版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

耶利米書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

9:1 但願<04310>我的頭<07218><05414>(8799)<04325>,我的眼<05869>為淚<01832>的泉源<04726>,我好為<0853>我百姓(原文是民<05971><01323>;七節同)中被殺的<02491>人晝<03119><03915>哭泣<01058>(8799)
Oh that<05414>(8799) my head<07218> were waters<04325>, and mine eyes<05869> a fountain<04726> of tears<01832>, that I might weep<01058>(8799) day<03119> and night<03915> for the slain<02491> of the daughter<01323> of my people<05971>! {Oh...: Heb. Who will give my head, etc}
9:2 惟願<04310>我在曠野<09002><04057><05414>(8799)行路人<0732>(8802)住宿之處<04411>,使我可以離開<05800>(8799){<0853>}我的民<05971>出去<03212>(8799){<04480>}{<0854>};因<03588>他們都是<03605>行姦淫的<05003>(8764),是行詭詐的<0898>(8802)一黨<06116>
Oh that<05414>(8799) I had in the wilderness<04057> a lodging place<04411> of wayfaring men<0732>(8802); that I might leave<05800>(8799) my people<05971>, and go<03212>(8799) from them! for they be all adulterers<05003>(8764), an assembly<06116> of treacherous men<0898>(8802).
9:3 他們彎起<01869>(8686){<0853>}舌頭<03956>像弓<07198>一樣,為要說謊話<08267>。他們在國中<09002><0776>增長勢力<01396>(8804),不是<03808>為行誠實<09001><0530>,乃<03588><03318>(8804)惡上<04480><07451><0413><07451>,並不<03808>認識<03045>(8804)<0853>。這是耶和華<03068>說的<05002>(8803)
And they bend<01869>(8686) their tongues<03956> like their bow<07198> for lies<08267>: but they are not valiant<01396>(8804) for the truth<0530> upon the earth<0776>; for they proceed<03318>(8804) from evil<07451> to evil<07451>, and they know<03045>(8804) not me, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.
9:4 你們各人<0376>當謹防<08104>(8734)鄰舍<04480><07453>,不可<0408>信靠<0982>(8799){<05921>}{<03605>}弟兄<0251>;因為<03588>{<03605>}弟兄<0251>盡行{<06117>}{(8800)}欺騙<06117>(8799),鄰舍<07453><03605>往來<01980>(8799)讒謗<07400>人。
Take ye heed<08104>(8734) every one<0376> of his neighbour<07453>, and trust<0982>(8799) ye not in any brother<0251>: for every brother<0251> will utterly<06117>(8800) supplant<06117>(8799), and every neighbour<07453> will walk<01980>(8799) with slanders<07400>. {neighbour: or, friend}
9:5 他們各人<0376>欺哄<02048>(8762)鄰舍<09002><07453>,不<03808><01696>(8762)真話<0571>;他們教<03925>(8765)舌頭<03956>學習說<01696>(8763)<08267>,勞勞碌碌地<03811>(8738)作孽<05753>(8687)
And they will deceive<02048>(8762) every one<0376> his neighbour<07453>, and will not speak<01696>(8762) the truth<0571>: they have taught<03925>(8765) their tongue<03956> to speak<01696>(8763) lies<08267>, and weary<03811>(8738) themselves to commit iniquity<05753>(8687). {deceive: or, mock}
9:6 你的住處<03427>(8800)在詭詐的人<04820><09002><08432>;他們因行詭詐<09002><04820>,不肯<03985>(8765)認識<03045>(8800)<0853>。這是耶和華<03068>說的<05002>(8803)
Thine habitation<03427>(8800) is in the midst<08432> of deceit<04820>; through deceit<04820> they refuse<03985>(8765) to know<03045>(8800) me, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.
9:7 所以<09001><03651>萬軍<06635>之耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):看哪<02009>,我要將他們鎔化<06884>(8802)熬煉<0974>(8804);不然<03588>,我因<04480><06440>我百姓<05971><01323>的罪該怎樣<0349><06213>(8799)呢?
Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, Behold, I will melt<06884>(8802) them, and try<0974>(8804) them; for how shall I do<06213>(8799) for<06440> the daughter<01323> of my people<05971>?
9:8 他們的舌頭<03956>是毒<07819>(8803)<02671>,說話<01696>(8765)詭詐<04820>;人與<0853>鄰舍<07453><09002><06310><01696>(8762)和平<07965>話,心<09002><07130>卻謀<07760>(8799)害他<0696>
Their tongue<03956> is as an arrow<02671> shot out<07819>(8803); it speaketh<01696>(8765) deceit<04820>: one speaketh<01696>(8762) peaceably<07965> to his neighbour<07453> with his mouth<06310>, but in heart<07130> he layeth<07760>(8799) his wait<0696>. {in heart: Heb. in the midst of him} {his wait: or, wait for him}
9:9 耶和華<03068><05002>(8803):我<05315>豈不<03808><05921>這些事<0428><06485>(8799)他們的<09002>罪呢?豈<0518><03808>報復<05358>(8691)這樣的<0834><09003><02088>國民<09002><01471>呢?
Shall I not visit<06485>(8799) them for these things ? saith<05002>(8803) the LORD<03068>: shall not my soul<05315> be avenged<05358>(8691) on such a nation<01471> as this?
9:10 我要為<05921>山嶺<02022><05375>(8799)<01065>悲哀<05092>,為<05921>曠野<04057>的草場<04999>揚聲哀號<07015>;因為<03588>都已乾焦<03341>(8738),甚至無<04480><01097><0376>經過<05674>(8802)。人也聽不<03808><08085>(8804)牲畜<04735>鳴叫<06963>,空中<08064>的飛鳥<04480><05775><05704>地上的野獸<0929>都已逃<05074>(8804)<01980>(8804)
For the mountains<02022> will I take up<05375>(8799) a weeping<01065> and wailing<05092>, and for the habitations<04999> of the wilderness<04057> a lamentation<07015>, because they are burned up<03341>(8738), so that none<0376> can pass<05674>(8802) through them ; neither can men hear<08085>(8804) the voice<06963> of the cattle<04735>; both the fowl<05775> of the heavens<08064> and the beast<0929> are fled<05074>(8804); they are gone<01980>(8804). {habitations: or, pastures} {burned up: or, desolate} {both...: Heb. from the fowl even to, etc}
9:11 我必使<05414>(8804){<0853>}耶路撒冷<03389>變為亂堆<09001><01530>,為野狗<08565>的住處<04583>,也必使<05414>(8799){<0853>}猶大<03063>的城邑<05892>變為荒場<08077>,無人<04480><01097>居住<03427>(8802)
And I will make<05414>(8804) Jerusalem<03389> heaps<01530>, and a den<04583> of dragons<08577>; and I will make<05414>(8799) the cities<05892> of Judah<03063> desolate<08077>, without an inhabitant<03427>(8802). {desolate: Heb. desolation}
9:12 誰是<04310>智慧<02450><0376>,可以明白<0995>(8799){<0853>}這事<02063>?耶和華<03068>的口<06310>向誰<0413>說過<01696>(8765){<0834>},使他可以傳說<05046>(8686)?遍地<0776>為何<05921><04100>滅亡<06>(8804),乾焦<03341>(8738)好像曠野<09003><04057>,甚至無人<04480><01097>經過<05674>(8802)呢?
Who is the wise<02450> man<0376>, that may understand<0995>(8799) this? and who is he to whom the mouth<06310> of the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765), that he may declare<05046>(8686) it, for what the land<0776> perisheth<06>(8804) and is burned up<03341>(8738) like a wilderness<04057>, that none passeth through<05674>(8802)?
