版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

耶利米哀歌 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
1:1先前滿有<07227>人民<05971>的城<05892>,現在何竟<0349><0910><03427>(8804)!先前在列國中<09002><01471>為大的<07227>,現在竟{<01961>}如寡婦<09003><0490>;先前在諸省中<09002><04082>為王后<08282>的,現在成為<01961>進貢的<09001><04522>How doth the city<05892> sit<03427>(8804) solitary<0910>, that was full<07227> of people<05971>! how is she become as a widow<0490>! she that was great<07227> among the nations<01471>, and princess<08282> among the provinces<04082>, how is she become tributary<04522>!註釋 串珠 原文 典藏
1:2她夜間<09002><03915><01058>(8800)<01058>(8799),淚<01832>流滿<05921><03895>;在一切<04480><03605>所親愛的<0157>(8802)中間沒有<0369>一個安慰<05162>(8764)她的<09001>。她的朋友<07453><03605>以詭詐<0898>(8804)待她<09002>,成為<01961>她的<09001>仇敵<0341>(8802)She weepeth<01058>(8799) sore<01058>(8800) in the night<03915>, and her tears<01832> are on her cheeks<03895>: among all her lovers<0157>(8802) she hath none to comfort<05162>(8764) her : all her friends<07453> have dealt treacherously<0898>(8804) with her, they are become her enemies<0341>(8802).註釋 串珠 原文 典藏
1:3猶大<03063>因遭遇苦難<04480><06040>,又因多<04480><07230>服勞苦<05656>就遷到外邦<01540>(8804)。她<01931><03427>(8804)在列國中<09002><01471>,尋<04672>(8804)不著<03808>安息<04494>;追逼她的<07291>(8802)<03605><0996>狹窄之地<04712>將她追上<05381>(8689)Judah<03063> is gone into captivity<01540>(8804) because of affliction<06040>, and because of great<07230> servitude<05656>: she dwelleth<03427>(8804) among the heathen<01471>, she findeth<04672>(8804) no rest<04494>: all her persecutors<07291>(8802) overtook<05381>(8689) her between the straits<04712>. {because of great...: Heb. for the greatness of servitude}註釋 串珠 原文 典藏
1:4錫安<06726>的路徑<01870>因無人<04480><01097><0935>(8802)守聖節<04150>就悲傷<057>;{<03605>}她的城門<08179>淒涼<08074>(8802);她的祭司<03548>歎息<0584>(8737);她的處女<01330>受艱難<03013>(8737),自己<01931>也愁苦<04843>(8804){<09001>}。The ways<01870> of Zion<06726> do mourn<057>, because none come<0935>(8802) to the solemn feasts<04150>: all her gates<08179> are desolate<08074>(8802): her priests<03548> sigh<0584>(8737), her virgins<01330> are afflicted<03013>(8737), and she is in bitterness<04843>(8804).註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:5她的敵人<06862><01961><09001><07218>;她的仇敵<0341>(8802)亨通<07951>(8804);因<03588>耶和華<03068><05921>她許多的<07230>罪過<06588>使她受苦<03013>(8689);她的孩童<05768>被敵人<06862>{<09001>}{<06440>}擄去<01980>(8804)<07628>Her adversaries<06862> are the chief<07218>, her enemies<0341>(8802) prosper<07951>(8804); for the LORD<03068> hath afflicted<03013>(8689) her for the multitude<07230> of her transgressions<06588>: her children<05768> are gone<01980>(8804) into captivity<07628> before<06440> the enemy<06862>.註釋 串珠 原文 典藏
