版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
55:1{<01945>}你們一切<03605>乾渴的<06771>都當就近水<09001><04325><03212>(8798);{<0834>}沒有<0369>{<09001>}銀錢<03701>的也可以來<03212>(8798)。你們都來<03212>(8798),買了<07666>(8798)<0398>(8798);不用<09002><03808>銀錢<03701>,不用<09002><03808>價值<04242>,也來買<07666>(8798)<03196>和奶<02461>Ho<01945>, every one that thirsteth<06771>, come<03212>(8798) ye to the waters<04325>, and he that hath no money<03701>; come<03212>(8798) ye, buy<07666>(8798), and eat<0398>(8798); yea, come<03212>(8798), buy<07666>(8798) wine<03196> and milk<02461> without money<03701> and without price<04242>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
55:2你們為何<09001><04100><08254>(8799)錢(原文是平銀<03701>)買那不足<09002><03808>為食物<03899>的?用勞碌<03018>得來的買那不<09002><03808>使人飽足<09001><07654>的呢?你們要留意<08085>(8800)<08085>(8798)<0413>的話就能吃<0398>(8798)那美物<02896>,得享肥甘<09002><01880>,心中<05315>喜樂<06026>(8691)Wherefore do ye spend<08254>(8799) money<03701> for that which is not bread<03899>? and your labour<03018> for that which satisfieth<07654> not<03808>? hearken<08085>(8798) diligently<08085>(8800) unto me, and eat<0398>(8798) ye that which is good<02896>, and let your soul<05315> delight<06026>(8691) itself in fatness<01880>. {spend: Heb. weigh}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
55:3你們當就近<03212>(8798)<0413>來;側<05186>(8685)<0241>而聽<08085>(8798),{<05315>}就必得活<02421>(8799)。我必與你們<09001><03772>(8799)<05769><01285>,就是應許大衛<01732>那可靠<0539>(8737)的恩典<02617>Incline<05186>(8685) your ear<0241>, and come<03212>(8798) unto me: hear<08085>(8798), and your soul<05315> shall live<02421>(8799); and I will make<03772>(8799) an everlasting<05769> covenant<01285> with you, even the sure<0539>(8737) mercies<02617> of David<01732>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
55:4{<02005>}我已立他<05414>(8804)作萬民<03816>的見證<05707>,為萬民<03816>的君王<05057>和司令<06680>(8764)Behold, I have given<05414>(8804) him for a witness<05707> to the people<03816>, a leader<05057> and commander<06680>(8764) to the people<03816>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
55:5{<02005>}你素不<03808>認識<03045>(8799)的國民<01471>,你也必召來<07121>(8799);素不<03808>認識你<03045>(8804)的國民<01471>也必向你<0413>奔跑<07323>(8799),都因<09001><04616>耶和華<03068>─你的 神<0430>以色列<03478>的聖者<09001><06918>,因為<03588>他已經榮耀你<06286>(8765)Behold, thou shalt call<07121>(8799) a nation<01471> that thou knowest<03045>(8799) not, and nations<01471> that knew<03045>(8804) not thee shall run<07323>(8799) unto thee because of the LORD<03068> thy God<0430>, and for the Holy One<06918> of Israel<03478>; for he hath glorified<06286>(8765) thee.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
55:6當趁耶和華<03068>可尋找的時候<09002><04672>(8736)尋找他<01875>(8798),{<09002>}{<01961>}相近<07138>的時候求告他<07121>(8798)Seek<01875>(8798) ye the LORD<03068> while he may be found<04672>(8736), call<07121>(8798) ye upon him while he is near<07138>:註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
55:7惡人<07563>當離棄<05800>(8799)自己的道路<01870>;不義<0205>的人<0376>當除掉自己的意念<04284>。歸<07725>(8799)<0413>耶和華<03068>,耶和華就必憐恤他<07355>(8762);當歸向<0413>我們的 神<0430>,因為<03588> 神必廣行<07235>(8686)赦免<09001><05545>(8800)Let the wicked<07563> forsake<05800>(8799) his way<01870>, and the unrighteous<0205> man<0376> his thoughts<04284>: and let him return<07725>(8799) unto the LORD<03068>, and he will have mercy<07355>(8762) upon him; and to our God<0430>, for he will abundantly<07235>(8686) pardon<05545>(8800). {the unrighteous...: Heb. the man of iniquity} {abundantly...: Heb. multiply to pardon}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
