版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

耶利米書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
33:1耶利米<01931><05750><06113>(8803)在護衛兵<04307>的院內<09002><02691>,耶和華<03068>的話<01697>第二<08145>次臨<01961><0413><03414><09001><0559>(8800)Moreover the word<01697> of the LORD<03068> came unto Jeremiah<03414> the second<08145> time, while he was yet shut up<06113>(8803) in the court<02691> of the prison<04307>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:2「成就<06213>(8802)的是耶和華<03068>,造作<03335>(8802){<0853>}、為要建立<09001><03559>(8687)的也是耶和華<03068>;耶和華<03068>是他的名<08034>。他如此<03541><0559>(8804)Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> the maker<06213>(8802) thereof, the LORD<03068> that formed<03335>(8802) it, to establish<03559>(8687) it; the LORD<03068> is his name<08034>; {the LORD is: or, JEHOVAH, etc}註釋 串珠 原文 典藏
33:3你求告<07121>(8798)<0413>,我就應允你<06030>(8799),並將你所不<03808>知道<03045>(8804)、又大<01419>又難的事<01219>(8803)指示<05046>(8686)<09001>Call<07121>(8798) unto me, and I will answer<06030>(8799) thee, and shew<05046>(8686) thee great<01419> and mighty things<01219>(8803), which thou knowest<03045>(8804) not. {mighty: or, hidden}註釋 串珠 原文 典藏
33:4{<03588>}論到<05921><02063><05892>中的房屋<01004><05921>猶大<03063><04428>的宮室<01004>,就是拆毀<05422>(8803)<0413>擋敵人高壘<05550><0413>刀劍<02719>的,耶和華<03068>─以色列<03478>的 神<0430>如此<03541><0559>(8804)For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, the God<0430> of Israel<03478>, concerning the houses<01004> of this city<05892>, and concerning the houses<01004> of the kings<04428> of Judah<03063>, which are thrown down<05422>(8803) by the mounts<05550>, and by the sword<02719>;註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:5人{<0935>}{(8802)}要與<0853>迦勒底人<03778>爭戰<09001><03898>(8736),正是拿<0854>{<0120>}死屍<06297>充滿<09001><04390>(8763)這房屋,就是<0834>我在怒氣<09002><0639>和忿怒中<09002><02534>所殺<05221>(8689)的人,因<05921>他們的一切<03605><07451>,{<0834>}我就掩<05641>(8689)<06440>不顧這<02063><04480><05892>They come<0935>(8802) to fight<03898>(8736) with the Chaldeans<03778>, but it is to fill<04390>(8763) them with the dead bodies<06297> of men<0120>, whom I have slain<05221>(8689) in mine anger<0639> and in my fury<02534>, and for all whose wickedness<07451> I have hid<05641>(8689) my face<06440> from this city<05892>.註釋 串珠 原文 典藏
33:6看哪<02009>,我要使{<05927>}{(8688)}這城<09001>得以痊癒<04832>安舒<0724>,使城中的人得醫治<07495>(8804),又將豐盛<06283>的平安<07965>和誠實<0571>顯明<01540>(8765)與他們<09001>Behold, I will bring<05927>(8688) it health<0724> and cure<04832>, and I will cure<07495>(8804) them, and will reveal<01540>(8765) unto them the abundance<06283> of peace<07965> and truth<0571>.註釋 串珠 原文 典藏
33:7我也要使<0853>猶大<03063>被擄的<07622><0853>以色列<03478>被擄的<07622>歸回<07725>(8689),並建立他們<01129>(8804)和起初<09003><07223>一樣。And I will cause the captivity<07622> of Judah<03063> and the captivity<07622> of Israel<03478> to return<07725>(8689), and will build<01129>(8804) them, as at the first<07223>.註釋 串珠 原文 典藏
33:8我要除淨他們<02891>(8765)的一切<04480><03605><05771>,就是<0834>向我<09001>所犯<02398>(8804)的罪;又要赦免<05545>(8804)他們的一切<09001><03605><05771>,就是<0834>干犯<02398>(8804)<09001>、{<0834>}違背<06586>(8804)<09002>的罪。And I will cleanse<02891>(8765) them from all their iniquity<05771>, whereby they have sinned<02398>(8804) against me; and I will pardon<05545>(8804) all their iniquities<05771>, whereby they have sinned<02398>(8804), and whereby they have transgressed<06586>(8804) against me.註釋 串珠 原文 典藏
