版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

耶利米書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

18:1 {<04480>}{<0854>}耶和華<03068>的話<01697>{<0834>}臨<01961><0413>耶利米<03414><09001><0559>(8800)
The word<01697> which came to Jeremiah<03414> from the LORD<03068>, saying<0559>(8800),
18:2 「你起來<06965>(8798),下到<03381>(8804)窯匠的<03335>(8802)<01004>裡去,我在那裡<08033>要使你聽<08085>(8686){<0853>}我的話<01697>。」
Arise<06965>(8798), and go down<03381>(8804) to the potter's<03335>(8802) house<01004>, and there I will cause thee to hear<08085>(8686) my words<01697>.
18:3 我就下到<03381>(8799)窯匠的<03335>(8802)<01004>裡去,正遇他<02009><05921><070><06213>(8802)器皿<04399>
Then I went down<03381>(8799) to the potter's<03335>(8802) house<01004>, and, behold<02009>, he wrought<06213>(8802) a work<04399> on the wheels<070>. {wheels: or, frames, or, seats}
18:4 窯匠<03335>(8802)用泥<09002><02563><06213>(8802)的器皿<03627>,{<0834>}在他<01931>手中<09002><03027>做壞了<07843>(8738),他又<07725>(8804)用這泥另<0312><06213>(8799)別的<0312>器皿<03627>;窯匠<03335>(8802)<09002><05869>怎樣<09003><0834><03474>(8804),就怎樣做<09001><06213>(8800)
And the vessel<03627> that he made<06213>(8802) of clay<02563> was marred<07843>(8738) in the hand<03027> of the potter<03335>(8802): so he made<06213>(8799) it again<07725>(8804) another<0312> vessel<03627>, as seemed<05869> good<03474>(8804) to the potter<03335>(8802) to make<06213>(8800) it . {of clay...: or, was marred, as clay in the hand of the potter} {made it...: Heb. returned and made, etc}
18:5 耶和華<03068>的話<01697>就臨<01961>到我<0413><09001><0559>(8800)
Then the word<01697> of the LORD<03068> came to me, saying<0559>(8800),
18:6 耶和華<03068><05002>(8803):「以色列<03478><01004>啊,我待<09001><06213>(8800)你們<09001>,豈不<03808><03201>(8799)照這<02088>窯匠<09003><03335>(8802)弄泥嗎?{<02009>}以色列<03478><01004>啊,泥<09003><02563>在窯匠的<03335>(8802)手中<09002><03027>怎樣,你們<0859>在我的手中<09002><03027>也怎樣<03651>
O house<01004> of Israel<03478>, cannot<03201>(8799) I do<06213>(8800) with you as this potter<03335>(8802)? saith<05002>(8803) the LORD<03068>. Behold, as the clay<02563> is in the potter's<03335>(8802) hand<03027>, so are ye in mine hand<03027>, O house<01004> of Israel<03478>.
18:7 我何時<07281><01696>(8762)<05921>一邦<04467><05921>一國<01471>說,要拔出<09001><05428>(8800)、拆毀<09001><05422>(8800)、毀壞<09001><06>(8687)
At what instant<07281> I shall speak<01696>(8762) concerning a nation<01471>, and concerning a kingdom<04467>, to pluck up<05428>(8800), and to pull down<05422>(8800), and to destroy<06>(8687) it ;
18:8 我所<0834><01696>(8765)<05921><01931>一邦<01471>,若是轉<07725>(8804)意離開他們的惡<04480><07451>,我就必後悔<05162>(8738),{<05921>}不將<0834>我想<02803>(8804)要施行<09001><06213>(8800)的災禍<07451>降與他們{<09001>}。
If that nation<01471>, against whom I have pronounced<01696>(8765), turn<07725>(8804) from their evil<07451>, I will repent<05162>(8738) of the evil<07451> that I thought<02803>(8804) to do<06213>(8800) unto them.
18:9 我何時<07281><01696>(8762)<05921>一邦<04467><05921>一國<01471>說,要建立<09001><01129>(8800)、栽植<09001><05193>(8800)
And at what instant<07281> I shall speak<01696>(8762) concerning a nation<01471>, and concerning a kingdom<04467>, to build<01129>(8800) and to plant<05193>(8800) it ;
18:10 他們若行<06213>(8804)我眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,不<09001><01115>聽從<08085>(8800)我的話<09002><06963>,我就必後悔<05162>(8738),{<05921>}不將我所<0834>說的<0559>(8804)福氣<02896><09001><03190>(8687)給他們<0853>
If it do<06213>(8804) evil<07451> in my sight<05869>, that it obey<08085>(8800) not my voice<06963>, then I will repent<05162>(8738) of the good<02896>, wherewith I said<0559>(8804) I would benefit<03190>(8687) them.
