版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

出埃及記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
17:1以色列<03478>{<01121>}全<03605>會眾<05712>都遵<05921>耶和華<03068>的吩咐<06310>,按著站口<09001><04550>從汛<05512>的曠野<04480><04057>往前行<05265>(8799),在利非訂<09002><07508>安營<02583>(8799)。百姓<05971>沒有<0369><04325><09001><08354>(8800)And all the congregation<05712> of the children<01121> of Israel<03478> journeyed<05265>(8799) from the wilderness<04057> of Sin<05512>, after their journeys<04550>, according to the commandment<06310> of the LORD<03068>, and pitched<02583>(8799) in Rephidim<07508>: and there was no water<04325> for the people<05971> to drink<08354>(8800).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:2所以{<05971>}與<05973>摩西<04872>爭鬧<07378>(8799),說<0559>(8799):「給<05414>(8798)我們<09001><04325><08354>(8799)吧!」摩西<04872>對他們<09001><0559>(8799):「你們為甚麼<04100>與我<05978>爭鬧<07378>(8799)?為甚麼<04100>試探<05254>(8762){<0853>}耶和華<03068>呢?」Wherefore the people<05971> did chide<07378>(8799) with Moses<04872>, and said<0559>(8799), Give<05414>(8798) us water<04325> that we may drink<08354>(8799). And Moses<04872> said<0559>(8799) unto them, Why chide<07378>(8799) ye with me? wherefore do ye tempt<05254>(8762) the LORD<03068>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:3百姓<05971>在那裡<08033>甚渴<06770>(8799),要喝水<09001><04325>,{<05971>}就向<05921>摩西<04872>發怨言<03885>(8686),說<0559>(8799):「你為甚麼<09001><04100><02088>將我們從埃及<04480><04714>領出來<05927>(8689),使我們<0853><0853>我們的兒女<01121><0853>牲畜<04735>都渴<09002><06772><09001><04191>(8687)呢?」And the people<05971> thirsted<06770>(8799) there for water<04325>; and the people<05971> murmured<03885>(8686) against Moses<04872>, and said<0559>(8799), Wherefore is this that thou hast brought<05927>(8689) us up out of Egypt<04714>, to kill<04191>(8687) us and our children<01121> and our cattle<04735> with thirst<06772>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
17:4摩西<04872>就呼求<06817>(8799){<0413>}耶和華<03068><09001><0559>(8800):「我向這<02088>百姓<09001><05971>怎樣<04100><06213>(8799)呢?他們幾乎<05750><04592>要拿石頭打死我<05619>(8804)。」And Moses<04872> cried<06817>(8799) unto the LORD<03068>, saying<0559>(8800), What shall I do<06213>(8799) unto this people<05971>? they be almost<04592> ready to stone<05619>(8804) me.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:5耶和華<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「你手裡<09002><03027>拿著<03947>(8798){<0834>}你先前擊打<05221>(8689){<09002>}{<0853>}河水<02975>的杖<04294>,帶領<03947>(8798){<0854>}以色列<03478>的幾個長老<04480><02205>,從百姓<05971>面前<09001><06440><01980>(8804)過去<05674>(8798)And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Go on<05674>(8798) before<06440> the people<05971>, and take<03947>(8798) with thee of the elders<02205> of Israel<03478>; and thy rod<04294>, wherewith thou smotest<05221>(8689) the river<02975>, take<03947>(8798) in thine hand<03027>, and go<01980>(8804).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
17:6<02009>必在<05921>何烈<09001><02722>的磐石<06697>那裡<08033>,站<05975>(8802)在你面前<09001><06440>。你要擊打<05221>(8689)磐石<09002><06697>,從磐石裡<04480>必有水<04325>流出來<03318>(8804),使百姓<05971>可以喝<08354>(8804)。」摩西<04872>就在以色列<03478>的長老<02205>眼前<09001><05869>這樣<03651>行了<06213>(8799)Behold, I will stand<05975>(8802) before<06440> thee there upon the rock<06697> in Horeb<02722>; and thou shalt smite<05221>(8689) the rock<06697>, and there shall come<03318>(8804) water<04325> out of it, that the people<05971> may drink<08354>(8804). And Moses<04872> did<06213>(8799) so in the sight<05869> of the elders<02205> of Israel<03478>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:7他給那地方<04725>起名<08034><07121>(8799)瑪撒<04532>(就是試探的意思),又叫米利巴<04809>(就是爭鬧的意思);因<05921>以色列<03478><01121>爭鬧<07379>,又因<05921>他們試探<05254>(8763){<0853>}耶和華<03068>,說<09001><0559>(8800):「耶和華<03068>是在<03426>我們中間<09002><07130>不是<0518><0369>?」And he called<07121>(8799) the name<08034> of the place<04725> Massah<04532>, and Meribah<04809>, because of the chiding<07379> of the children<01121> of Israel<03478>, and because they tempted<05254>(8763) the LORD<03068>, saying<0559>(8800), Is<03426> the LORD<03068> among<07130> us, or not? {Massah: that is, Temptation} {Meribah: that is, Chiding, or, Strife}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:8那時,亞瑪力人<06002><0935>(8799)在利非訂<09002><07508>,和<05973>以色列人<03478>爭戰<03898>(8735)Then came<0935>(8799) Amalek<06002>, and fought<03898>(8735) with Israel<03478> in Rephidim<07508>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:9摩西<04872><0413>約書亞<03091><0559>(8799):「你為我們<09001>選出<0977>(8798)<0582>來,出去<03318>(8798)和亞瑪力人<09002><06002>爭戰<03898>(8734)。