列<03478>的先知<05030>,他們指著<0413>耶路撒冷<03389>說預言<05012>(8737),為這城<09001>見了<02372>(08802)平安<07965>的異象<02377>,其實沒有<0369>平安<07965>。這是主<0136>耶和華<03069>說的<05002>(8803)。」 To wit , the prophets<05030> of Israel<03478> which prophesy<05012>(8737) concerning Jerusalem<03389>, and which see<02374> visions<02377> of peace<07965> for her, and there is no peace<07965>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:17「人<0120><01121>啊,你<0859>要面<06440><07760>(8798){<0413>}本民<05971>中、從己心<04480><03820>發預言<05012>(8693)的女子<01323>說預言<05012>(8734),攻擊她們<05921>Likewise, thou son<01121> of man<0120>, set<07760>(8798) thy face<06440> against the daughters<01323> of thy people<05971>, which prophesy<05012>(8693) out of their own heart<03820>; and prophesy<05012>(8734) thou against them,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
13:18<0559>(8804)<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):『這些婦女有禍了<01945>!她們為<05921>眾人<03605>的膀<0679><03027><09001><08609>(8764)靠枕<03704>,給<05921>高矮之人{<03605>}<06967><06213>(8802)下垂的頭<07218><04555>,為要獵取<09001><06679>(8780)人的性命<05315>。難道你們要獵取<06679>(8779)我百姓<09001><05971>的性命<05315>,為利己<09001>將人<05315>救活<02421>(8762)嗎?And say<0559>(8804), Thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Woe<01945> to the women that sew<08609>(8764) pillows<03704> to all armholes<0679><03027>, and make<06213>(8802) kerchiefs<04555> upon the head<07218> of every stature<06967> to hunt<06679>(8780) souls<05315>! Will ye hunt<06679>(8779) the souls<05315> of my people<05971>, and will ye save<02421><00> the souls<05315> alive<02421>(8762) that come unto you? {armholes: or, elbows}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:19你們為兩把<09002><08168>大麥<08184>,為幾塊<09002><06595><03899>,在<0413>我民<05971>中褻瀆<02490>(8762)<0853>,對肯聽<08085>(8802)謊言<03577>的民<09001><05971>說謊<09002><03576>(8763),殺死<09001><04191>(8687){<0834>}不<03808>該死<04191>(8799)的人<05315>,救活<09001><02421>(8763){<0834>}不<03808>該活<02421>(8799)的人<05315>。』」And will ye pollute<02490>(8762) me among my people<05971> for handfuls<08168> of barley<08184> and for pieces<06595> of bread<03899>, to slay<04191>(8687) the souls<05315> that should not die<04191>(8799), and to save<02421><00> the souls<05315> alive<02421>(8763) that should not live<02421>(8799), by your lying<03576>(8763) to my people<05971> that hear<08085>(8802) your lies<03577>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:20所以<09001><03651><0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「看哪<02009>,我與<0413>你們的靠枕<03704>反對,就是<0834>你們<0859>用以<08033>獵取<06679>(8781)人、使<0853>人的性命<05315>如鳥飛<09001><06524>(8802)的。我要將靠枕<0853><04480><05921>你們的膀臂<02220>上扯去<07167>(8804),釋放<07971>(8765){<0853>}{<05315>}{<0834>}你們<0859>獵取<06679>(8781)如鳥飛<09001><06524>(8802)<0853>的人<05315>Wherefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; Behold, I am against your pillows<03704>, wherewith ye<0859> there hunt<06679>(8781) the souls<05315> to make them fly<06524>(8802), and I will tear<07167>(8804) them from your arms<02220>, and will let the souls<05315> go<07971>(8765), even the souls<05315> that ye hunt<06679>(8781) to make them fly<06524>(8802). {to make...: or, into gardens}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:21我也必撕裂<07167>(8804){<0853>}你們下垂的頭巾<04555>,救<05337>(8689){<0853>}我百姓<05971>脫離你們的手<04480><03027>,不<03808><01961><05750>被獵取<09001><04686>,落在你們手<09002><03027>中。你們就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和華<03068>Your kerchiefs<04555> also will I tear<07167>(8804), and deliver<05337>(8689) my people<05971> out of your hand<03027>, and they shall be no more in your hand<03027> to be hunted<04686>; and ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:22{<03282>}我<0589><03808>使義人<06662>傷心<03510>(8689),你們卻以謊話<08267>使他傷<03512>(8687)<03820>,又堅固<09001><02388>(8763)惡人<07451>的手<03027>,使他不<09001><01115>回頭<07725>(8800)離開惡<07563><04480><01870>得以救活<09001><02421>(8687)Because with lies<08267> ye have made the heart<03820> of the righteous<06662> sad<03512>(8687), whom I have not made sad<03510>(8689); and strengthened<02388>(8763) the hands<03027> of the wicked<07451>, that he should not return<07725>(8800) from his wicked<07563> way<01870>, by promising him life<02421>(8687): {by...: or, that I should save his life: Heb. by quickening him}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
13:23{<09001>}{<03651>}你們就不<03808>再見<02372>(8799)虛假<07723>的異象,也不<03808><05750><07080>(8799)占卜<07081>的事;我必救<05337>(8689){<0853>}我的百姓<05971>脫離你們的手<04480><03027>;你們就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和華<03068>。」Therefore ye shall see<02372>(8799) no more vanity<07723>, nor divine<07080>(8799) divinations<07081>: for I will deliver<05337>(8689) my people<05971> out of your hand<03027>: and ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。