版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

出埃及記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
14:1耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:2「你吩咐<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121>轉回<07725>(8799),安營<02583>(8799)<0996>比‧哈希錄<06367><09001><06440>,密奪<04024>和海<03220>的中間<0996>,對著<09001><06440>巴力‧洗分<01189>,靠近<05226><03220><05921>安營<02583>(8799)Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, that they turn<07725>(8799) and encamp<02583>(8799) before<06440> Pihahiroth<06367>, between Migdol<04024> and the sea<03220>, over against<06440> Baalzephon<01189>: before<05226> it shall ye encamp<02583>(8799) by the sea<03220>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:3法老<06547>必說<0559>(8804):『以色列<03478><09001><01121>{<01992>}在地中<09002><0776>繞迷了<0943>(8737),曠野<04057>把他們<05921>困住了<05462>(8804)。』For Pharaoh<06547> will say<0559>(8804) of the children<01121> of Israel<03478>, They are entangled<0943>(8737) in the land<0776>, the wilderness<04057> hath shut them in<05462>(8804).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:4我要使<0853>法老<06547>的心<03820>剛硬<02388>(8765),他要追趕<07291>(8804)他們<0310>,我便在法老<09002><06547>和他全<09002><03605><02428>身上得榮耀<03513>(8735);埃及人<04714>就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和華<03068>。」於是以色列人這樣<03651>行了<06213>(8799)And I will harden<02388>(8765) Pharaoh's<06547> heart<03820>, that he shall follow<07291>(8804) after<0310> them; and I will be honoured<03513>(8735) upon Pharaoh<06547>, and upon all his host<02428>; that the Egyptians<04714> may know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>. And they did<06213>(8799) so.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:5有人告訴<05046>(8714)埃及<04714><09001><04428>說{<03588>}:「百姓<05971>逃跑<01272>(8804)。」法老<06547>和他的臣僕<05650>就向<0413>百姓<05971><02015>(8735)<03824>,說<0559>(8799):「{<03588>}我們容<0853>以色列<03478>人去<07971>(8765),不再服事我們<04480><05647>(8800),這<02063><06213>(8804)的是甚麼<04100>事呢?」And it was told<05046>(8714) the king<04428> of Egypt<04714> that the people<05971> fled<01272>(8804): and the heart<03824> of Pharaoh<06547> and of his servants<05650> was turned<02015>(8735) against the people<05971>, and they said<0559>(8799), Why have we done<06213>(8804) this, that we have let Israel<03478> go<07971>(8765) from serving<05647>(8800) us?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:6法老就預備<0631>(8799){<0853>}他的車輛<07393>,帶領<03947>(8804){<0853>}軍兵<05971><05973>去,And he made ready<0631>(8799) his chariot<07393>, and took<03947>(8804) his people<05971> with him:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:7並帶著<03947>(8799)<08337><03967>輛特選的<0977>(8803)<07393>和埃及<04714>所有的<03605><07393>,每輛<03605>都有<05921>車兵長<07991>And he took<03947>(8799) six<08337> hundred<03967> chosen<0977>(8803) chariots<07393>, and all the chariots<07393> of Egypt<04714>, and captains<07991> over every one of them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:8耶和華<03068>使<0853>埃及<04714><04428>法老<06547>的心<03820>剛硬<02388>(8762),他就追趕<07291>(8799){<0310>}以色列<03478><01121>,因為以色列<03478><01121>是昂然無懼<07311>(8802)<09002><03027>地出<03318>(8802)埃及。And the LORD<03068> hardened<02388>(8762) the heart<03820> of Pharaoh<06547> king<04428> of Egypt<04714>, and he pursued<07291>(8799) after<0310> the children<01121> of Israel<03478>: and the children<01121> of Israel<03478> went out<03318>(8802) with an high<07311>(8802) hand<03027>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:9埃及人<04714>追趕<07291>(8799)他們<0310>,法老<06547>一切的<03605>馬匹<05483>、車輛<07393>、馬兵<06571>,與軍兵<02428>就在<05921><03220>邊上,靠近<05921>比‧哈希錄<06367>,對著<09001><06440>巴力‧洗分<01189>,在他們安營<02583>(8802)的地方追上了<05381>(8686){<0853>}。