1:6{<04480>}錫安<06726>城(原文是女子<01323>;下同)的威榮<01926>全都<03605>失去<03318>(8799)。她的首領<08269>{<01961>}像<09003><04672>(8804)不著<03808>草場<04829>的鹿<0354>;在<09001>追趕的人<07291>(8802)<06440><09002><03808><03581>行走<03212>(8799)And from the daughter<01323> of Zion<06726> all her beauty<01926> is departed<03318>(8799): her princes<08269> are become like harts<0354> that find<04672>(8804) no pasture<04829>, and they are gone<03212>(8799) without strength<03581> before<06440> the pursuer<07291>(8802).註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:7耶路撒冷<03389>在困苦<06040>窘迫<04788>之時<03117>,就追想<02142>(8804){<0834>}{<01961>}古<06924><04480><03117>一切的<03605>樂境<04262>。她百姓<05971><09002><05307>(8800)在敵人<06862>手中<09002><03027>,無人<0369>救濟<05826>(8802){<09001>};敵人<06862>看見<07200>(8804),就因<05921>她的荒涼<04868>嗤笑<07832>(8804)Jerusalem<03389> remembered<02142>(8804) in the days<03117> of her affliction<06040> and of her miseries<04788> all her pleasant things<04262> that she had in the days<03117> of old<06924>, when her people<05971> fell<05307>(8800) into the hand<03027> of the enemy<06862>, and none did help<05826>(8802) her: the adversaries<06862> saw<07200>(8804) her, and did mock<07832>(8804) at her sabbaths<04868>. {pleasant: or, desirable}註釋 串珠 原文 典藏
1:8耶路撒冷<03389>大大<02399>犯罪<02398>(8804),所以<05921><03651>成為<01961>不潔之物<09001><05206>;素來<03605>尊敬她的<03513>(8764),{<03588>}見<07200>(8804)她赤露<06172>就都藐視她<02107>(8689);她自己<01931><01571>歎息<0584>(8738)退<07725>(8799)<0268>Jerusalem<03389> hath grievously<02399> sinned<02398>(8804); therefore she is removed<05206>: all that honoured<03513>(8764) her despise<02107>(8689) her, because they have seen<07200>(8804) her nakedness<06172>: yea, she sigheth<0584>(8738), and turneth<07725>(8799) backward<0268>. {is...: Heb. is become a removing, or, wandering}註釋 串珠 原文 典藏
1:9她的污穢<02932>是在衣襟上<09002><07757>;她不<03808>思想<02142>(8804)自己的結局<0319>,所以非常地<06382>敗落<03381>(8799),無人<0369>安慰<05162>(8764)<09001>。她說:耶和華<03068>啊,求你看<07200>(8798){<0853>}我的苦難<06040>,因為<03588>仇敵<0341>(8802)誇大<01431>(8689)Her filthiness<02932> is in her skirts<07757>; she remembereth<02142>(8804) not her last end<0319>; therefore she came down<03381>(8799) wonderfully<06382>: she had no comforter<05162>(8764). O LORD<03068>, behold<07200>(8798) my affliction<06040>: for the enemy<0341>(8802) hath magnified<01431>(8689) himself .註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:10敵人<06862><06566>(8804)<03027>,奪取{<05921>}{<03605>}她的美物<04261>;{<03588>}她眼見<07200>(8804)外邦人<01471>進入<0935>(8804)她的聖所<04720>─論這外邦人{<0834>},你曾吩咐<06680>(8765)不可<03808><0935>(8799)你的<09001>會中<09002><06951>The adversary<06862> hath spread out<06566>(8804) his hand<03027> upon all her pleasant things<04261>: for she hath seen<07200>(8804) that the heathen<01471> entered<0935>(8804) into her sanctuary<04720>, whom thou didst command<06680>(8765) that they should not enter<0935>(8799) into thy congregation<06951>. {pleasant: or, desirable}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:11她的民<05971><03605>歎息<0584>(8737),尋求<01245>(8764)食物<03899>;他們用<05414>(8804)美物<04261>(8675)換糧食<09002><0400>,要救<09001><07725>(8687)性命<05315>。他們說:耶和華<03068>啊,求你觀<07200>(8798)<05027>(8685),因為<03588>我甚是<01961>卑賤<02151>(8802)All her people<05971> sigh<0584>(8737), they seek<01245>(8764) bread<03899>; they have given<05414>(8804) their pleasant things<04261>(8675)<04262> for meat<0400> to relieve<07725>(8687) the soul<05315>: see<07200>(8798), O LORD<03068>, and consider<05027>(8685); for I am become vile<02151>(8802). {to...: or, to make the soul to come again}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:12你們一切<03605><05674>(8802)<01870>的人哪,這事你們<0413>不介意嗎<03808>?