版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

耶利米書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

24:1 巴比倫<0894><04428>尼布甲尼撒<05019><0853>猶大<03063><04428>約雅敬<03079>的兒子<01121>耶哥尼雅<03204><0853>猶大<03063>的首領<08269>,並<0853>工匠<02796>、{<0853>}鐵匠<04525>從耶路撒冷<04480><03389>擄去<01540>(8687),帶到<0935>(8686)巴比倫<0894>。這事以後<0310>,耶和華<03068>指給我看<07200>(8689),{<02009>}有兩<08147><01736>無花果<08384><03259>(8716)在耶和華<03068>的殿<01964><09001><06440>
The LORD<03068> shewed<07200>(8689) me, and, behold, two<08147> baskets<01736> of figs<08384> were set<03259>(8716) before<06440> the temple<01964> of the LORD<03068>, after<0310> that Nebuchadrezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> had carried away captive<01540>(8687) Jeconiah<03204> the son<01121> of Jehoiakim<03079> king<04428> of Judah<03063>, and the princes<08269> of Judah<03063>, with the carpenters<02796> and smiths<04525>, from Jerusalem<03389>, and had brought<0935>(8686) them to Babylon<0894>.
24:2<0259><01731>是極<03966><02896>的無花果<08384>,好像是初熟<01073>的{<09003>}{<08384>};一<0259><01731>是極<03966><07451>的無花果<08384>,{<0834>}壞得<04480><07455>不可<03808><0398>(8735)
One<0259> basket<01731> had very<03966> good<02896> figs<08384>, even like the figs<08384> that are first ripe<01073>: and the other<0259> basket<01731> had very<03966> naughty<07451> figs<08384>, which could not be eaten<0398>(8735), they were so bad<07455>. {they...: Heb. for badness}
24:3 於是耶和華<03068>問我<0413><0559>(8799):「耶利米<03414><0859>看見<07200>(8802)甚麼<04100>?」我說<0559>(8799):「我看見無花果<08384>,好<02896>的{<08384>}極<03966><02896>,壞<07451>的極<03966><07451>,{<0834>}壞得<04480><07455>不可<03808><0398>(8735)。」
Then said<0559>(8799) the LORD<03068> unto me, What seest<07200>(8802) thou, Jeremiah<03414>? And I said<0559>(8799), Figs<08384>; the good<02896> figs<08384>, very<03966> good<02896>; and the evil<07451>, very<03966> evil<07451>, that cannot be eaten<0398>(8735), they are so evil<07455>.
24:4 耶和華<03068>的話<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)
Again the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),
24:5 「耶和華<03068>─以色列<03478>的神<0430>如此<03541><0559>(8804):{<0853>}被擄去<01546>的猶大<03063>人,就是<0834>我打發<07971>(8765)離開<04480><02088><04725>到迦勒底人<03778>之地<0776>去的,我必看顧<05234>(8686)他們如<03651><0428><02896>無花果<09003><08384>,使他們得好處<09001><02896>
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, the God<0430> of Israel<03478>; Like these good<02896> figs<08384>, so will I acknowledge<05234>(8686) them that are carried away captive<01546> of Judah<03063>, whom I have sent<07971>(8765) out of this place<04725> into the land<0776> of the Chaldeans<03778> for their good<02896>. {them...: Heb. the captivity}
24:6 我要眷顧<07760>(8804)<05869>他們<0853>,使他們得好處<09001><02896>,領他們歸回<07725>(8689){<05921>}這<02063><0776>。我也要建立他們<01129>(8804),必不<03808>拆毀<02040>(8799);栽植他們<05193>(8804),並不<03808>拔出<05428>(8799)
For I will set<07760>(8804) mine eyes<05869> upon them for good<02896>, and I will bring them again<07725>(8689) to this land<0776>: and I will build<01129>(8804) them, and not pull them down<02040>(8799); and I will plant<05193>(8804) them, and not pluck them up<05428>(8799).
24:7 我要賜<05414>(8804)他們<09001>認識<09001><03045>(8800)<0853>的心<03820>,知道<03588>我是<0589>耶和華<03068>。他們要作<01961>我的<09001>子民<09001><05971>,我<0595>要作<01961>他們的<09001><09001><0430>,因為<03588>他們要一<09002><03605><03820><07725>(8799)向我<0413>。」
And I will give<05414>(8804) them an heart<03820> to know<03045>(8800) me, that I am the LORD<03068>: and they shall be my people<05971>, and I will be their God<0430>: for they shall return<07725>(8799) unto me with their whole heart<03820>.
24:8 {<03588>}耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):「我必<03651><0853>猶大<03063><04428>西底家<06667><0853>他的首領<08269>,以及<0853><07604>(8737)在這<02063><09002><0776>耶路撒冷<03389>的餘民<07611>,並住<03427>(8802)在埃及<04714><09002><0776>的猶大人都交出來<05414>(8799),好像那極壞<07451>、{<0834>}壞得<04480><07455>不可<03808><0398>(8735)的無花果<09003><08384>
And as the evil<07451> figs<08384>, which cannot be eaten<0398>(8735), they are so evil<07455>; surely thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, So will I give<05414>(8799) Zedekiah<06667> the king<04428> of Judah<03063>, and his princes<08269>, and the residue<07611> of Jerusalem<03389>, that remain<07604>(8737) in this land<0776>, and them that dwell<03427>(8802) in the land<0776> of Egypt<04714>:
24:9 我必使他們交出來<05414>(8804),在天下<0776><09001><03605><04467>中拋來拋去<02189>(8675)<02113>,遭遇災禍<09001><07451>;{<0834>}在我趕逐他們<05080>(8686)到的<08033><09002><03605><04725>成為凌辱<09001><02781>、笑談<09001><04912>、譏刺<09001><08148>、咒詛<09001><07045>
And I will deliver<05414>(8804) them to be removed<02189>(8675)<02113> into all the kingdoms<04467> of the earth<0776> for their hurt<07451>, to be a reproach<02781> and a proverb<04912>, a taunt<08148> and a curse<07045>, in all places<04725> whither I shall drive<05080>(8686) them. {to be removed: Heb. for removing, or, vexation}
24:10 我必使<0853>刀劍<02719>、{<0853>}饑荒<07458>、{<0853>}瘟疫<01698>臨到<07971>(8765)他們<09002>,直到<05704>他們從<04480><05921>我所<0834><05414>(8804)給他們<09001>和他們列祖<09001><01>之地<0127>滅絕<08552>(8800)。」
And I will send<07971>(8765) the sword<02719>, the famine<07458>, and the pestilence<01698>, among them, till they be consumed<08552>(8800) from off the land<0127> that I gave<05414>(8804) unto them and to their fathers<01>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。