55:8耶和華<03068><05002>(8803):{<03588>}我的意念<04284>非同<03808>你們的意念<04284>;我的道路<01870>非同<03808>你們的道路<01870>For my thoughts<04284> are not your thoughts<04284>, neither are your ways<01870> my ways<01870>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
55:9{<03588>}天<08064>怎樣高<01361>(8804)過地<04480><0776>,照樣<03651>,我的道路<01870><01361>(8804)過你們的道路<04480><01870>;我的意念<04284>高過你們的意念<04480><04284>For as the heavens<08064> are higher<01361>(8804) than the earth<0776>, so are my ways<01870> higher<01361>(8804) than your ways<01870>, and my thoughts<04284> than your thoughts<04284>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
55:10{<03588>}{<09003>}{<0834>}雨<01653><07950><04480><08064>而降<03381>(8799),並不<03808>返回<07725>(8799){<08033>},{<03588>}卻<0518>滋潤<07301>(8689){<0853>}地土<0776>,使地上發芽<06779>(8689)結實<03205>(8689),使<05414>(8804)撒種的<09001><02232>(8802)有種<02233>,使要吃的<09001><0398>(8802)有糧<03899>For as the rain<01653> cometh down<03381>(8799), and the snow<07950> from heaven<08064>, and returneth<07725>(8799) not thither, but watereth<07301>(8689) the earth<0776>, and maketh it bring forth<03205>(8689) and bud<06779>(8689), that it may give<05414>(8804) seed<02233> to the sower<02232>(8802), and bread<03899> to the eater<0398>(8802):註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
55:11我口<04480><06310><0834><03318>(8799)的話<01697>也必<01961>如此<03651>,決不<03808>徒然<07387>返回<07725>(8799){<0413>},卻<03588><0518>成就<06213>(8804){<0853>}我所<0834>喜悅<02654>(8804)的,在我發<07971>(8804)他去成就(發他去成就:或譯所命定)的事上<0834>必然亨通<06743>(8689)So shall my word<01697> be that goeth forth<03318>(8799) out of my mouth<06310>: it shall not return<07725>(8799) unto me void<07387>, but it shall accomplish<06213>(8804) that which I please<02654>(8804), and it shall prosper<06743>(8689) in the thing whereto I sent<07971>(8804) it.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
55:12{<03588>}你們必歡歡喜喜<09002><08057>而出來<03318>(8799),平平安安<09002><07965>蒙引導<02986>(8714)。大山<02022>小山<01389>必在你們面前<09001><06440>發聲<06476>(8799)歌唱<07440>;田野<07704>的樹木<06086>也都<03605><04222>(8799)<03709>For ye shall go out<03318>(8799) with joy<08057>, and be led forth<02986>(8714) with peace<07965>: the mountains<02022> and the hills<01389> shall break forth<06476>(8799) before<06440> you into singing<07440>, and all the trees<06086> of the field<07704> shall clap<04222>(8799) their hands<03709>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
55:13松樹<01265>長出<05927>(8799),代替<08478>荊棘<05285>;番石榴<01918>長出<05927>(8799),代替<08478>蒺藜<05636>。這要<01961>為耶和華<09001><03068>留名<09001><08034>,作為永遠<05769>的證據<09001><0226>,不能<03808>剪除<03772>(8735)Instead of the thorn<05285> shall come up<05927>(8799) the fir tree<01265>, and instead of the brier<05636> shall come up<05927>(8799) the myrtle tree<01918>: and it shall be to the LORD<03068> for a name<08034>, for an everlasting<05769> sign<0226> that shall not be cut off<03772>(8735).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。