你們要觀<05027>(8685)<07200>(8798):有<0518><03426>{<04341>}像這<0834>臨到<05953>(8776)<09001>的痛苦<09003><04341>沒有─就是<0834>耶和華<03068>在他發烈<02740><0639>的日子<09002><03117>使我所受的<03013>(8689)<04341> Is it nothing to you, all ye that pass<05674>(8802) by<01870>? behold<05027>(8685), and see<07200>(8798) if there be<03426> any sorrow<04341> like unto my sorrow<04341>, which is done<05953>(8776) unto me, wherewith the LORD<03068> hath afflicted<03013>(8689) me in the day<03117> of his fierce<02740> anger<0639>. {Is it...: or, It is nothing} {pass by: Heb. pass by the way?}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:13他從高天<04480><04791>使<07971>(8804)<0784>進入我的骨頭<09002><06106>,剋制了<07287>(8799)我;他鋪下<06566>(8804)網羅<07568>,絆我的腳<09001><07272>,使我轉<07725>(8689)<0268>;他使<05414>(8804)我終<03605><03117>淒涼<08074>(8802)發昏<01739>From above<04791> hath he sent<07971>(8804) fire<0784> into my bones<06106>, and it prevaileth<07287>(8799) against them: he hath spread<06566>(8804) a net<07568> for my feet<07272>, he hath turned<07725>(8689) me back<0268>: he hath made<05414>(8804) me desolate<08074>(8802) and faint<01739> all the day<03117>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:14我罪過<06588>的軛<05923>是他手<09002><03027>所綁的<08244>(8738),猶如軛繩縛<08276>(8691){<05927>}{(8804)}在<05921>我頸項<06677>上;他使我的力量<03581>衰敗<03782>(8689)。主<0136>將我交<05414>(8804)<09002>我所不<03808><03201>(8799)敵擋的<06965>(8800)人手中<09002><03027>The yoke<05923> of my transgressions<06588> is bound<08244>(8738) by his hand<03027>: they are wreathed<08276>(8691), and come up<05927>(8804) upon my neck<06677>: he hath made my strength<03581> to fall<03782>(8689), the Lord<0136> hath delivered<05414>(8804) me into their hands<03027>, from whom I am not able<03201>(8799) to rise up<06965>(8800).註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:15<0136>輕棄<05541>(8765)我中間<09002><07130>的一切<03605>勇士<047>,招聚<07121>(8804)多人(原文是大會<04150>)攻擊我<05921>,要壓碎<09001><07665>(8800)我的少年人<0970>。主<0136>將猶大<03063>居民<09001><01330><01323>踹下<01869>(8804),像在酒醡中<01660>一樣。The Lord<0136> hath trodden under foot<05541>(8765) all my mighty<047> men in the midst<07130> of me: he hath called<07121>(8804) an assembly<04150> against me to crush<07665>(8800) my young men<0970>: the Lord<0136> hath trodden<01869>(8804) the virgin<01330>, the daughter<01323> of Judah<03063>, as in a winepress<01660>. {the virgin...: or, the winepress of the virgin, etc}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:16<0589><05921>這些事<0428>哭泣<01058>(8802);我眼<05869>{<05869>}淚<04325>汪汪<03381>(8802);因為<03588>那當安慰我<05162>(8764)、救<07725>(8688)我性命<05315>的,離我<04480>甚遠<07368>(8804)。我的兒女<01121>{<01961>}孤苦<08074>(8802),因為<03588>仇敵<0341>(8802)得了勝<01396>(8804)For these things I weep<01058>(8802); mine eye<05869>, mine eye<05869> runneth down<03381>(8802) with water<04325>, because the comforter<05162>(8764) that should relieve<07725>(8688) my soul<05315> is far<07368>(8804) from me: my children<01121> are desolate<08074>(8802), because the enemy<0341>(8802) prevailed<01396>(8804). {relieve: Heb. bring back}註釋 串珠 原文 典藏
