版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
65:1素來沒有<09001><03808>訪問我<07592>(8804)的,現在求問我<01875>(8738);沒有<09001><03808>尋找我<01245>(8765)的,我叫他們遇見<04672>(8738);沒有<03808>稱為<07121>(8795)我名下<09002><08034>的,我對<0413>他們<01471><0559>(8804):我在這裡<02009>!我在這裡<02009>I am sought<01875>(8738) of them that asked<07592>(8804) not<03808> for me ; I am found<04672>(8738) of them that sought<01245>(8765) me not<03808>: I said<0559>(8804), Behold me, behold me, unto a nation<01471> that was not called<07121>(8795) by my name<08034>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:2我整<03605><03117><06566>(8765)<03027>招呼{<0413>}那悖逆<05637>(8802)的百姓<05971>;他們隨<0310>自己的意念<04284><01980>(8802)<03808><02896>之道<01870>I have spread out<06566>(8765) my hands<03027> all the day<03117> unto a rebellious<05637>(8802) people<05971>, which walketh<01980>(8802) in a way<01870> that was not good<02896>, after<0310> their own thoughts<04284>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:3這百姓<05971>時常<08548><05921><06440>惹我<0853>發怒<03707>(8688);在園中<09002><01593>獻祭<02076>(8802),在<05921>壇(原文是磚<03843>)上燒香<06999>(8764)A people<05971> that provoketh me to anger<03707>(8688) continually<08548> to my face<06440>; that sacrificeth<02076>(8802) in gardens<01593>, and burneth incense<06999>(8764) upon altars of brick<03843>; {upon...: Heb. upon bricks}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:4在墳墓間<09002><06913>坐著<03427>(8802),在隱密處<09002><05341>(8803)住宿<03885>(8799),吃<0398>(8802)<02386><01320>;他們器皿<03627>中有可憎之物<06292>做的湯<04839>(8675)<06564>Which remain<03427>(8802) among the graves<06913>, and lodge<03885>(8799) in the monuments<05341>(8803), which eat<0398>(8802) swine's<02386> flesh<01320>, and broth<04839>(8675)<06564> of abominable<06292> things is in their vessels<03627>; {broth: or, pieces}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:5且對人說<0559>(8802):你<0413>站開吧<07126>(8798)!不要<0408>挨近<05066>(8799)<09002>,因為<03588>我比你聖潔<06942>(8804)。主說:這些人<0428>是我鼻中<09002><0639>的煙<06227>,是整<03605><03117>燒著<03344>(8802)的火<0784>Which say<0559>(8802), Stand<07126>(8798) by thyself, come not near<05066>(8799) to me; for I am holier<06942>(8804) than thou. These are a smoke<06227> in my nose<0639>, a fire<0784> that burneth<03344>(8802) all the day<03117>. {nose: or, anger}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:6看哪<02009>,這都寫<03789>(8803)在我面前<09001><06440>。我必不<03808>靜默<02814>(8799),{<03588>}必<0518>施行報應<07999>(8765),必將你們的罪孽<05771>和你們列祖<01>的罪孽<05771>,就是<0834><05921><02022>上燒香<06999>(8765),在<05921><01389>上褻瀆我<02778>(8765)的罪孽,一同<03162>報應<07999>(8765)<05921>他們後人懷<02436>中,我先<07223>要把他們所行的<06468><04058>(8804)<05921>他們<02436>;這是耶和華<03068><0559>(8804)的。Behold, it is written<03789>(8803) before<06440> me: I will not keep silence<02814>(8799), but will recompense<07999>(8765), even recompense<07999>(8765) into their bosom<02436>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:7【併於上節】Your iniquities<05771>, and the iniquities<05771> of your fathers<01> together<03162>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>, which have burned incense<06999>(8765) upon the mountains<02022>, and blasphemed<02778>(8765) me upon the hills<01389>: therefore will I measure<04058>(8804) their former<07223> work<06468> into their bosom<02436>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:8耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):{<09003>}{<0834>}葡萄中<09002><0811>尋得<04672>(8735)新酒<08492>,人就說<0559>(8804):不要<0408>毀壞<07843>(8686),因為<03588><01293>在其中<09002>。我因<09001><04616>我僕人<05650>的緣故也必照樣<03651>而行<06213>(8799),不<09001><01115>將他們全然<03605>毀滅<07843>(8687)Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, As the new wine<08492> is found<04672>(8735) in the cluster<0811>, and one saith<0559>(8804), Destroy<07843>(8686) it not; for a blessing<01293> is in it: so will I do<06213>(8799) for my servants<05650>' sakes, that I may not destroy<07843>(8687) them all.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:9我必從雅各中<04480><03290>領出<03318>(8689)後裔<02233>,從猶大中<04480><03063>領出承受<03423>(8802)我眾山<02022>的。