版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以西結書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
10:1我觀看<07200>(8799),見<02009>基路伯<03742>{<05921>}頭<07218>上的{<0834>}{<0413>}穹蒼<07549>之中,顯出<07200>(8738)藍寶<05601><09003><068>的形狀,彷彿<01823>寶座<03678>的形像<09003><04758>{<05921>}。Then I looked<07200>(8799), and, behold, in the firmament<07549> that was above the head<07218> of the cherubims<03742> there appeared<07200>(8738) over them as it were a sapphire<05601> stone<068>, as the appearance<04758> of the likeness<01823> of a throne<03678>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:2主{<0559>}{(8799)}對<0413>那穿<03847>(8803)細麻衣<0906>的人<0376><0559>(8799):「你進去<0935>(8798),在<0413>旋轉的輪<09001><01534><0996>{<0413>}基路伯<09001><03742>以下<08478>,從<04480><0996>基路伯<09001><03742>中間將火<0784><01513>取滿<04390>(8761)兩手<02651>,撒<02236>(8798)<05921>城上<05892>。」我就見<09001><05869>他進去<0935>(8799)And he spake<0559>(8799) unto the man<0376> clothed<03847>(8803) with linen<0906>, and said<0559>(8799), Go in<0935>(8798) between<0996> the wheels<01534>, even under the cherub<03742>, and fill<04390>(8761) thine hand<02651> with coals<01513> of fire<0784> from between<0996> the cherubims<03742>, and scatter<02236>(8798) them over the city<05892>. And he went in<0935>(8799) in my sight<05869>. {thine hand: Heb. the hollow of thine hand}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:3那人<0376>進去<09002><0935>(8800)的時候,基路伯<03742><05975>(8802)在殿<09001><01004>的右邊<04480><03225>,雲彩<06051>充滿了<04390>(8804){<0853>}內<06442><02691>Now the cherubims<03742> stood<05975>(8802) on the right side<03225> of the house<01004>, when the man<0376> went in<0935>(8800); and the cloud<06051> filled<04390>(8804) the inner<06442> court<02691>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:4耶和華<03068>的榮耀<03519><04480><05921>基路伯<03742>那裡上升<07311>(8799),停在<05921>門檻<04670>{<01004>}以上;殿<01004>內滿了<04390>(8735){<0853>}雲彩<06051>,院宇<02691>也被耶和華<03068>榮耀<03519>的{<0853>}光輝<05051>充滿<04390>(8804)Then the glory<03519> of the LORD<03068> went up<07311>(8799) from the cherub<03742>, and stood over the threshold<04670> of the house<01004>; and the house<01004> was filled<04390>(8735) with the cloud<06051>, and the court<02691> was full<04390>(8804) of the brightness<05051> of the LORD'S<03068> glory<03519>. {went up: Heb. was lifted up}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:5基路伯<03742>翅膀<03671>的響聲<06963><08085>(8738)<05704><02435><02691>,好像全能<07706> 神<0410>說話<09002><01696>(8763)的聲音<09003><06963>And the sound<06963> of the cherubims<03742>' wings<03671> was heard<08085>(8738) even to the outer<02435> court<02691>, as the voice<06963> of the Almighty<07706> God<0410> when he speaketh<01696>(8763).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:6{<01961>}他吩咐<09002><06680>(8763){<0853>}那穿<03847>(8803)細麻衣<0906>的人<0376><09001><0559>(8800):「要從<04480><0996>旋轉的輪<09001><01534>內{<04480>}{<0996>}基路伯<09001><03742>中間取<03947>(8798)<0784>。」那人就進去<0935>(8799)<05975>(8799)在一個輪子<0212>旁邊<0681>And it came to pass, that when he had commanded<06680>(8763) the man<0376> clothed<03847>(8803) with linen<0906>, saying<0559>(8800), Take<03947>(8798) fire<0784> from between the wheels<01534>, from between the cherubims<03742>; then he went in<0935>(8799), and stood<05975>(8799) beside<0681> the wheels<0212>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:7有一個基路伯<03742><04480><0996>基路伯<09001><03742>中伸<07971>(8799){<0853>}手<03027><0413>基路伯<03742>中間<0996>的{<0834>}火<0784>那裡,取<05375>(8799)<05414>(8799)放在<0413>那穿<03847>(8803)細麻衣<0906>的人兩手<02651>中,那人就拿<03947>(8799)出去了<03318>(8799)And