1:17錫安<06726><06566>(8765)<09002><03027>,無人<0369>安慰<05162>(8764){<09001>}。耶和華<03068>論雅各<09001><03290>已經出令<06680>(8765),使四圍的人<05439>作他仇敵<06862>;耶路撒冷<03389>在他們中間<0996><01961>不潔之物<09001><05079>Zion<06726> spreadeth forth<06566>(8765) her hands<03027>, and there is none to comfort<05162>(8764) her: the LORD<03068> hath commanded<06680>(8765) concerning Jacob<03290>, that his adversaries<06862> should be round about<05439> him: Jerusalem<03389> is as a menstruous woman<05079> among them.註釋 串珠 原文 典藏
1:18耶和華<03068><01931>公義的<06662>!他這樣待我,是因<03588>我違背<04784>(8804)他的命令<06310>。眾<03605><05971>哪,請<04994><08085>(8798)我的話,看<07200>(8798)我的痛苦<04341>;我的處女<01330>和少年人<0970>都被擄去<01980>(8804)<09002><07628>The LORD<03068> is righteous<06662>; for I have rebelled<04784>(8804) against his commandment<06310>: hear<08085>(8798), I pray you, all people<05971>, and behold<07200>(8798) my sorrow<04341>: my virgins<01330> and my young men<0970> are gone<01980>(8804) into captivity<07628>. {commandment: Heb. mouth}註釋 串珠 原文 典藏
1:19我招呼<07121>(8804)我所親愛的<09001><0157>(8764),他們<01992>卻愚弄我<07411>(8765)。我的祭司<03548>和長老<02205>正尋求<01245>(8765)食物<0400>{<09001>}、救<07725>(8686){<0853>}性命<05315>的時候<03588>,就在城中<09002><05892>絕氣<01478>(8804)I called<07121>(8804) for my lovers<0157>(8764), but they deceived<07411>(8765) me: my priests<03548> and mine elders<02205> gave up the ghost<01478>(8804) in the city<05892>, while they sought<01245>(8765) their meat<0400> to relieve<07725>(8686) their souls<05315>.註釋 串珠 原文 典藏
1:20耶和華<03068>啊,求你觀看<07200>(8798),因為<03588>我在<09001>急難中<06862>(8804)。我心腸<04578>擾亂<02560>(8777);我心<03820>在我裡面<09002><07130>翻轉<02015>(8738),因<03588>我大大<04784>(8800)悖逆<04784>(8804)。在外<04480><02351>,刀劍<02719>使人喪子<07921>(8765);在家<09002><01004>,猶如死亡<09003><04194>Behold<07200>(8798), O LORD<03068>; for I am in distress<06887>(8804): my bowels<04578> are troubled<02560>(8777); mine heart<03820> is turned<02015>(8738) within<07130> me; for I have grievously<04784>(8800) rebelled<04784>(8804): abroad<02351> the sword<02719> bereaveth<07921>(8765), at home<01004> there is as death<04194>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:21聽見<08085>(8804){<03588>}我<0589>歎息<0584>(8737)的有人;安慰<05162>(8764)我的<09001>卻無人<0369>!我的仇敵<0341>(8802)<03605>聽見<08085>(8804)我所遭的患難<07451>;因<03588><0859>做這事<06213>(8804),他們都喜樂<07797>(8804)。你必使<0935><00>你報告<07121>(8804)的日子<03117>來到<0935>(8689),他們就{<01961>}像我一樣<03644>They have heard<08085>(8804) that I sigh<0584>(8737): there is none to comfort<05162>(8764) me: all mine enemies<0341>(8802) have heard<08085>(8804) of my trouble<07451>; they are glad<07797>(8804) that thou hast done<06213>(8804) it : thou wilt bring<0935>(8689) the day<03117> that thou hast called<07121>(8804), and they shall be like<03644> unto me. {called: or, proclaimed}註釋 串珠 原文 典藏
1:22願他們的惡行<07451><03605>呈在<0935>(8799)你面前<09001><06440>;你怎樣因<05921>我的一切<03605>罪過<06588><05953>(8782)<09001>,求你照樣<09003><0834><05953>(8778)他們<09001>;因<03588>我歎息<0585>甚多<07227>,心中<03820>發昏<01742>Let all their wickedness<07451> come<0935>(8799) before<06440> thee; and do<05953>(8778) unto them, as thou hast done<05953>(8782) unto me for all my transgressions<06588>: for my sighs<0585> are many<07227>, and my heart<03820> is faint<01742>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。