我的選民<0972>必承受<03423>(8804);我的僕人<05650>要在那裡<08033>居住<07931>(8799)And I will bring forth<03318>(8689) a seed<02233> out of Jacob<03290>, and out of Judah<03063> an inheritor<03423>(8802) of my mountains<02022>: and mine elect<0972> shall inherit<03423>(8804) it, and my servants<05650> shall dwell<07931>(8799) there.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:10沙崙<08289>平原必成為<01961>羊群<06629>的圈<09001><05116>;亞割<05911><06010>必成為牛群<01241>躺臥之處<09001><07258>,都為{<0834>}尋求我<01875>(8804)的民<09001><05971>所得。And Sharon<08289> shall be a fold<05116> of flocks<06629>, and the valley<06010> of Achor<05911> a place for the herds<01241> to lie down in<07258>, for my people<05971> that have sought<01875>(8804) me.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:11但你們<0859>這些離棄<05800>(8802)耶和華<03068>、忘記<07911>{<0853>}我的聖<06944><02022>、給時運<09001><01408><06186>(8802)筵席(原文是桌子<07979>)、給天命<09001><04507>盛滿<04390>(8764)調和酒<04469>的,But ye are they that forsake<05800>(8802) the LORD<03068>, that forget<07913> my holy<06944> mountain<02022>, that prepare<06186>(8802) a table<07979> for that troop<01409>(8677)<01408>, and that furnish<04390>(8764) the drink offering<04469> unto that number<04507>. {troop: or, Gad} {number: or, Meni, a pagan god}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:12我要命定<04487>(8804)你們<0853>歸在刀下<09001><02719>,都<03605>必屈身<03766>(8799)被殺<09001><02874>;因為<03282>我呼喚<07121>(8804),你們沒有<03808>答應<06030>(8804);我說話<01696>(8765),你們沒有<03808>聽從<08085>(8804);反倒行<06213>(8799)我眼中<09002><05869>看為惡<07451>的,揀選<0977>(8804)我所<09002><0834><03808>喜悅<02654>(8804)的。Therefore will I number<04487>(8804) you to the sword<02719>, and ye shall all bow down<03766>(8799) to the slaughter<02874>: because when I called<07121>(8804), ye did not answer<06030>(8804); when I spake<01696>(8765), ye did not hear<08085>(8804); but did<06213>(8799) evil<07451> before mine eyes<05869>, and did choose<0977>(8804) that wherein I delighted<02654>(8804) not.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:13所以<09001><03651>,主<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):{<02009>}我的僕人<05650>必得吃<0398>(8799),你們<0859>卻飢餓<07456>(8799);{<02009>}我的僕人<05650>必得喝<08354>(8799),你們<0859>卻乾渴<06770>(8799);{<02009>}我的僕人<05650>必歡喜<08055>(8799),你們<0859>卻蒙羞<0954>(8799)Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>, Behold, my servants<05650> shall eat<0398>(8799), but ye shall be hungry<07456>(8799): behold, my servants<05650> shall drink<08354>(8799), but ye shall be thirsty<06770>(8799): behold, my servants<05650> shall rejoice<08055>(8799), but ye shall be ashamed<0954>(8799):註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:14{<02009>}我的僕人<05650>因心<03820>中高興<04480><02898>歡呼<07442>(8799),你們<0859>卻因心<03820>中憂愁<04480><03511>哀哭<06817>(8799),又因心<07307>裡憂傷<04480><07667>哀號<03213>(8686)Behold, my servants<05650> shall sing<07442>(8799) for joy<02898> of heart<03820>, but ye shall cry<06817>(8799) for sorrow<03511> of heart<03820>, and shall howl<03213>(8686) for vexation<07667> of spirit<07307>. {vexation: Heb. breaking}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:15你們必留下<05117>(8689)自己的名<08034>,為我選民<09001><0972>指著賭咒<09001><07621>。主<0136>耶和華<03069>必殺你們<04191>(8689),另起別<0312><08034>稱呼<07121>(8799)他的僕人<09001><05650>And ye shall leave<03240>(8689) your name<08034> for a curse<07621> unto my chosen<0972>: for the Lord<0136> GOD<03069> shall slay<04191>(8689) thee, and call<07121>(8799) his servants<05650> by another<0312> name<08034>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:16這樣<0834>,在地上<09002><0776>為自己求福的<01288>(8693),必憑真實的<0543> 神<09002><0430>求福<01288>(8691);在地上<09002><0776>起誓<07650>(8737)的,必指真實的<0543> 神<09002><0430>起誓<07650>(8735)。因為<03588>,從前<07223>的患難<06869>已經忘記<07911>(8738),也<03588>從我眼前<04480><05869>隱藏了<05641>(8738)That he who blesseth<01288>(8693) himself in the earth<0776> shall bless<01288>(8691) himself in the God<0430> of truth<0543>; and he that sweareth<07650>(8737) in the earth<0776> shall swear<07650>(8735) by the God<0430> of truth<0543>; because the former<07223> troubles<06869> are forgotten<07911>(8738), and because they are hid<05641>(8738) from mine eyes<05869>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:17{<03588>}看哪<02009>!