版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以西結書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
9:1他向我耳中<09002><0241>大聲<01419><06963>喊叫<07121>(8799)<09001><0559>(8800):「要使那監管<06486>這城<05892>的人手中<09002><03027><0376>拿滅命的<04892>兵器<03627>前來<07126>(8804)。」He cried<07121>(8799) also in mine ears<0241> with a loud<01419> voice<06963>, saying<0559>(8800), Cause them that have charge<06486> over the city<05892> to draw near<07126>(8804), even every man<0376> with his destroying<04892> weapon<03627> in his hand<03027>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
9:2忽然<02009>有六個<08337><0582><04480><01870><06437>(8716)<06828>的{<0834>}上<05945><08179>而來<0935>(8802),各人<0376>手拿<09002><03027>殺人的<04660>兵器<03627>;內中<09002><08432>有一<0259><0376>身穿<03847>(8803)細麻衣<0906>,腰間<09002><04975>帶著墨盒子<07083>{<05608>}{(8802)}。他們進來<0935>(8799),站<05975>(8799)在銅<05178>祭壇<04196><0681>And, behold, six<08337> men<0582> came<0935>(8802) from the way<01870> of the higher<05945> gate<08179>, which lieth<06437>(8716) toward the north<06828>, and every man<0376> a slaughter<04660> weapon<03627> in his hand<03027>; and one<0259> man<0376> among<08432> them was clothed<03847>(8803) with linen<0906>, with a writer's<05608>(8802) inkhorn<07083> by his side<04975>: and they went in<0935>(8799), and stood<05975>(8799) beside<0681> the brasen<05178> altar<04196>. {which lieth: Heb. which is turned} {a slaughter...: Heb. a weapon of his breaking in pieces} {by his...: Heb. upon his loins}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
9:3以色列<03478> 神<0430>的榮耀<03519>本{<0834>}{<01961>}在<05921>基路伯<03742>上,現今從那裡<04480><05921><05927>(8738)<0413>殿<01004>的門檻<04670>。 神將那身穿<03847>(8803)細麻衣<0906>、{<0834>}腰間<09002><04975>帶著墨盒子<07083>{<05608>}{(8802)}的人<0376>召來<07121>(8799){<0413>}。And the glory<03519> of the God<0430> of Israel<03478> was gone up<05927>(8738) from the cherub<03742>, whereupon he was, to the threshold<04670> of the house<01004>. And he called<07121>(8799) to the man<0376> clothed<03847>(8803) with linen<0906>, which had the writer's<05608>(8802) inkhorn<07083> by his side<04975>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
9:4耶和華<03068>對他<0413><0559>(8799):「你去走遍<05674>(8798)耶路撒冷<03389>{<09002>}{<08432>}全城<05892>{<09002>}{<08432>},那些因<05921>城中<09002><08432>所行<06213>(8737){<03605>}可憎之事<08441>歎息<0584>(8737)哀哭<0602>(8737)的人<0582>,畫<08427>(8689)記號<08420><05921>額上<04696>。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, Go through<05674>(8798) the midst<08432> of the city<05892>, through the midst<08432> of Jerusalem<03389>, and set<08427>(8689) a mark<08420> upon the foreheads<04696> of the men<0582> that sigh<0584>(8737) and that cry<0602>(8737) for all the abominations<08441> that be done<06213>(8737) in the midst<08432> thereof. {set a mark: Heb. mark a mark}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
9:5我耳中<09002><0241>聽見他對其餘的人<09001><0428><0559>(8804):「要跟隨他<0310>走遍<05674>(8798)全城<09002><05892>,以行擊殺<05221>(8685)。你們的眼<05869>不要<0408>顧惜<02347>(8799),也不要<0408>可憐<02550>(8799)他們。And to the others<0428> he said<0559>(8804) in mine hearing<0241>, Go<05674>(8798) ye after<0310> him through the city<05892>, and smite<05221>(8685): let not your eye<05869> spare<02347>(8799), neither have ye pity<02550>(8799): {mine hearing: Heb. mine ears}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