33:9這城要在地上<0776><09001><03605><01471>人面前使我<09001>得頌讚<09001><08416>,得榮耀<09001><08597>,名<09001><08034>為可喜可樂<08342>之城。萬國人{<0834>}因聽見<08085>(8799){<0853>}我<0595>向這城{<0853>}所<0834><06213>(8802)<03605>福樂<02896>、{<0595>}所<0834><06213>(8802){<05921>}的<03605>恩惠<02896>{<05921>}{<03605>}平安<07965>,就懼怕<06342>(8804)戰兢<07264>(8804)。」And it shall be to me a name<08034> of joy<08342>, a praise<08416> and an honour<08597> before all the nations<01471> of the earth<0776>, which shall hear<08085>(8799) all the good<02896> that I do<06213>(8802) unto them: and they shall fear<06342>(8804) and tremble<07264>(8804) for all the goodness<02896> and for all the prosperity<07965> that I procure<06213>(8802) unto it.註釋 串珠 原文 典藏
33:10耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):「你們<0859>論{<08085>}{(8735)}這<02088>地方<09002><04725>,說<0559>(8802)<01931>荒廢<02720><04480><0369>人民<0120><04480><0369>牲畜<0929>之地<0834>,但在這荒涼<08074>(8737)<04480><0369>人民<0120>{<04480>}{<0369>}{<03427>}{(8802)}無<04480><0369>牲畜<0929>的猶大<03063>城邑<09002><05892>和耶路撒冷<03389>的街上<09002><02351>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Again there shall be heard<08085>(8735) in this place<04725>, which ye say<0559>(8802) shall be desolate<02720> without man<0120> and without beast<0929>, even in the cities<05892> of Judah<03063>, and in the streets<02351> of Jerusalem<03389>, that are desolate<08074>(8737), without man<0120>, and without inhabitant<03427>(8802), and without beast<0929>,註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:11必再<05750>聽見有歡喜<08342>{<06963>}和快樂<08057>的聲音<06963>、新郎<02860>{<06963>}和新婦<03618>的聲音<06963>,並聽見有人說<0559>(8802):要稱謝<03034>(8685){<0853>}萬軍<06635>之耶和華<03068>,因<03588>耶和華<03068>本為善<02896>;{<03588>}他的慈愛<02617>永遠長存<09001><05769>!又有奉<0935>(8688)感謝祭<08426>到耶和華<03068>殿<01004>中之人的聲音<06963>;因為<03588>我必使<0853>這地<0776>被擄的人<07622>歸回<07725>(8686),和起初<09003><09002><07223>一樣。這是耶和華<03068><0559>(8804)的。」The voice<06963> of joy<08342>, and the voice<06963> of gladness<08057>, the voice<06963> of the bridegroom<02860>, and the voice<06963> of the bride<03618>, the voice<06963> of them that shall say<0559>(8802), Praise<03034>(8685) the LORD<03068> of hosts<06635>: for the LORD<03068> is good<02896>; for his mercy<02617> endureth for ever<05769>: and of them that shall bring<0935>(8688) the sacrifice of praise<08426> into the house<01004> of the LORD<03068>. For I will cause to return<07725>(8686) the captivity<07622> of the land<0776>, as at the first<07223>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
33:12萬軍<06635>之耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):「在這<02088>荒廢<02720><04480><0369>人民<0120><05704>牲畜<0929>之地{<09002>}{<04725>},並其中所有的<09002><03605>城邑<05892>,必再<05750><01961>牧人<07462>(8802)的住處<05116>;他們要使羊群<06629>躺臥<07257>(8688)在那裡。Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>; Again in this place<04725>, which is desolate<02720> without man<0120> and without beast<0929>, and in all the cities<05892> thereof, shall be an habitation<05116> of shepherds<07462>(8802) causing their flocks<06629> to lie down<07257>(8688).