But the Egyptians<04714> pursued<07291>(8799) after<0310> them, all the horses<05483> and chariots<07393> of Pharaoh<06547>, and his horsemen<06571>, and his army<02428>, and overtook<05381>(8686) them encamping<02583>(8802) by the sea<03220>, beside Pihahiroth<06367>, before<06440> Baalzephon<01189>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:10法老<06547>臨近<07126>(8689)的時候,以色列<03478><01121><05375>(8799){<0853>}目<05869>看見<02009>埃及人<04714>趕來<05265>(8802){<0310>},就甚<03966>懼怕<03372>(8799),{<03478>}{<01121>}向<0413>耶和華<03068>哀求<06817>(8799)And when Pharaoh<06547> drew nigh<07126>(8689), the children<01121> of Israel<03478> lifted up<05375>(8799) their eyes<05869>, and, behold, the Egyptians<04714> marched<05265>(8802) after<0310> them; and they were sore<03966> afraid<03372>(8799): and the children<01121> of Israel<03478> cried out<06817>(8799) unto the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:11他們對<0413>摩西<04872><0559>(8799):「難道<04480><01097>在埃及<09002><04714>沒有<0369>墳地<06913>,你把我們帶<03947>(8804)來死<09001><04191>(8800)在曠野<09002><04057>嗎?你為甚麼<04100>這樣<02063><06213>(8804)我們<09001>,將我們從埃及<04480><04714>領出來<09001><03318>(8687)呢?And they said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Because there were no graves<06913> in Egypt<04714>, hast thou taken us away<03947>(8804) to die<04191>(8800) in the wilderness<04057>? wherefore<02063> hast thou dealt<06213>(8804) thus with us, to carry us forth<03318>(8687) out of Egypt<04714>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:12我們在埃及<09002><04714>豈沒有<03808>對你<0413>說過<01696>(8765){<0834>}{<02088>}{<01697>},{<09001>}{<0559>}{(8800)}不要<02308>(8798)攪擾我們<04480>,容我們服事<05647>(8799){<0853>}埃及人<04714>嗎?因為<03588>服事<05647>(8800){<0853>}埃及人<04714>比死<04480><04191>(8800)在曠野<09002><04057>還好<02896>{<09001>}。」 Is not this the word<01697> that we did tell<01696>(8765) thee in Egypt<04714>, saying<0559>(8800), Let us alone<02308>(8798), that we may serve<05647>(8799) the Egyptians<04714>? For it had been better<02896> for us to serve<05647>(8800) the Egyptians<04714>, than that we should die<04191>(8800) in the wilderness<04057>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:13摩西<04872><0413>百姓<05971><0559>(8799):「不要<0408>懼怕<03372>(8799),只管站住<03320>(8690)!看<07200>(8798){<0853>}耶和華<03068>今天<03117>向你們<09001><0834>要施行<06213>(8799)的救恩<03444>。因為<03588>,你們今天<03117><0834>看見<07200>(8804){<0853>}的埃及人<04714>必{<05921>}永遠<05769><03808><03254>(8686){<05704>}看見<09001><07200>(8800)了。And Moses<04872> said<0559>(8799) unto the people<05971>, Fear<03372>(8799) ye not, stand still<03320>(8690), and see<07200>(8798) the salvation<03444> of the LORD<03068>, which he will shew<06213>(8799) to you to day<03117>: for the Egyptians<04714> whom ye have seen<07200>(8804) to day<03117>, ye shall see<07200>(8800) them again<03254>(8686) no more for<05704> ever<05769>. {for the...: or, for whereas ye have seen the Egyptians to day}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:14耶和華<03068>必為你們<09001>爭戰<03898>(8735);你們<0859>只管靜默<02790>(8686),不要作聲。」The LORD<03068> shall fight<03898>(8735) for you, and ye shall hold your peace<02790>(8686).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:15耶和華<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「你為甚麼<04100>向我<0413>哀求<06817>(8799)呢?你吩咐<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121>往前走<05265>(8799)And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Wherefore criest<06817>(8799) thou unto me? speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, that they go forward<05265>(8799):註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:16<0859><07311>(8685){<0853>}手<03027><05921><03220><05186>(8798){<0853>}杖<04294>,把水分開<01234>(8798)。以色列<03478><01121>要下海<03220><09002><08432><0935>(8799)乾地<09002><03004>But lift thou up<07311>(8685) thy rod<04294>, and stretch out<05186>(8798) thine hand<03027> over the sea<03220>, and divide<01234>(8798) it: and the children<01121> of Israel<03478> shall go<0935>(8799) on dry<03004> ground through the midst<08432> of the sea<03220>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:17<0589>{<02009>}要使<0853>埃及人<04714>的心<03820>剛硬<02388>(8764),他們就跟著<0310>下去<0935>(8799)。