one cherub<03742> stretched forth<07971>(8799) his hand<03027> from between the cherubims<03742> unto the fire<0784> that was between the cherubims<03742>, and took<05375>(8799) thereof , and put<05414>(8799) it into the hands<02651> of him that was clothed<03847>(8803) with linen<0906>: who took<03947>(8799) it , and went out<03318>(8799). {stretched forth: Heb. sent forth}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:8在基路伯<09001><03742>翅膀<03671>之下<08478>,顯出<07200>(8735)有人<0120><03027>的樣式<08403>And there appeared<07200>(8735) in the cherubims<03742> the form<08403> of a man's<0120> hand<03027> under their wings<03671>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:9我又觀看<07200>(8799),見<02009>基路伯<03742>旁邊<0681>有四個<0702>輪子<0212>。這<0259>基路伯<03742><0681>有一個<0259>輪子<0212>,那<0259>基路伯<03742><0681>有一個<0259>輪子<0212>,每基路伯都是如此;輪子<0212>的顏色(原文是形狀<04758>)彷彿<09003><05869>水蒼<08658><068>And when I looked<07200>(8799), behold the four<0702> wheels<0212> by<0681> the cherubims<03742>, one<0259> wheel<0212> by<0681> one<0259> cherub<03742>, and another<0259> wheel<0212> by<0681> another<0259> cherub<03742>: and the appearance<04758> of the wheels<0212> was as the colour<05869> of a beryl<08658> stone<068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:10至於四<09001><0702>輪的形狀<04758>,都是一個<0259>樣式<01823>,彷彿<09003><0834>{<01961>}輪<0212><09002><08432>套輪<0212>And as for their appearances<04758>, they four<0702> had one<0259> likeness<01823>, as if a wheel<0212> had been in the midst<08432> of a wheel<0212>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:11輪行走<09002><03212>(8800)的時候,向<0413><0702><07253>都能直行<03212>(8800),並不<03808>掉轉<05437>(8735){<09002>}{<03212>}{(8800)}。{<03588>}頭<07218><06437>(8799)<0834><04725>,他們也隨<03212>(8799)<0310>何方,行走<09002><03212>(8800)的時候並不<03808>掉轉<05437>(8735)When they went<03212>(8800), they went<03212>(8800) upon their four<0702> sides<07253>; they turned<05437>(8735) not as they went<03212>(8800), but to the place<04725> whither the head<07218> looked<06437>(8799) they followed<03212>(8799)<0310> it; they turned<05437>(8735) not as they went<03212>(8799).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
10:12他們全<03605><01320>,連背<01354>帶手<03027>和翅膀<03671>,並輪<0212>周圍<05439>都滿了<04392>眼睛<05869>。這四<09001><0702>個基路伯的輪子<0212>都是如此。And their whole body<01320>, and their backs<01354>, and their hands<03027>, and their wings<03671>, and the wheels<0212>, were full<04392> of eyes<05869> round about<05439>, even the wheels<0212> that they four<0702> had. {body: Heb. flesh}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:13至於這些輪子<09001><0212>,{<09001>}我耳中<09002><0241>聽見說<07121>(8795)是旋轉的<01534>As for the wheels<0212>, it was cried<07121>(8795) unto them in my hearing<0241>, O wheel<01534>. {it was...: or, they were called in my hearing, wheel, or, galgal}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:14基路伯各<09001><0259>有四<0702><06440>:第一<0259>{<06440>}是基路伯<03742>的臉<06440>,第二<08145>{<06440>}是人<0120>的臉<06440>,第三<07992>是獅子<0738>的臉<06440>,第四<07243>是鷹<05404>的臉<06440>And every one<0259> had four<0702> faces<06440>: the first<0259> face<06440> was the face<06440> of a cherub<03742>, and the second<08145> face<06440> was the face<06440> of a man<0120>, and the third<07992> the face<06440> of a lion<0738>, and the fourth<07243> the face<06440> of an eagle<05404>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:15基路伯<03742>升上去<07426>(8735)了;這是<01931>我在迦巴魯<03529><09002><05104>邊所<0834>見的<07200>(8804)活物<02416>And the cherubims<03742> were lifted up<07426>(8735). This is the living creature<02416> that I saw<07200>(8804) by the river<05104> of Chebar<03529>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:16基路伯<03742>行走<09002><03212>(8800),輪<0212>也在旁邊<0681>行走<03212>(8799)。