明天<04279><0595>手裡<09002><03027>要拿著神<0430>的杖<04294>,站<05324>(8737)<05921><01389><07218>上。」And Moses<04872> said<0559>(8799) unto Joshua<03091>, Choose us out<0977>(8798) men<0582>, and go out<03318>(8798), fight<03898>(8734) with Amalek<06002>: to morrow<04279> I will stand<05324>(8737) on the top<07218> of the hill<01389> with the rod<04294> of God<0430> in mine hand<03027>. {Joshua: called Jesus}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
17:10於是約書亞<03091>照著摩西<04872>對他<09001><09003><0834>說的<0559>(8804)話行<06213>(8799),和亞瑪力人<09002><06002>爭戰<09001><03898>(8736)。摩西<04872>、亞倫<0175>,與戶珥<02354>都上了<05927>(8804)<01389><07218>So Joshua<03091> did<06213>(8799) as Moses<04872> had said<0559>(8804) to him, and fought<03898>(8736) with Amalek<06002>: and Moses<04872>, Aaron<0175>, and Hur<02354> went up<05927>(8804) to the top<07218> of the hill<01389>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:11{<01961>}{(8804)}摩西<04872>何時<09003><0834><07311>(8686)<03027>,以色列人<03478>就得勝<01396>(8804),何時<09003><0834><05117>(8686)<03027>,亞瑪力人<06002>就得勝<01396>(8804)And it came to pass, when Moses<04872> held up<07311>(8686) his hand<03027>, that Israel<03478> prevailed<01396>(8804): and when he let down<05117>(8686) his hand<03027>, Amalek<06002> prevailed<01396>(8804).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:12但摩西<04872>的手<03027>發沉<03515>,他們就搬<03947>(8799)石頭<068>來,放<07760>(8799)在他以下<08478>,他就坐<03427>(8799)在上面<05921>。亞倫<0175>與戶珥<02354>扶著<08551>(8804)他的手<09002><03027>,一個<0259>在這邊<04480><02088>,一個<0259>在那邊<04480><02088>,他的手<03027><01961>(8799)穩住<0530>,直到<05704><08121><0935>(8800)的時候。But Moses<04872>' hands<03027> were heavy<03515>; and they took<03947>(8799) a stone<068>, and put<07760>(8799) it under him, and he sat<03427>(8799) thereon; and Aaron<0175> and Hur<02354> stayed up<08551>(8804) his hands<03027>, the one on the one side<0259>, and the other on the other side<0259>; and his hands<03027> were steady<0530> until the going down<0935>(8800) of the sun<08121>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
17:13約書亞<03091><09001><06310><02719>殺了<02522>(8799){<0853>}亞瑪力<06002>王和<0853>他的百姓<05971>And Joshua<03091> discomfited<02522>(8799) Amalek<06002> and his people<05971> with the edge<06310> of the sword<02719>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
17:14耶和華<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「{<03588>}我要將<0853>亞瑪力<06002>的名號<02143>從天<08064><04480><08478>全然<04229>(8800)塗抹了<04229>(8799);你要將這<02063>話寫<03789>(8798)在書上<09002><05612>作紀念<02146>,又念<07760>(8798)給約書亞<03091>聽{<09002>}{<0241>}。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Write<03789>(8798) this for a memorial<02146> in a book<05612>, and rehearse<07760>(8798) it in the ears<0241> of Joshua<03091>: for I will utterly<04229>(8800) put out<04229>(8799) the remembrance<02143> of Amalek<06002> from under heaven<08064>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
17:15摩西<04872>築了<01129>(8799)一座壇<04196>,起名<08034><07121>(8799)「耶和華尼西<03071>」(就是耶和華是我旌旗的意思),And Moses<04872> built<01129>(8799) an altar<04196>, and called<07121>(8799) the name<08034> of it Jehovahnissi<03071>: {Jehovahnissi: that is, The LORD my banner}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
17:16又說<0559>(8799):「{<03588>}耶和華<03050>已經起了<05921><03027><03676>,{<09001>}{<03068>}必世世<04480><01755>代代<01755>和亞瑪力人<09002><06002>爭戰<04421>。」For he said<0559>(8799), Because the LORD<03050> hath sworn<03027><03676> that the LORD<03068> will have war<04421> with Amalek<06002> from generation<01755> to generation<01755>. {Because...: or, Because the hand of Amalek is against the throne of the LORD, therefore, etc} {the LORD hath...: Heb. the hand upon the throne of the LORD}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。