我要在法老<09002><06547>和他的全<09002><03605><02428>、車輛<09002><07393>、馬兵<09002><06571>上得榮耀<03513>(8735)And I, behold, I will harden<02388>(8764) the hearts<03820> of the Egyptians<04714>, and they shall follow<0935>(8799) them<0310>: and I will get me honour<03513>(8735) upon Pharaoh<06547>, and upon all his host<02428>, upon his chariots<07393>, and upon his horsemen<06571>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:18我在法老<09002><06547>和他的車輛<09002><07393>、馬兵<09002><06571>上得榮耀<09002><03513>(8736)的時候,埃及人<04714>就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和華<03068>了。」And the Egyptians<04714> shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068>, when I have gotten me honour<03513>(8736) upon Pharaoh<06547>, upon his chariots<07393>, and upon his horsemen<06571>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:19在以色列<03478><04264><09001><06440>行走<01980>(8802) 神<0430>的使者<04397>,轉<05265>(8799)<03212>(8799)他們後邊<04480><0310>去;雲<06051><05982>也從他們前邊<04480><06440>轉到<05265>(8799)他們後邊<04480><0310>立住<05975>(8799)And the angel<04397> of God<0430>, which went<01980>(8802) before<06440> the camp<04264> of Israel<03478>, removed<05265>(8799) and went<03212>(8799) behind<0310> them; and the pillar<05982> of the cloud<06051> went<05265>(8799) from before their face<06440>, and stood<05975>(8799) behind<0310> them:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:20{<0935>}{(8799)}在<0996>埃及<04714><04264>和以色列<03478><04264>中間<0996><01961><06051>柱,一邊黑暗<02822>,一邊發光<0215>(8686){<0853>}{<03915>},終<03605><03915>兩下<02088><0413><02088>不得<03808>相近<07126>(8804)And it came<0935>(8799) between the camp<04264> of the Egyptians<04714> and the camp<04264> of Israel<03478>; and it was a cloud<06051> and darkness<02822> to them , but it gave light<0215>(8686) by night<03915> to these : so that the one came not near<07126>(8804) the other<02088> all the night<03915>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:21摩西<04872><05921><03220><05186>(8799){<0853>}杖{<03027>},耶和華<03068>便用大<05794><06921><09002><07307>,使<0853><03220>水一<03605><03915>退去<03212>(8686),水<04325>便分開<01234>(8735),{<0853>}海<03220>就成了<07760>(8799)乾地<09001><02724>And Moses<04872> stretched out<05186>(8799) his hand<03027> over the sea<03220>; and the LORD<03068> caused the sea<03220> to go<03212>(8686) back by a strong<05794> east<06921> wind<07307> all that night<03915>, and made<07760>(8799) the sea<03220> dry<02724> land , and the waters<04325> were divided<01234>(8735).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:22以色列<03478><01121>下海<03220><09002><08432><0935>(8799)乾地<09002><03004>,水<04325>在他們<09001>的左<04480><08040><04480><03225>作了牆垣<02346>And the children<01121> of Israel<03478> went<0935>(8799) into the midst<08432> of the sea<03220> upon the dry<03004> ground : and the waters<04325> were a wall<02346> unto them on their right hand<03225>, and on their left<08040>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:23埃及人<04714>追趕<07291>(8799)他們,法老<06547>一切<03605>的馬匹<05483>、車輛<07393>,和馬兵<06571>都跟著<0310><0935>(8799)<0413><03220><08432>And the Egyptians<04714> pursued<07291>(8799), and went in<0935>(8799) after<0310> them to the midst<08432> of the sea<03220>, even all Pharaoh's<06547> horses<05483>, his chariots<07393>, and his horsemen<06571>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:24到了<01961>(8799)<01242><09002><0821>的時候,耶和華<03068>從雲<06051><0784><09002><05982>中向<0413>埃及<04714>的軍兵<04264>觀看<08259>(8686),使<0853>埃及<04714>的軍兵<04264>混亂了<02000>(8799)And it came to pass, that in the morning<01242> watch<0821> the LORD<03068> looked<08259>(8686) unto the host<04264> of the Egyptians<04714> through the pillar<05982> of fire<0784> and of the cloud<06051>, and troubled<02000>(8799) the host<04264> of the Egyptians<04714>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:25又使<0853>他們的車<04818><0212>脫落<05493>(8686),難以<09002><03517>行走<05090>(8762),以致埃及人<04714><0559>(8799):「我們從以色列人<03478>面前<04480><06440>逃跑吧<05127>(8799)!