版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

54:1 你這不懷孕<06135>、不<03808>生養的<03205>(8804)要歌唱<07442>(8798);你這未曾<03808>經過產難<02342>(8804)的要發聲<06476>(8798)歌唱<07440>,揚聲歡呼<06670>(8761);因為<03588>沒有丈夫的<08074>(8802){<01121>}比有丈夫的<01166>(8803)兒女<04480><01121>更多<07227>。這是耶和華<03068>說的<0559>(8804)
Sing<07442>(8798), O barren<06135>, thou that didst not bear<03205>(8804); break forth<06476>(8798) into singing<07440>, and cry aloud<06670>(8761), thou that didst not travail with child<02342>(8804): for more<07227> are the children<01121> of the desolate<08074>(8802) than the children<01121> of the married wife<01166>(8803), saith<0559>(8804) the LORD<03068>.
54:2 要擴張<07337>(8685)你帳幕<0168>之地<04725>,張大<05186>(8686)你居所<04908>的幔子<03407>,不要<0408>限止<02820>(8799);要放長<0748>(8685)你的繩子<04340>,堅固<02388>(8761)你的橛子<03489>
Enlarge<07337>(8685) the place<04725> of thy tent<0168>, and let them stretch forth<05186>(8686) the curtains<03407> of thine habitations<04908>: spare<02820>(8799) not, lengthen<0748>(8685) thy cords<04340>, and strengthen<02388>(8761) thy stakes<03489>;
54:3 因為<03588>你要向左<08040>向右<03225>開展<06555>(8799);你的後裔<02233>必得<03423><00>多國<01471>為業<03423>(8799),又使荒涼的<08074>(8737)城邑<05892>有人居住<03427>(8686)
For thou shalt break forth<06555>(8799) on the right hand<03225> and on the left<08040>; and thy seed<02233> shall inherit<03423>(8799) the Gentiles<01471>, and make the desolate<08074>(8737) cities<05892> to be inhabited<03427>(8686).
54:4 不要<0408>懼怕<03372>(8799),因<03588>你必不致<03808>蒙羞<0954>(8799);也不要<0408>抱愧<03637>(8735),因<03588>你必不致<03808>受辱<02659>(8686)。{<03588>}你必忘記<07911>(8799)幼年<05934>的羞愧<01322>,不<03808><05750>記念<02142>(8799)你寡居<0491>的羞辱<02781>
Fear<03372>(8799) not; for thou shalt not be ashamed<0954>(8799): neither be thou confounded<03637>(8735); for thou shalt not be put to shame<02659>(8686): for thou shalt forget<07911>(8799) the shame<01322> of thy youth<05934>, and shalt not remember<02142>(8799) the reproach<02781> of thy widowhood<0491> any more.
54:5 因為<03588>造你的<06213>(8802)是你的丈夫<01166>(8802);萬軍<06635>之耶和華<03068>是他的名<08034>。救贖你的<01350>(8802)是以色列<03478>的聖者<06918>;他必稱為<07121>(8735)<03605><0776>之 神<0430>
For thy Maker<06213>(8802) is thine husband<01166>(8802); the LORD<03068> of hosts<06635> is his name<08034>; and thy Redeemer<01350>(8802) the Holy One<06918> of Israel<03478>; The God<0430> of the whole earth<0776> shall he be called<07121>(8735). {Maker: Heb. Makers}
54:6 {<03588>}耶和華<03068>召你<07121>(8804),如召被離棄<05800>(8803)心中<07307>憂傷<06087>(8803)的妻<09003><0802>,就是幼年<05271>所娶{<03588>}被棄的<03988>(8735)<0802>。這是你 神<0430>所說的<0559>(8804)
For the LORD<03068> hath called<07121>(8804) thee as a woman<0802> forsaken<05800>(8803) and grieved<06087>(8803) in spirit<07307>, and a wife<0802> of youth<05271>, when thou wast refused<03988>(8735), saith<0559>(8804) thy God<0430>.
54:7 我離棄你<05800>(8804)不過片<06996><09002><07281>,卻要施大<01419><09002><07356>將你收回<06908>(8762)
For a small<06996> moment<07281> have I forsaken<05800>(8804) thee; but with great<01419> mercies<07356> will I gather<06908>(8762) thee.
54:8 我的怒氣<07110>漲溢<09002><08241>,頃刻之間<07281>向你<04480><05641>(8689)<06440>,卻要以永遠的<05769>慈愛<09002><02617>憐恤你<07355>(8765)。這是耶和華<03068>─你的救贖主<01350>(8802)說的<0559>(8804)
In a little<08241> wrath<07110> I hid<05641>(8689) my face<06440> from thee for a moment<07281>; but with everlasting<05769> kindness<02617> will I have mercy<07355>(8765) on thee, saith<0559>(8804) the LORD<03068> thy Redeemer<01350>(8802).