18:11 現在<06258>你要<04994>{<0559>}{(8798)}對<0413>猶大<03063><0376><05921>耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)<09001><0559>(8800):『耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):{<02009>}我<0595>造出<03335>(8802)災禍<07451>攻擊你們<05921>,定<02803>(8802)<04284>刑罰你們<05921>。你們各人<0376><04994>回頭<07725>(8798)離開所行的惡<07451><04480><01870>,改正<03190>(8685)你們的行動<01870>作為<04611>。』
Now therefore go to, speak<0559>(8798) to the men<0376> of Judah<03063>, and to the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>, saying<0559>(8800), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Behold, I frame<03335>(8802) evil<07451> against you, and devise<02803>(8802) a device<04284> against you: return<07725>(8798) ye now every one<0376> from his evil<07451> way<01870>, and make your ways<01870> and your doings<04611> good<03190>(8685).
18:12 「他們卻說<0559>(8804):『這是枉然<02976>(8737)。{<03588>}我們要照<0310>自己的計謀<04284>去行<03212>(8799)。』各人<0376>隨自己頑梗<08307>的惡<07451><03820><06213>(8799)事。」
And they said<0559>(8804), There is no hope<02976>(8737): but we will walk<03212>(8799) after<0310> our own devices<04284>, and we will every one<0376> do<06213>(8799) the imagination<08307> of his evil<07451> heart<03820>.
18:13 所以<09001><03651>,耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):你們且<04994>往各國<09002><01471>訪問<07592>(8798),有誰<04310>聽見<08085>(8804)這樣的事<09003><0428>?以色列民<03478>(原文是處女<01330>)行了<06213>(8804)一件極<03966>可憎惡的事<08186>
Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Ask<07592>(8798) ye now among the heathen<01471>, who hath heard<08085>(8804) such things: the virgin<01330> of Israel<03478> hath done<06213>(8804) a very<03966> horrible thing<08186>.
18:14 黎巴嫩<03844>的雪<07950>從田野<07704>的磐石<04480><06697>上豈能斷絕<05800>(8799)呢?從遠處<02114>(8801)<05140>(8802)下的涼<07119><04325>豈能<0518>乾涸<05428>(8735)呢?
Will a man leave<05800>(8799) the snow<07950> of Lebanon<03844> which cometh from the rock<06697> of the field<07704>? or shall the cold<07119> flowing<05140>(8802) waters<04325> that come from another place<02114>(8801) be forsaken<05428>(8735)? {the snow...: or, my fields for a rock, or for the snow of Lebanon? shall the running waters be forsaken for the strange cold waters?}
18:15 我的百姓<05971><03588>忘記我<07911>(8804),向假神<09001><07723>燒香<06999>(8762),使他們在所行的路上<09002><01870>,在古<05769><07635>(8675)上絆跌<03782>(8686),使他們行<09001><03212>(8800){<05410>}沒有<03808>修築的<05549>(8803)斜路<01870>
Because my people<05971> hath forgotten<07911>(8804) me, they have burned incense<06999>(8762) to vanity<07723>, and they have caused them to stumble<03782>(8686) in their ways<01870> from the ancient<05769> paths<07635>(8675)<07635>, to walk<03212>(8800) in paths<05410>, in a way<01870> not cast up<05549>(8803);
18:16 以致<09001><07760>(8800)他們的地<0776>令人驚駭<09001><08047>,常常<05769>嗤笑<08292>(8675);凡<03605>經過<05674>(8802)這地<05921>的必驚駭<08074>(8799)<05110>(8686)<09002><07218>
To make<07760>(8800) their land<0776> desolate<08047>, and a perpetual<05769> hissing<08292>(8675)<08292>; every one that passeth<05674>(8802) thereby shall be astonished<08074>(8799), and wag<05110>(8686) his head<07218>.
18:17 我必在仇敵<0341>(8802)面前<09001><06440>分散他們<06327>(8686),好像用東<06921><09003><07307>吹散一樣。遭難<0343>的日子<09002><03117>,我必以背<06203>向他們<07200>(8799),不<03808>以面<06440>向他們。
I will scatter<06327>(8686) them as with an east<06921> wind<07307> before<06440> the enemy<0341>(8802); I will shew<07200>(8799) them the back<06203>, and not the face<06440>, in the day<03117> of their calamity<0343>.
