版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

耶利米書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
13:1耶和華<03068>對我<0413>如此<03541><0559>(8804):「你去<01980>(8800)<07069>(8804){<09001>}一根麻布<06593>帶子<0232><07760>(8804){<05921>}腰<04975>,不可<03808>放在<0935>(8686)水中<09002><04325>。」Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> unto me, Go<01980>(8800) and get<07069>(8804) thee a linen<06593> girdle<0232>, and put<07760>(8804) it upon thy loins<04975>, and put<0935>(8686) it not in water<04325>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:2我就照著耶和華<03068>的話<09003><01697>,買了<07069>(8799){<0853>}一根帶子<0232><07760>(8799){<05921>}腰<04975>So I got<07069>(8799) a girdle<0232> according to the word<01697> of the LORD<03068>, and put<07760>(8799) it on my loins<04975>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:3耶和華<03068>的話<01697>第二次<08145><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)And the word<01697> of the LORD<03068> came unto me the second time<08145>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 原文 典藏
13:4「要拿著<03947>(8798){<0853>}你所<0834>買的<07069>(8804)腰帶<0232>,就是<0834>你腰<04975><05921>的帶子,起來<06965>(8798)往幼發拉底河<06578><03212>(8798),將腰帶藏在<02934>(8798)那裡<08033>的磐石<05553>穴中<09002><05357>。」Take<03947>(8798) the girdle<0232> that thou hast got<07069>(8804), which is upon thy loins<04975>, and arise<06965>(8798), go<03212>(8798) to Euphrates<06578>, and hide<02934>(8798) it there in a hole<05357> of the rock<05553>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:5我就去<03212>(8799),照著<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765)<0853>的,將腰帶藏<02934>(8799)在幼發拉底河<09002><06578>邊。So I went<03212>(8799), and hid<02934>(8799) it by Euphrates<06578>, as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) me.註釋 串珠 原文 典藏
13:6{<01961>}過了<04480><07093><07227><03117>,耶和華<03068>對我<0413><0559>(8799):「你起來<06965>(8798)往幼發拉底河<06578><03212>(8798),將<0834>我吩咐<06680>(8765)你藏<09001><02934>(8800)在那裡<04480><08033><0853>腰帶<0232>取出來<03947>(8798)。」And it came to pass after<07093> many<07227> days<03117>, that the LORD<03068> said<0559>(8799) unto me, Arise<06965>(8798), go<03212>(8798) to Euphrates<06578>, and take<03947>(8798) the girdle<0232> from thence, which I commanded<06680>(8765) thee to hide<02934>(8800) there.註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:7我就往幼發拉底河<06578><03212>(8799),{<03947>}{(8799)}將<0853>腰帶<0232><04480>我所<0834><02934>(8804){<08033>}的地方<04725>刨出來<02658>(8799),見<02009>腰帶<0232>已經變壞<07843>(8738),毫<09001><03605><03808>用了<06743>(8799)Then I went<03212>(8799) to Euphrates<06578>, and digged<02658>(8799), and took<03947>(8799) the girdle<0232> from the place<04725> where I had hid<02934>(8804) it: and, behold, the girdle<0232> was marred<07843>(8738), it was profitable<06743>(8799) for nothing.註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:8耶和華<03068>的話<01697><01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Then the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),註釋 串珠 原文 典藏
13:9「耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):我必照樣<03602>敗壞<07843>(8686){<0853>}猶大<03063>的驕傲<01347><0853>耶路撒冷<03389>的大<07227>驕傲<01347>Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, After this manner will I mar<07843>(8686) the pride<01347> of Judah<03063>, and the great<07227> pride<01347> of Jerusalem<03389>.註釋 串珠 原文 典藏
13:10<02088><07451><05971>不肯<03987><09001><08085>(8800){<0853>}我的話<01697>,按自己頑梗<09002><08307>的心<03820>而行<01980>(8802),隨<03212>(8799)<0310><0312><0430>,事奉<09001><05647>(8800)敬拜<09001><07812>(8692){<09001>},他們也必<01961>像這<02088>腰帶<09003><0232>{<0834>}變為無<03808><06743>(8799){<09001>}{<03605>}。」This evil<07451> people<05971>, which refuse<03987> to hear<08085>(8800) my words<01697>, which walk<01980>(8802) in the imagination<08307> of their heart<03820>, and walk<03212>(8799) after<0310> other<0312> gods<0430>, to serve<05647>(8800) them, and to worship<07812>(8692) them, shall even be as this girdle<0232>, which is good<06743>(8799) for nothing. {imagination: or, stubbornness}註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:11耶和華<03068><05002>(8803):「{<03588>}腰帶<0232>怎樣<09003><0834>緊貼<01692>(8799){<0413>}人<0376><04975>,照樣<03651>,我也使<0853>以色列<03478><03605><01004><0853>猶大<03063><03605><01004>緊貼<01692>(8689)<0413>,好叫他們<09001><01961>屬我<09001>為子民<09001><05971>,使我得名聲<09001><08034>,得頌讚<09001><08416>,得榮耀<09001><08597>;他們卻不肯<03808><08085>(8804)。」