9:13 耶和華<03068><0559>(8799):「因為<05921>這百姓離棄<05800>(8800){<0853>}我,在他們面前<09001><06440><0834>設立<05414>(8804)的律法<08451>沒有<03808>遵行<08085>(8804),也沒有<03808>聽從<01980>(8804){<09002>}我的話<09002><06963>
And the LORD<03068> saith<0559>(8799), Because they have forsaken<05800>(8800) my law<08451> which I set<05414>(8804) before<06440> them, and have not obeyed<08085>(8804) my voice<06963>, neither walked<01980>(8804) therein;
9:14 只隨從<0310>自己頑梗<08307>的心<03820>行事<03212>(8799),照<0310>他們列祖<01><0834>教訓的<03925>(8765)隨從<0310>眾巴力<01168>。」
But have walked<03212>(8799) after<0310> the imagination<08307> of their own heart<03820>, and after<0310> Baalim<01168>, which their fathers<01> taught<03925>(8765) them: {imagination: or, stubbornness}
9:15 所以<09001><03651>萬軍<06635>之耶和華<03068>─以色列<03478>的 神<0430>如此<03541><0559>(8804):「看哪<02009>,我必將茵蔯<03939><0853><02088>百姓<05971><0398>(8688),又將苦膽<07219><04325>給他們喝<08248>(8689)
Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>; Behold, I will feed<0398>(8688) them, even this people<05971>, with wormwood<03939>, and give them water<04325> of gall<07219> to drink<08248>(8689).
9:16 我要把他們散<06327>(8689)在列邦中<09002><01471>,就是<0834>他們<01992>和他們列祖<01>素不<03808>認識<03045>(8804)的列邦。我也要使<0853>刀劍<02719>追殺<07971>(8765)他們<0310>,直到<05704>將他們<0853>滅盡<03615>(8763)。」
I will scatter<06327>(8689) them also among the heathen<01471>, whom neither they nor their fathers<01> have known<03045>(8804): and I will send<07971>(8765) a sword<02719> after<0310> them, till I have consumed<03615>(8763) them.
9:17 萬軍<06635>之耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):你們應當思想<0995>(8708),將善唱哀歌的婦女<09001><06969>(8789)<07121>(8798)<0935>(8799),又打發人<07971>(8798)<0413>善哭<02450>的婦女來<0935>(8799)
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, Consider<0995>(8708) ye, and call<07121>(8798) for the mourning women<06969>(8789), that they may come<0935>(8799); and send<07971>(8798) for cunning<02450> women , that they may come<0935>(8799):
9:18 叫她們速速<04116>(8762)為我們<05921><05375>(8799)<05092>,使我們眼<05869><01832>汪汪<03381>(8799),使我們的眼皮<06079>湧出<05140>(8799)<04325>來。
And let them make haste<04116>(8762), and take up<05375>(8799) a wailing<05092> for us, that our eyes<05869> may run down<03381>(8799) with tears<01832>, and our eyelids<06079> gush out<05140>(8799) with waters<04325>.
9:19 因為<03588>聽見<08085>(8738)<05092><06963>出於錫安<04480><06726>,說:我們怎樣<0349>敗落了<07703>(8795)!我們大大地<03966>慚愧<0954>(8804)!{<03588>}我們撇下<05800>(8804)地土<0776>;{<03588>}人也拆毀了<07993>(8689)我們的房屋<04908>
For a voice<06963> of wailing<05092> is heard<08085>(8738) out of Zion<06726>, How are we spoiled<07703>(8795)! we are greatly<03966> confounded<0954>(8804), because we have forsaken<05800>(8804) the land<0776>, because our dwellings<04908> have cast us out<07993>(8689).
9:20 婦女們<0802>哪,你們當<03588><08085>(8798)耶和華<03068>的話<01697>,領受<03947>(8799){<0241>}他口中<06310>的言語<01697>;又當教導<03925>(8761)你們的兒女<01323>舉哀<05092>,各人<0802>教導鄰舍<07468>唱哀歌<07015>
Yet hear<08085>(8798) the word<01697> of the LORD<03068>, O ye women<0802>, and let your ear<0241> receive<03947>(8799) the word<01697> of his mouth<06310>, and teach<03925>(8761) your daughters<01323> wailing<05092>, and every one<0802> her neighbour<07468> lamentation<07015>.