註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:13在山地<02022>的城邑<09002><05892>、高原<08219>的城邑<09002><05892>、南地<05045>的城邑<09002><05892>、便雅憫<01144><09002><0776>、耶路撒冷<03389>四圍<09002><05439>的各處,和猶大<03063>的城邑<09002><05892>必再<05750>有羊群<06629><05921>數點的人<04487>(8802)<03027>下經過<05674>(8799)。這是耶和華<03068><0559>(8804)的。」In the cities<05892> of the mountains<02022>, in the cities<05892> of the vale<08219>, and in the cities<05892> of the south<05045>, and in the land<0776> of Benjamin<01144>, and in the places about<05439> Jerusalem<03389>, and in the cities<05892> of Judah<03063>, shall the flocks<06629> pass again<05674>(8799) under the hands<03027> of him that telleth<04487>(8802) them , saith<0559>(8804) the LORD<03068>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:14耶和華<03068><05002>(8803):「{<02009>}日子<03117>將到<0935>(8802),{<0853>}我應許<01696>(8765){<0413>}以色列<03478><01004><05921>猶大<03063><01004>的恩<02896><01697>{<0834>}必然成就<06965>(8689)Behold, the days<03117> come<0935>(8802), saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that I will perform<06965>(8689) that good<02896> thing<01697> which I have promised<01696>(8765) unto the house<01004> of Israel<03478> and to the house<01004> of Judah<03063>.註釋 串珠 原文 典藏
33:15當那<01992>日子<09002><03117>,那<01931>時候<09002><06256>,我必使大衛<09001><01732>公義<06666>的苗裔<06780>長起來<06779>(8686);他必在地上<09002><0776>施行<06213>(8804)公平<04941>和公義<06666>In those days<03117>, and at that time<06256>, will I cause the Branch<06780> of righteousness<06666> to grow up<06779>(8686) unto David<01732>; and he shall execute<06213>(8804) judgment<04941> and righteousness<06666> in the land<0776>.註釋 串珠 原文 典藏
33:16在那<01992>日子<09002><03117>猶大<03063>必得救<03467>(8735),耶路撒冷<03389>必安然<09001><0983>居住<07931>(8799),他的名<02088><0834>必稱為<07121>(8799){<09001>}『耶和華─我們的義<03072>』。In those days<03117> shall Judah<03063> be saved<03467>(8735), and Jerusalem<03389> shall dwell<07931>(8799) safely<0983>: and this is the name wherewith she shall be called<07121>(8799), The LORD our righteousness<03072>. {The LORD...: Heb. Jehovahtsidkenu}註釋 串珠 原文 典藏
33:17「因為<03588>耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):大衛<09001><01732>必永不<03808><03772>(8735)<0376><03427>(8802)<05921>以色列<03478><01004>的寶座<03678>上;For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; David<01732> shall never<03808> want<03772>(8735) a man<0376> to sit<03427>(8802) upon the throne<03678> of the house<01004> of Israel<03478>; {David...: Heb. There shall not be cut off from David}註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:18祭司<09001><03548>、利未人<03881>在我面前<04480><09001><06440>也不<03808><03772>(8735)<0376><05927>(8688)燔祭<05930>、燒<06999>(8688)素祭<04503>,時常<03605><03117>辦理<06213>(8802)獻祭<02077>的事。」Neither shall the priests<03548> the Levites<03881> want<03772>(8735) a man<0376> before<06440> me to offer<05927>(8688) burnt offerings<05930>, and to kindle<06999>(8688) meat offerings<04503>, and to do<06213>(8802) sacrifice<02077> continually<03117>.註釋 串珠 原文 典藏
33:19耶和華<03068>的話<01697><01961><0413>耶利米<03414><09001><0559>(8800)And the word<01697> of the LORD<03068> came unto Jeremiah<03414>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 原文 典藏