我造<01254>(8802)<02319><08064><02319><0776>;從前的事<07223>不再<03808>被記念<02142>(8735),也不再<03808><05927>(8799)<05921><03820>For, behold, I create<01254>(8802) new<02319> heavens<08064> and a new<02319> earth<0776>: and the former<07223> shall not be remembered<02142>(8735), nor come<05927>(8799) into mind<03820>. {come...: Heb. come upon the heart}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:18你們當<0518><03588><0589><0834><01254>(8802)的{<05704>}永遠<05703>歡喜<01523>(8798)快樂<07797>(8798);因<03588><02009><01254>(8802){<0853>}耶路撒冷<03389>為人所喜<01525>,造其中的居民<05971>為人所樂<04885>But be ye glad<07797>(8798) and rejoice<01523>(8798) for ever<05703> in that which I create<01254>(8802): for, behold, I create<01254>(8802) Jerusalem<03389> a rejoicing<01525>, and her people<05971> a joy<04885>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:19我必因耶路撒冷<09002><03389>歡喜<01523>(8804),因我的百姓<09002><05971>快樂<07797>(8804);其中<09002>必不<03808><05750>聽見<08085>(8735)哭泣<01065>的聲音<06963>和哀號<02201>的聲音<06963>And I will rejoice<01523>(8804) in Jerusalem<03389>, and joy<07797>(8804) in my people<05971>: and the voice<06963> of weeping<01065> shall be no more heard<08085>(8735) in her, nor the voice<06963> of crying<02201>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:20其中<04480><08033>必{<05750>}沒<03808><01961>數日<03117>夭亡的嬰孩<05764>,{<0834>}也沒有{<0853>}壽數<03117><03808>滿<04390>(8762)的老者<02205>;因為<03588><03967><08141><01121><04191>(8799)的仍算孩童<05288>,有百<03967><08141><01121>死的罪人<02398>(8802)算被咒詛<07043>(8792)There shall be no more thence an infant<05764> of days<03117>, nor an old man<02205> that hath not filled<04390>(8762) his days<03117>: for the child<05288> shall die<04191>(8799) an hundred<03967> years<08141> old<01121>; but the sinner<02398>(8802) being an hundred<03967> years<08141> old<01121> shall be accursed<07043>(8792).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:21他們要建造<01129>(8804)房屋<01004>,自己居住<03427>(8804);栽種<05193>(8804)葡萄園<03754>,吃<0398>(8804)其中的果子<06529>And they shall build<01129>(8804) houses<01004>, and inhabit<03427>(8804) them ; and they shall plant<05193>(8804) vineyards<03754>, and eat<0398>(8804) the fruit<06529> of them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
65:22他們建造<01129>(8799)的,別人<0312><03808>得住<03427>(8799);他們栽種的<05193>(8799),別人<0312><03808>得吃<0398>(8799);因為<03588>我民<05971>的日子<03117>必像樹木<06086>的日子<09003><03117>;我選民<0972>親手<03027>勞碌<04639>得來的必長久享用<01086>(8762)They shall not build<01129>(8799), and another<0312> inhabit<03427>(8799); they shall not plant<05193>(8799), and another<0312> eat<0398>(8799): for as the days<03117> of a tree<06086> are the days<03117> of my people<05971>, and mine elect<0972> shall long enjoy<01086>(8762) the work<04639> of their hands<03027>. {shall long...: Heb. shall make them continue long, or, shall wear out}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:23他們必不<03808>徒然<09001><07385>勞碌<03021>(8799),所生產<03205>(8799)的,也不<03808>遭災害<09001><0928>,因為<03588>都是<01992>蒙耶和華<03068>賜福<01288>(8803)的後裔<02233>;他們的子孫<06631>也是如此{<0854>}。They shall not labour<03021>(8799) in vain<07385>, nor bring forth<03205>(8799) for trouble<0928>; for they are the seed<02233> of the blessed<01288>(8803) of the LORD<03068>, and their offspring<06631> with them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:24{<01961>}{(8799)}他們尚未<02962>求告<07121>(8799),我<0589>就應允<06030>(8799);{<01992>}正<05750>說話<01696>(8764)的時候,我<0589>就垂聽<08085>(8799)And it shall come to pass, that before they call<07121>(8799), I will answer<06030>(8799); and while they are yet speaking<01696>(8764), I will hear<08085>(8799).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
65:25豺狼<02061>必與羊羔<02924><09003><0259><07462>(8799);獅子<0738>必吃<0398>(8799)<08401>與牛一樣<09003><01241>;塵土<06083>必作蛇<05175>的食物<03899>。在我聖<06944><02022>的遍處<09002><03605>,這一切都不<03808>傷人<07489>(8686),不<03808>害物<07843>(8686)。這是耶和華<03068><0559>(8804)的。The wolf<02061> and the lamb<02924> shall feed<07462>(8799) together<0259>, and the lion<0738> shall eat<0398>(8799) straw<08401> like the bullock<01241>: and dust<06083> shall be the serpent's<05175> meat<03899>. They shall not hurt<07489>(8686) nor destroy<07843>(8686) in all my holy<06944> mountain<02022>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。