9:21 因為<03588>死亡<04194>上來<05927>(8804),進了我們的窗戶<09002><02474>,入了<0935>(8804)我們的宮殿<09002><0759>;要從外邊<04480><02351>剪除<09001><03772>(8687)孩童<05768>,從街上<04480><07339>剪除少年人<0970>
For death<04194> is come up<05927>(8804) into our windows<02474>, and is entered<0935>(8804) into our palaces<0759>, to cut off<03772>(8687) the children<05768> from without<02351>, and the young men<0970> from the streets<07339>.
9:22 你當說<01696>(8761),耶和華<03068>如此<03541><05002>(8803):人<0120>的屍首<05038>必倒<05307>(8804)<05921>田野<06440><07704>像糞土<09003><01828>,又像收割的人<07114>(8802)遺落<04480><0310>的一把禾稼<09003><05995>,無人<0369>收取<0622>(8764)
Speak<01696>(8761), Thus saith<05002>(8803) the LORD<03068>, Even the carcases<05038> of men<0120> shall fall<05307>(8804) as dung<01828> upon the open<06440> field<07704>, and as the handful<05995> after<0310> the harvestman<07114>(8802), and none shall gather<0622>(8764) them .
9:23 耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):「智慧人<02450>不要<0408>因他的智慧<09002><02451>誇口<01984>(8691),勇士<01368>不要<0408>因他的勇力<09002><01369>誇口<01984>(8691),財主<06223>不要<0408>因他的財物<09002><06239>誇口<01984>(8691)
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Let not the wise<02450> man glory<01984>(8691) in his wisdom<02451>, neither let the mighty<01368> man glory<01984>(8691) in his might<01369>, let not the rich<06223> man glory<01984>(8691) in his riches<06239>:
9:24 {<03588>}誇口的<01984>(8693)<0518><09002><02063>他有聰明<07919>(8687),認識<03045>(8800)<0853>是耶和華<03068>,又知道<03588><0589>喜悅<02654>(8804)在世上<09002><0776>施行<06213>(8802)慈愛<02617>、公平<04941>,和公義<06666>,以<03588><09002><0428>誇口<01984>(8691)。這是耶和華<03068>說的<05002>(8803)。」
But let him that glorieth<01984>(8693) glory<01984>(8691) in this, that he understandeth<07919>(8687) and knoweth<03045>(8800) me, that I am the LORD<03068> which exercise<06213>(8802) lovingkindness<02617>, judgment<04941>, and righteousness<06666>, in the earth<0776>: for in these things I delight<02654>(8804), saith<05002>(8803) the LORD<03068>.
9:25 耶和華<03068><05002>(8803):「看哪<02009>,日子<03117>將到<0935>(8802),我要刑罰<06485>(8804){<05921>}一切<03605>受過割禮<04135>(8803)、心卻未受割禮的<09002><06190>
Behold, the days<03117> come<0935>(8802), saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that I will punish<06485>(8804) all them which are circumcised<04135>(8803) with the uncircumcised<06190>; {punish: Heb. visit upon}
9:26 就是<05921>埃及<04714>、{<05921>}猶大<03063>、{<05921>}以東<0123>、{<05921>}亞捫<05983><01121>、{<05921>}摩押<04124>人,和<05921>一切<03605><03427>(8802)在曠野<09002><04057><07112>(8803)周圍<06285>頭髮的;因為<03588>列國人<01471><03605>沒有受割禮<06189>,{<03605>}以色列<03478><01004>心中<03820>也沒有受割禮<06189>。」
Egypt<04714>, and Judah<03063>, and Edom<0123>, and the children<01121> of Ammon<05983>, and Moab<04124>, and all that are in the utmost<07112>(8803) corners<06285>, that dwell<03427>(8802) in the wilderness<04057>: for all these nations<01471> are uncircumcised<06189>, and all the house<01004> of Israel<03478> are uncircumcised<06189> in the heart<03820>. {in the utmost...: Heb. cut off into corners, or, having the corners of their hair polled}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。