For as the girdle<0232> cleaveth<01692>(8799) to the loins<04975> of a man<0376>, so have I caused to cleave<01692>(8689) unto me the whole house<01004> of Israel<03478> and the whole house<01004> of Judah<03063>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; that they might be unto me for a people<05971>, and for a name<08034>, and for a praise<08416>, and for a glory<08597>: but they would not hear<08085>(8804).註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:12「所以你要對他們<0413><0559>(8804){<0853>}{<01697>}{<02088>}:『耶和華<03068>─以色列<03478>的上帝<0430>如此<03541><0559>(8804):各<03605><05035>都要盛滿了<04390>(8735)<03196>。』他們必對你<0413><0559>(8804):『我們豈不<03808><03045>(8800)<03045>(8799){<03588>}各<03605><05035>都要盛滿了<04390>(8735)<03196>呢?』Therefore thou shalt speak<0559>(8804) unto them this word<01697>; Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, Every bottle<05035> shall be filled<04390>(8735) with wine<03196>: and they shall say<0559>(8804) unto thee, Do we not certainly<03045>(8800) know<03045>(8799) that every bottle<05035> shall be filled<04390>(8735) with wine<03196>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:13你就要對他們<0413><0559>(8804):『耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):{<02009>}我必使<04390>(8764){<0853>}這<02063><0776>的一切<03605>居民<03427>(8802),就是坐<03427>(8802){<05921>}大衛<09001><01732>寶座<03678><0853>君王<04428><0853>祭司<03548>,與<0853>先知<05030>,並<0853>耶路撒冷<03389>的一切<03605>居民<03427>(8802),都酩酊大醉<07943>。』」Then shalt thou say<0559>(8804) unto them, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Behold, I will fill<04390>(8764) all the inhabitants<03427>(8802) of this land<0776>, even the kings<04428> that sit<03427>(8802) upon David's<01732> throne<03678>, and the priests<03548>, and the prophets<05030>, and all the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>, with drunkenness<07943>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:14耶和華<03068><05002>(8803):「我要使他們彼此相<0376><0413><0251><05310>(8765),就是父<01>與子<01121>彼此<03162>相碰;我必不<03808>可憐<02550>(8799),不<03808>顧惜<02347>(8799),不<03808>憐憫<07355>(8762),以致滅絕他們<04480><07843>(8687)。」And I will dash<05310>(8765) them one<0376> against another<0251>, even the fathers<01> and the sons<01121> together<03162>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>: I will not pity<02550>(8799), nor spare<02347>(8799), nor have mercy<07355>(8762), but destroy<07843>(8687) them. {one...: Heb. a man against his brother} {but...: Heb. from destroying them}註釋 串珠 原文 典藏
13:15你們當聽<08085>(8798),當側耳<0238>(8685)而聽。不要<0408>驕傲<01361>(8799),因為<03588>耶和華<03068>已經說了<01696>(8765)Hear<08085>(8798) ye, and give ear<0238>(8685); be not proud<01361>(8799): for the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765).註釋 串珠 原文 典藏
13:16耶和華<03068>─你們的上帝<0430>未使<09002><02962>黑暗<02821>(8686)來到,你們的腳<07272>未在<05921>昏暗<05399><02022>上絆跌<05062>(8691)之先<09002><02962>,當將榮耀<03519><05414>(8798)給他<09001>;免得你們盼望<06960>(8765)光明<09001><0216>,他使光明變為<07760>(8804)死蔭<09001><06757>,成為<07896>(8798)幽暗<09001><06205>Give<05414>(8798) glory<03519> to the LORD<03068> your God<0430>, before he cause darkness<02821>(8686), and before your feet<07272> stumble<05062>(8691) upon the dark<05399> mountains<02022>, and, while ye look<06960>(8765) for light<0216>, he turn<07760>(8804) it into the shadow of death<06757>, and make<07896>(8798)(8675)<07896>(8799) it gross darkness<06205>.註釋 串珠 原文 典藏