18:18 他們就說<0559>(8799):「來吧<03212>(8798)!我們可以設<02803>(8799)<04284>謀害<05921>耶利米<03414>;因為<03588>我們有祭司<04480><03548>講律法<08451>,智慧人<04480><02450>設謀略<06098>,先知<04480><05030>說預言<01697>,都不能<03808>斷絕<06>(8799)。來吧<03212>(8798)!我們可以用舌頭<09002><03956>擊打他<05221>(8686),不要<0408>理會<07181>(8686){<0413>}他的一切<03605><01697>。」
Then said<0559>(8799) they, Come<03212>(8798), and let us devise<02803>(8799) devices<04284> against Jeremiah<03414>; for the law<08451> shall not perish<06>(8799) from the priest<03548>, nor counsel<06098> from the wise<02450>, nor the word<01697> from the prophet<05030>. Come<03212>(8798), and let us smite<05221>(8686) him with the tongue<03956>, and let us not give heed<07181>(8686) to any of his words<01697>. {with...: or, for the tongue}
18:19 耶和華啊<03068>,求你理會<07181>(8685)<0413>,且聽<08085>(8798)那些與我爭競之人<03401>的話<09001><06963>
Give heed<07181>(8685) to me, O LORD<03068>, and hearken<08085>(8798) to the voice<06963> of them that contend<03401> with me.
18:20 豈可以惡<07451><07999>(8792){<08478>}善<02896>呢?他們竟<03588><03738>(8804)<07745>要害我的性命<09001><05315>!求你記念<02142>(8798)我怎樣站<05975>(8800)在你面前<09001><06440>為他們<05921>代求<09001><01696>(8763)<02896>,要使<0853>你的忿怒<02534>向他們<04480>轉消<09001><07725>(8687)
Shall evil<07451> be recompensed<07999>(8792) for good<02896>? for they have digged<03738>(8804) a pit<07745> for my soul<05315>. Remember<02142>(8798) that I stood<05975>(8800) before<06440> thee to speak<01696>(8763) good<02896> for them, and to turn away<07725>(8687) thy wrath<02534> from them.
18:21 故此<09001><03651>,願你將<0853>他們的兒女<01121><05414>(8798)與饑荒<09001><07458><05064>(8685){<05921>}{<03027>}刀劍<02719>;願<01961>他們的妻<0802>無子<07909>,且作寡婦<0490>;又願<01961>他們的男人<0582>被死亡<04194>所滅<02026>(8803),他們的少年人<0970>在陣上<09002><04421>被刀<02719>擊殺<05221>(8716)
Therefore deliver up<05414>(8798) their children<01121> to the famine<07458>, and pour out<05064>(8685) their blood by the force<03027> of the sword<02719>; and let their wives<0802> be bereaved<07909> of their children, and be widows<0490>; and let their men<0582> be put<02026>(8803) to death<04194>; let their young men<0970> be slain<05221>(8716) by the sword<02719> in battle<04421>. {pour...: Heb. pour them out}
18:22 {<03588>}你使敵軍<01416>忽然<06597><0935>(8686)到他們<05921>的時候,願人聽見<08085>(8735)哀聲<02201>從他們的屋內<04480><01004>發出;因<03588>他們挖<03738>(8804)<07745>(8675)<07882>要捉拿我<09001><03920>(8800),暗設<02934>(8804)網羅<06341>要絆我的腳<09001><07272>
Let a cry<02201> be heard<08085>(8735) from their houses<01004>, when thou shalt bring<0935>(8686) a troop<01416> suddenly<06597> upon them: for they have digged<03738>(8804) a pit<07745>(8675)<07882> to take<03920>(8800) me, and hid<02934>(8804) snares<06341> for my feet<07272>.
18:23 耶和華<03068>啊,他們要殺<09001><04194><05921>的那<0853>一切<03605>計謀<06098>,你<0859>都知道<03045>(8804)。不要<0408>赦免<03722>(8762){<05921>}他們的罪孽<05771>,也不要<0408>從你面前<04480><09001><06440>塗抹<04229>(8686)他們的罪惡<02403>,要叫他們<01961>在你面前<09001><06440>跌倒<03782>(8716);願你發怒<0639>的時候<09002><06256>罰辦<06213>(8798)他們<09002>
Yet, LORD<03068>, thou knowest<03045>(8804) all their counsel<06098> against me to slay<04194> me : forgive<03722>(8762) not their iniquity<05771>, neither blot out<04229>(8686) their sin<02403> from thy sight<06440>, but let them be overthrown<03782>(8716) before<06440> thee; deal<06213>(8798) thus with them in the time<06256> of thine anger<0639>. {to slay...: Heb. for death}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。