54:9 {<03588>}這事<02063>在我<09001>好像挪亞<05146>的洪水<04325>。我怎樣<0834>起誓<07650>(8738)不再<05750>使挪亞<05146>的洪水<04325>漫過<04480><05674>(8800){<05921>}遍地<0776>,我也照樣<03651>起誓<07650>(8738)不再向你<05921>發怒<04480><07107>(8800),也不斥責<04480><01605>(8800)<09002>
For this is as the waters<04325> of Noah<05146> unto me: for as I have sworn<07650>(8738) that the waters<04325> of Noah<05146> should no more go over<05674>(8800) the earth<0776>; so have I sworn<07650>(8738) that I would not be wroth<07107>(8800) with thee, nor rebuke<01605>(8800) thee.
54:10 {<03588>}大山<02022>可以挪開<04185>(8799),小山<01389>可以遷移<04131>(8799);但我的慈愛<02617>必不<03808>離開<04185>(8799)<04480><0854>;我平安<07965>的約<01285>也不<03808>遷移<04131>(8799)。這是憐恤你的<07355>(8764)耶和華<03068>說的<0559>(8804)
For the mountains<02022> shall depart<04185>(8799), and the hills<01389> be removed<04131>(8799); but my kindness<02617> shall not depart<04185>(8799) from thee, neither shall the covenant<01285> of my peace<07965> be removed<04131>(8799), saith<0559>(8804) the LORD<03068> that hath mercy<07355>(8764) on thee.
54:11 你這受困苦<06041>、被風飄蕩<05590>(8802)不得<03808>安慰的<05162>(8794)人哪,{<02009>}我<0595>必以彩色<09002><06320>安置<07257>(8688)你的石頭<068>,以藍寶石<09002><05601>立定你的根基<03245>(8804)
O thou afflicted<06041>, tossed with tempest<05590>(8802), and not comforted<05162>(8794), behold, I will lay<07257>(8688) thy stones<068> with fair colours<06320>, and lay thy foundations<03245>(8804) with sapphires<05601>.
54:12 又以紅寶石<03539><07760>(8804)你的女牆<08121>,以紅<0688><09001><068>造你的城門<08179>,以寶<02656><09001><068>造你四圍的<03605>邊界<01366>(或譯:外郭)。
And I will make<07760>(8804) thy windows<08121> of agates<03539>, and thy gates<08179> of carbuncles<068><0688>, and all thy borders<01366> of pleasant<02656> stones<068>.
54:13 你的兒女<01121><03605>要受耶和華<03068>的教訓<03928>;你的兒女<01121>必大<07227>享平安<07965>
And all thy children<01121> shall be taught<03928> of the LORD<03068>; and great<07227> shall be the peace<07965> of thy children<01121>.
54:14 你必因公義<09002><06666>得堅立<03559>(8709),必遠離<07368>(8798)欺壓<04480><06233>,{<03588>}不致<03808>害怕<03372>(8799);你必遠離驚嚇<04480><04288>,{<03588>}驚嚇必不<03808>臨近<07126>(8799)<0413>
In righteousness<06666> shalt thou be established<03559>(8709): thou shalt be far<07368>(8798) from oppression<06233>; for thou shalt not fear<03372>(8799): and from terror<04288>; for it shall not come near<07126>(8799) thee.
54:15 {<02005>}即或{<01481>}{(8800)}有人聚集<01481>(8799),卻不<0657>由於我<04480><0853>;凡<04310>聚集<01481>(8804)攻擊你<0854>的,必因你<05921>仆倒<05307>(8799)(或譯:投降你)。
Behold, they shall surely<01481>(8800) gather together<01481>(8799), but not<0657> by me: whosoever<04310> shall gather together<01481>(8804) against thee shall fall<05307>(8799) for thy sake.
54:16 {<02005>}吹噓<05301>(8802)<06352><09002><0784>、打造<03318>(8688)合用<09001><04639>器械<03627>的鐵匠<02796>是我<0595>所造<01254>(8804);殘害人<07843>(8688)、行毀滅的<09001><02254>(8763)也是我<0595>所造<01254>(8804)
Behold, I have created<01254>(8804) the smith<02796> that bloweth<05301>(8802) the coals<06352> in the fire<0784>, and that bringeth forth<03318>(8688) an instrument<03627> for his work<04639>; and I have created<01254>(8804) the waster<07843>(8688) to destroy<02254>(8763).
54:17<03605>為攻擊你<05921>造成的<03335>(8714)器械<03627>必不<03808>利用<06743>(8799);凡<03605>在審判時<09001><04941>興起<06965>(8799)用舌<03956>攻擊你<0854>的,你必定他為有罪<07561>(8686)。這是<02063>耶和華<03068>僕人<05650>的產業<05159>,是他們從我<04480><0854>所得的義<06666>。這是耶和華<03068>說的<05002>(8803)
No weapon<03627> that is formed<03335>(8714) against thee shall prosper<06743>(8799); and every tongue<03956> that shall rise<06965>(8799) against thee in judgment<04941> thou shalt condemn<07561>(8686). This is the heritage<05159> of the servants<05650> of the LORD<03068>, and their righteousness<06666> is of me, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。