13:17你們若<0518><03808><08085>(8799)這話,我<05315>必因<04480><06440>你們的驕傲<01466>在暗地<09002><04565>哭泣<01058>(8799);我眼<05869>必痛<01830>(8800)<01830>(8799)<03381>(8799)<01832>,因為<03588>耶和華<03068>的群眾<05739>被擄去了<07617>(8738)But if ye will not hear<08085>(8799) it, my soul<05315> shall weep<01058>(8799) in secret places<04565> for<06440> your pride<01466>; and mine eye<05869> shall weep<01830>(8799) sore<01830>(8800), and run down<03381>(8799) with tears<01832>, because the LORD'S<03068> flock<05739> is carried away captive<07617>(8738).註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:18你要對君王<09001><04428>和太后<09001><01377><0559>(8798):你們當自卑<08213>(8685),坐<03427>(8798)在下邊;因<03588>你們的頭巾<04761>,就是你們的華<08597><05850>,已經脫落了<03381>(8804)Say<0559>(8798) unto the king<04428> and to the queen<01377>, Humble<08213>(8685) yourselves, sit down<03427>(8798): for your principalities<04761> shall come down<03381>(8804), even the crown<05850> of your glory<08597>. {principalities: or, head tires}註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:19南方<05045>的城<05892>盡都關閉<05462>(8795),無人<0369>開放<06605>(8802);猶大<03063><03605>被擄掠<01540>(8717),且擄掠<01540>(8717)淨盡<07965>The cities<05892> of the south<05045> shall be shut up<05462>(8795), and none shall open<06605>(8802) them : Judah<03063> shall be carried away captive<01540>(8717) all of it, it shall be wholly<07965> carried away captive<01540>(8717).註釋 串珠 原文 典藏
13:20你們要舉<05375>(8798)<05869>觀看<07200>(8798)從北方<04480><06828>來的人<0935>(8802)。先前賜給<05414>(8738)你的群眾<05739>,就是你<09001>佳美<08597>的群眾<06629>,如今在哪裡呢<0346>Lift up<05375>(8798) your eyes<05869>, and behold<07200>(8798) them that come<0935>(8802) from the north<06828>: where is the flock<05739> that was given<05414>(8738) thee, thy beautiful<08597> flock<06629>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:21耶和華立<06485>(8799)你自己所交的<03925>(8765)朋友<0441><05921><09001><07218>,轄制你<05921>,那時<03588>你還有甚麼<04100>話說<0559>(8799)呢?痛苦<02256>豈不<03808>將你抓住<0270>(8799)<03644>產難的<03205>(8800)婦人<0802>嗎?What wilt thou say<0559>(8799) when he shall punish<06485>(8799) thee? for thou hast taught<03925>(8765) them to be captains<0441>, and as chief<07218> over thee: shall not sorrows<02256> take<0270>(8799) thee, as a woman<0802> in travail<03205>(8800)? {punish: Heb visit upon}註釋 串珠 原文 典藏
13:22你若<03588>心裡<09002><03824><0559>(8799):這一切事<0428>為何<04069>臨到我<07122>(8804)呢?你的衣襟<07757>揭起<01540>(8738),你的腳跟<06119>受傷<02554>(8738),是因你的罪孽<05771>甚多<09002><07230>And if thou say<0559>(8799) in thine heart<03824>, Wherefore come<07122>(8804) these things upon me? For the greatness<07230> of thine iniquity<05771> are thy skirts<07757> discovered<01540>(8738), and thy heels<06119> made bare<02554>(8738). {made...: or, shall be violently taken away}註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:23古實人<03569>豈能改變<02015>(8799)皮膚<05785>呢?豹<05246>豈能改變斑點<02272>呢?若能<01571>,你們<0859>這習慣<03928>行惡的<07489>(8687)便能<03201>(8799)行善<09001><03190>(8687)了。Can the Ethiopian<03569> change<02015>(8799) his skin<05785>, or the leopard<05246> his spots<02272>? then may<03201>(8799) ye also do good<03190>(8687), that are accustomed<03928> to do evil<07489>(8687). {accustomed: Heb. taught}註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:24所以我必用曠野<04057>的風<09001><07307>吹散他們<06327>(8686),像吹過的<05674>(8802)碎秸一樣<09003><07179>Therefore will I scatter<06327>(8686) them as the stubble<07179> that passeth away<05674>(8802) by the wind<07307> of the wilderness<04057>.註釋 串珠 原文 典藏
13:25耶和華<03068><05002>(8803):這是<02088>你所當得的<01486>,是我<04480><0854><04055>給你的分<04490>;因為<0834>你忘記<07911>(8804)<0853>,倚靠<0982>(8799)虛假<09002><08267>(或譯:偶像)。This is thy lot<01486>, the portion<04490> of thy measures<04055> from me, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; because thou hast forgotten<07911>(8804) me, and trusted<0982>(8799) in falsehood<08267>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:26所以<01571>我要<0589>揭起<02834>(8804)你的衣襟<07757>,蒙在<05921>你臉<06440>上,顯出<07200>(8738)你的醜陋<07036>Therefore will I discover<02834>(8804) thy skirts<07757> upon thy face<06440>, that thy shame<07036> may appear<07200>(8738).註釋 串珠 字典 原文 典藏
13:27你那些可憎惡之事<08251>─就是在田野<09002><07704><05921><01389>上行姦淫<05004>,發嘶聲<04684>,做淫亂<02184>的事<02154>─我都看見<07200>(8804)了。耶路撒冷<03389>啊,你<09001>有禍了<0188>!你不肯<03808>潔淨<02891>(8799),還<05750>要到<0310>幾時<04970>呢?I have seen<07200>(8804) thine adulteries<05004>, and thy neighings<04684>, the lewdness<02154> of thy whoredom<02184>, and thine abominations<08251> on the hills<01389> in the fields<07704>. Woe<0188> unto thee, O Jerusalem<03389>! wilt thou not be made clean<02891>(8799)? when shall it once<05750><0310> be ? {when...: Heb. after when yet?}註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。