9:6要將年老的<02205>、年少的<0970>,並處女<01330>、嬰孩<02945>,和婦女<0802>,從聖所<04480><04720><02490>(8686)全都殺<02026>(8799)<09001><04889>,只是凡<0834><03605>有記號<08420>的人<0376>不要<0408>挨近<05066>(8799)<05921>。」於是他們從殿<01004><09001><06440>的{<0834>}{<09002>}{<0582>}長老<02205>殺起<02490>(8686)Slay<02026>(8799) utterly<04889> old<02205> and young<0970>, both maids<01330>, and little children<02945>, and women<0802>: but come not near<05066>(8799) any man<0376> upon whom is the mark<08420>; and begin<02490>(8686) at my sanctuary<04720>. Then they began<02490>(8686) at the ancient<02205> men<0582> which were before<06440> the house<01004>. {utterly: Heb. to destruction}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
9:7他對他們<0413><0559>(8799):「要污穢<02930>(8761){<0853>}這殿<01004>,使<0853>院中<02691>充滿<04390>(8761)被殺的<02491>人。你們出去<03318>(8798)吧!」他們就出去<03318>(8804),在城中<09002><05892>擊殺<05221>(8689)And he said<0559>(8799) unto them, Defile<02930>(8761) the house<01004>, and fill<04390>(8761) the courts<02691> with the slain<02491>: go ye forth<03318>(8798). And they went forth<03318>(8804), and slew<05221>(8689) in the city<05892>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
9:8{<01961>}他們擊殺<09003><05221>(8687)的時候,我<0589>被留下<07604>(8737),我就俯伏<05307>(8799){<05921>}{<06440>}在地{<02199>}{(8799)},說<0559>(8799):「哎<0162>!主<0136>耶和華<03069>啊,你<0859><0853>忿怒<02534><09002><08210>(8800)<05921>耶路撒冷<03389>,豈要將<0853>以色列<03478>所剩下的人<07611><03605>滅絕<07843>(8688)嗎?」And it came to pass, while they were slaying<05221>(8687) them, and I was left<07604>(8737), that I fell<05307>(8799) upon my face<06440>, and cried<02199>(8799), and said<0559>(8799), Ah<0162> Lord<0136> GOD<03069>! wilt thou destroy<07843>(8688) all the residue<07611> of Israel<03478> in thy pouring out<08210>(8800) of thy fury<02534> upon Jerusalem<03389>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
9:9他對我<0413><0559>(8799):「以色列<03478><01004>和猶大<03063>家的罪孽<05771>極其<09002><03966><03966>重大<01419>。遍<04390>(8735)<0776>有流血<01818>的事,滿<04390>(8804)<05892>有冤屈<04297>,因為<03588>他們說<0559>(8804):『耶和華<03068>已經離棄<05800>(8804){<0853>}這地<0776>,他{<03068>}看<07200>(8802)<0369>見我們。』Then said<0559>(8799) he unto me, The iniquity<05771> of the house<01004> of Israel<03478> and Judah<03063> is exceeding<03966><03966> great<01419>, and the land<0776> is full<04390>(8735) of blood<01818>, and the city<05892> full<04390>(8804) of perverseness<04297>: for they say<0559>(8804), The LORD<03068> hath forsaken<05800>(8804) the earth<0776>, and the LORD<03068> seeth<07200>(8802) not. {full of blood: Heb. filled with, etc} {perverseness: or, wresting of judgment}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
9:10故此<01571>,我<0589><05869>必不<03808>顧惜<02347>(8799),也不<03808>可憐<02550>(8799)他們,要照他們所行的<01870>報應<05414>(8804)在他們頭上<09002><07218>。」And as for me also, mine eye<05869> shall not spare<02347>(8799), neither will I have pity<02550>(8799), but I will recompense<05414>(8804) their way<01870> upon their head<07218>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
9:11{<02009>}那穿<03847>(8803)細麻衣<0906>、{<0834>}腰間<09002><04975>帶著墨盒子<07083>的人<0376>將這事<01697>回覆<07725>(8688)<09001><0559>(8800):「我已經照你所<09003><0834>吩咐的<06680>(8765)行了<06213>(8804)。」And, behold, the man<0376> clothed<03847>(8803) with linen<0906>, which had the inkhorn<07083> by his side<04975>, reported<07725>(8688) the matter<01697>, saying<0559>(8800), I have done<06213>(8804) as thou hast commanded<06680>(8765) me. {reported...: Heb. returned the word}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。