基路伯<03742>展開<09002><05375>(8800){<0853>}翅膀<03671>,離<04480><05921><0776>上升<09001><07311>(8800),{<01992>}輪<0212><01571><03808>轉離<05437>(8735)他們旁邊<04480><0681>And when the cherubims<03742> went<03212>(8800), the wheels<0212> went<03212>(8799) by them<0681>: and when the cherubims<03742> lifted up<05375>(8800) their wings<03671> to mount up<07311>(8800) from the earth<0776>, the same wheels<0212> also<01992> turned<05437>(8735) not from beside<0681> them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:17那些站住<09002><05975>(8800),這些也站住<05975>(8799);那些上升<09002><07311>(8800),這些也一同<0854>上升<07426>(8735),因為<03588>活物<02416>的靈<07307>在輪中<09002>When they stood<05975>(8800), these stood<05975>(8799); and when they were lifted up<07311>(8800), these lifted up<07426>(8735) themselves also : for the spirit<07307> of the living creature<02416> was in them. {of...: or, of life}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
10:18耶和華<03068>的榮耀<03519><04480><05921>殿<01004>的門檻<04670>那裡出去<03318>(8799),停<05975>(8799)<05921>基路伯<03742>以上。Then the glory<03519> of the LORD<03068> departed<03318>(8799) from off the threshold<04670> of the house<01004>, and stood<05975>(8799) over the cherubims<03742>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:19基路伯<03742>出去<09002><03318>(8800)的時候,就展開<05375>(8799){<0853>}翅膀<03671>,在我眼前<09001><05869><04480><0776>上升<07426>(8735)。輪<0212>也在他們的旁邊<09001><05980>,都停<05975>(8799)在耶和華<03068>殿<01004>的東<06931><08179><06607>。在他們<05921>以上<04480><09001><04605>有以色列<03478> 神<0430>的榮耀<03519>And the cherubims<03742> lifted up<05375>(8799) their wings<03671>, and mounted up<07426>(8735) from the earth<0776> in my sight<05869>: when they went out<03318>(8800), the wheels<0212> also were beside<05980> them, and every one stood<05975>(8799) at the door<06607> of the east<06931> gate<08179> of the LORD'S<03068> house<01004>; and the glory<03519> of the God<0430> of Israel<03478> was over them above<04605>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:20這是<01931>我在迦巴魯<03529><09002><05104>邊所<0834><07200>(8804)、以色列<03478> 神<0430>榮耀以下<08478>的活物<02416>,我就知道<03045>(8799){<03588>}他們是<01992>基路伯<03742>This is the living creature<02416> that I saw<07200>(8804) under the God<0430> of Israel<03478> by the river<05104> of Chebar<03529>; and I knew<03045>(8799) that they were the cherubims<03742>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
10:21各有<09001><0259>四個<0702>臉面<06440>,{<09001>}{<0259>}四個<0702>翅膀<03671>,翅膀<03671>以下<08478>有人<0120><03027>的樣式<01823>Every one<0259> had four<0702> faces<06440> apiece<0259>, and every one<0259> four<0702> wings<03671>; and the likeness<01823> of the hands<03027> of a man<0120> was under their wings<03671>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
10:22至於他們臉<06440>的模樣<01823>,並身體的形像<04758>,是<01992>我從前在<05921>迦巴魯<03529><05104>邊所<0834>看見<07200>(8804)的{<06440>}。{<0853>}他們俱各<0376><05676><0413><06440><03212>(8799)And the likeness<01823> of their faces<06440> was the same<01992> faces<06440> which I saw<07200>(8804) by the river<05104> of Chebar<03529>, their appearances<04758> and themselves: they went<03212>(8799) every one<0376> straight<05676> forward<06440>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。