因<03588>耶和華<03068>為他們<09001>攻擊<03898>(8737)我們{<09002>}{<04714>}了。」And took off<05493>(8686) their chariot<04818> wheels<0212>, that they drave<05090>(8762) them heavily<03517>: so that the Egyptians<04714> said<0559>(8799), Let us flee<05127>(8799) from the face<06440> of Israel<03478>; for the LORD<03068> fighteth<03898>(8737) for them against the Egyptians<04714>. {that they...: or, and made them to go heavily}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:26耶和華<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「你向<05921><03220><05186>(8798){<0853>}杖{<03027>},叫水<04325>仍合<07725>(8799)<05921>埃及人<04714><05921>他們的車輛<07393>、{<05921>}馬兵<06571>身上。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Stretch out<05186>(8798) thine hand<03027> over the sea<03220>, that the waters<04325> may come again<07725>(8799) upon the Egyptians<04714>, upon their chariots<07393>, and upon their horsemen<06571>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:27摩西<04872>就向<05921><03220><05186>(8799){<0853>}杖{<03027>},到了天<01242>一亮<09001><06437>(8800),海<03220>水仍舊復<07725>(8799)<09001><0386>。埃及人<04714><09001><07125>(8800)水逃跑<05127>(8801)的時候,耶和華<03068><0853>他們<04714>推翻<05287>(8762)在海<03220><09002><08432>And Moses<04872> stretched forth<05186>(8799) his hand<03027> over the sea<03220>, and the sea<03220> returned<07725>(8799) to his strength<0386> when the morning<01242> appeared<06437>(8800); and the Egyptians<04714> fled<05127>(8801) against<07125>(8800) it; and the LORD<03068> overthrew<05287>(8762) the Egyptians<04714> in the midst<08432> of the sea<03220>. {overthrew: Heb. shook off}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:28<04325>就回流<07725>(8799),淹沒了<03680>(8762){<0853>}車輛<07393><0853>馬兵<06571>。那些跟著<0310>以色列人下<0935>(8802)<09002><03220>法老<06547>的全<09001><03605><02428>,連<05704>一個<0259>也沒有<03808>剩下<07604>(8738){<09002>}。And the waters<04325> returned<07725>(8799), and covered<03680>(8762) the chariots<07393>, and the horsemen<06571>, and all the host<02428> of Pharaoh<06547> that came<0935>(8802) into the sea<03220> after<0310> them; there remained<07604>(8738) not so much as<05704> one<0259> of them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:29以色列<03478><01121>卻在海<03220><09002><08432><01980>(8804)乾地<09002><03004>;水<04325>在他們的<09001><04480><08040><04480><03225>作了牆垣<02346>But the children<01121> of Israel<03478> walked<01980>(8804) upon dry<03004> land in the midst<08432> of the sea<03220>; and the waters<04325> were a wall<02346> unto them on their right hand<03225>, and on their left<08040>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
14:30<01931><09002><03117>,耶和華<03068>這樣拯救<03467>(8686){<0853>}以色列<03478>人脫離埃及人<04714>的手<04480><03027>,以色列<03478>人看見<07200>(8799){<0853>}埃及人<04714>的死屍<04191>(8801)都在<05921><03220><08193>了。Thus the LORD<03068> saved<03467>(8686) Israel<03478> that day<03117> out of the hand<03027> of the Egyptians<04714>; and Israel<03478> saw<07200>(8799) the Egyptians<04714> dead<04191>(8801) upon the sea<03220> shore<08193>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
14:31以色列<03478>人看見<07200>(8799){<0853>}耶和華<03068>向埃及人<09002><04714><0834><06213>(8804)的大<01419><03027>,{<05971>}就敬畏<03372>(8799){<0853>}耶和華<03068>,又信服<0539>(8686)他{<09002>}{<03068>}和他的僕人<05650>摩西<09002><04872>And Israel<03478> saw<07200>(8799) that great<01419> work<03027> which the LORD<03068> did<06213>(8804) upon the Egyptians<04714>: and the people<05971> feared<03372>(8799) the LORD<03068>, and believed<0539>(8686) the LORD<03068>, and his servant<05650> Moses<04872>. {work: Heb. hand}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。