33:20「耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):你們若<0518>能廢棄<06565>(8686){<0853>}我所立白日<03117>{<01285>}{<0853>}黑夜<03915>的約<01285>,使<01961>白日<03119>黑夜<03915><09001><01115>按時<09002><06256>輪轉,Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; If ye can break<06565>(8686) my covenant<01285> of the day<03117>, and my covenant<01285> of the night<03915>, and that there should not be day<03119> and night<03915> in their season<06256>;註釋 串珠 原文 典藏
33:21<01571>能廢棄<06565>(8714)我與<0854>我僕人<05650>大衛<01732>所立的約<01285>,使他<09001>沒有<04480><01961>兒子<01121><05921>他的寶座<03678>上為王<04427>(8802),並能廢棄我與<0854>事奉我的<08334>(8764)祭司<03548>、利未人<03881>所立的約。 Then may also my covenant<01285> be broken<06565>(8714) with David<01732> my servant<05650>, that he should not have a son<01121> to reign<04427>(8802) upon his throne<03678>; and with the Levites<03881> the priests<03548>, my ministers<08334>(8764).註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:22{<0834>}天上<08064>的萬象<06635>不能<03808>數算<05608>(8735),海邊<03220>的塵沙<02344>也不能<03808>斗量<04058>(8735);我必照樣<03651>使<0853>我僕人<05650>大衛<01732>的後裔<02233><0853>事奉<08334>(8764)<0853>的利未人<03881>多起來<07235>(8686)。」As the host<06635> of heaven<08064> cannot be numbered<05608>(8735), neither the sand<02344> of the sea<03220> measured<04058>(8735): so will I multiply<07235>(8686) the seed<02233> of David<01732> my servant<05650>, and the Levites<03881> that minister<08334>(8764) unto me.註釋 串珠 原文 典藏
33:23耶和華<03068>的話<01697><01961><0413>耶利米<03414><09001><0559>(8800)Moreover the word<01697> of the LORD<03068> came to Jeremiah<03414>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 原文 典藏
33:24「你沒有<03808>揣摩<07200>(8804)<02088>百姓<05971>的話<01696>(8765)<04100>?他們說<09001><0559>(8800):『耶和華<03068><0834>揀選<0977>(8804)的二<08147><04940>,{<09002>}他已經棄絕了<03988>(8799)。』他們這樣藐視<05006>(8799){<0853>}我的百姓<05971>,以為<09001><06440>不再<05750><04480><01961><01471>Considerest<07200>(8804) thou not what this people<05971> have spoken<01696>(8765), saying<0559>(8800), The two<08147> families<04940> which the LORD<03068> hath chosen<0977>(8804), he hath even cast them off<03988>(8799)? thus they have despised<05006>(8799) my people<05971>, that they should be no more a nation<01471> before<06440> them.註釋 串珠 原文 典藏
33:25耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):若<0518>是我立白日<03119>黑夜<03915>的約<01285>不能<03808>存住,若是我未<03808>曾安排<07760>(8804)<08064><0776>的定例<02708>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; If my covenant<01285> be not with day<03119> and night<03915>, and if I have not appointed<07760>(8804) the ordinances<02708> of heaven<08064> and earth<0776>;註釋 串珠 原文 典藏
33:26{<01571>}我就棄絕<03988>(8799)雅各<03290>的後裔<02233>和我僕人<05650>大衛<01732>的後裔,不使<04480><03947>(8800)大衛的後裔<04480><02233>治理<04910>(8802){<0413>}亞伯拉罕<085>、以撒<03446>、雅各<03290>的後裔<02233>;因為<03588>我必使<0853>他們被擄的人<07622>歸回<07725>(8686)(8675)<07725>(8799),也必憐憫他們<07355>(8765)。」Then<01571> will I cast away<03988>(8799) the seed<02233> of Jacob<03290>, and David<01732> my servant<05650>, so that I will not take<03947>(8800) any of his seed<02233> to be rulers<04910>(8802) over the seed<02233> of Abraham<085>, Isaac<03446>, and Jacob<03290>: for I will cause their captivity<07622> to return<07725>(8686)(8675)<07725>(8799), and have mercy<07355>(8765) on them.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。