版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
52:1錫安<06726>哪,興起<05782>(8798)!興起<05782>(8798)!披上<03847>(8798)你的能力<05797>!聖<06944><05892>耶路撒冷<03389>啊,穿上<03847>(8798)你華美<08597>的衣服<0899>!因為<03588>從今以後,未受割禮<06189>、不潔淨<02931>的必不<03808>{<05750>}再<03254>(8686)進入<0935>(8799)你中間<09002>Awake<05782>(8798), awake<05782>(8798); put on<03847>(8798) thy strength<05797>, O Zion<06726>; put on<03847>(8798) thy beautiful<08597> garments<0899>, O Jerusalem<03389>, the holy<06944> city<05892>: for henceforth there shall no more<03254>(8686) come<0935>(8799) into thee the uncircumcised<06189> and the unclean<02931>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
52:2耶路撒冷<03389>啊,要抖下<05287>(8690)塵土<04480><06083>!起來<06965>(8798)<03427>(8798)在位上!錫安<06726>被擄<07628>的居民(原文是女子<01323>)哪,要解開<06605>(8690)你頸項<06677>的鎖鍊<04147>Shake<05287>(8690) thyself from the dust<06083>; arise<06965>(8798), and sit down<03427>(8798), O Jerusalem<03389>: loose<06605>(8690) thyself from the bands<04147> of thy neck<06677>, O captive<07628> daughter<01323> of Zion<06726>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:3{<03588>}耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):「你們是無價<02600>被賣<04376>(8738)的,也必無<03808><09002><03701>被贖<01350>(8735)For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Ye have sold<04376>(8738) yourselves for nought<02600>; and ye shall be redeemed<01350>(8735) without money<03701>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
52:4{<03588>}主<0136>耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):起先<09002><07223>我的百姓<05971>下到<03381>(8804)埃及<04714>,在那裡<08033>寄居<09001><01481>(8800),又有亞述人<0804>無故<09002><0657>欺壓他們<06231>(8804)For thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>, My people<05971> went down<03381>(8804) aforetime<07223> into Egypt<04714> to sojourn<01481>(8800) there; and the Assyrian<0804> oppressed<06231>(8804) them without cause<0657>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:5耶和華<03068><05002>(8803):{<03588>}我的百姓<05971>既是無價<02600>被擄去<03947>(8795),如今<06258><09001>在這裡<06311>做甚麼<04310>呢?耶和華<03068><05002>(8803):轄制他們的人<04910>(8802)呼叫<03213>(8686),我的名<08034><03605><03117>{<08548>}受褻瀆<05006>(8711)Now therefore, what have I here, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that my people<05971> is taken away<03947>(8795) for nought<02600>? they that rule<04910>(8802) over them make them to howl<03213>(8686), saith<05002>(8803) the LORD<03068>; and my name<08034> continually<08548> every day<03117> is blasphemed<05006>(8711).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:6所以<09001><03651>,我的百姓<05971>必知道<03045>(8799)我的名<08034>;{<09001>}{<03651>}到那<01931><09002><03117>他們必{<03588>}知道說這話的<01696>(8764)就是<01931><0589>。看哪,是我<02009>!」Therefore my people<05971> shall know<03045>(8799) my name<08034>: therefore they shall know in that day<03117> that I am he that doth speak<01696>(8764): behold, it is I.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:7那報佳音<01319>(8764),傳<08085>(8688)平安<07965>,報<01319>(8764)<02896>信,傳<08085>(8688)救恩<03444>的,對錫安<09001><06726><0559>(8802):你的上帝<0430>作王了<04427>(8804)!這人的腳<07272><05921><02022>何等<04100>佳美<04998>(8773)How beautiful<04998>(8773) upon the mountains<02022> are the feet<07272> of him that bringeth good tidings<01319>(8764), that publisheth<08085>(8688) peace<07965>; that bringeth good tidings<01319>(8764) of good<02896>, that publisheth<08085>(8688) salvation<03444>; that saith<0559>(8802) unto Zion<06726>, Thy God<0430> reigneth<04427>(8804)!註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:8聽啊,你守望<06822>(8802)之人的聲音<06963>,他們揚起<05375>(8804)<06963>來,一同<03162>歌唱<07442>(8762);因為<03588>耶和華<03068>歸回<09002><07725>(8800)錫安<06726>的時候,他們必親{<05869>}眼<09002><05869>看見<07200>(8799)Thy watchmen<06822>(8802) shall lift up<05375>(8804) the voice<06963>; with the voice<06963> together<03162> shall they sing<07442>(8762): for they shall see<07200>(8799) eye<05869> to eye<05869>, when the LORD<03068> shall bring again<07725>(8800) Zion<06726>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:9耶路撒冷<03389>的荒場<02723>啊,要發起歡聲<06476>(8798),一同<03162>歌唱<07442>(8761);因為<03588>耶和華<03068>安慰了<05162>(8765)他的百姓<05971>,救贖了<01350>(8804)耶路撒冷<03389>Break forth into joy<06476>(8798), sing<07442>(8761) together<03162>, ye waste places<02723> of Jerusalem<03389>: for the LORD<03068> hath comforted<05162>(8765) his people<05971>, he hath redeemed<01350>(8804) Jerusalem<03389>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:10耶和華<03068>在萬<03605><01471>眼前<09001><05869>露出<02834>(8804){<0853>}聖<06944><02220>;地<0776><0657>的人都<03605>看見<07200>(8804){<0853>}我們上帝<0430>的救恩<03444>了。The LORD<03068> hath made bare<02834>(8804) his holy<06944> arm<02220> in the eyes<05869> of all the nations<01471>; and all the ends<0657> of the earth<0776> shall see<07200>(8804) the salvation<03444> of our God<0430>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:11你們離開<05493>(8798)吧!離開<05493>(8798)吧!從巴比倫{<04480>}{<08033>}出來<03318>(8798)。不要<0408><05060>(8799)不潔淨<02931>的物;要從其中<04480><08432>出來<03318>(8798)。你們扛抬<05375>(8802)耶和華<03068>器皿<03627>的人哪,務要自潔<01305>(8734)Depart<05493>(8798) ye, depart<05493>(8798) ye, go ye out<03318>(8798) from thence, touch<05060>(8799) no unclean<02931> thing ; go ye out<03318>(8798) of the midst<08432> of her; be ye clean<01305>(8734), that bear<05375>(8802) the vessels<03627> of the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:12{<03588>}你們出來<03318>(8799)必不致<03808>急忙<09002><02649>,也不致<03808><09002><04499><03212>(8799)。因為<03588>,耶和華<03068>必在你們前頭<09001><06440><01980>(8802);以色列<03478>的上帝<0430>必作你們的後盾<0622>(8764)For ye shall not go out<03318>(8799) with haste<02649>, nor go<03212>(8799) by flight<04499>: for the LORD<03068> will go<01980>(8802) before<06440> you; and the God<0430> of Israel<03478> will be your rereward<0622>(8764). {be...: Heb. gather you up}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:13{<02009>}我的僕人<05650>行事必有智慧(或譯:行事通達<07919>(8686)),必被高舉<07311>(8799)上升<05375>(8738),且成為至<03966><01361>(8804)Behold, my servant<05650> shall deal prudently<07919>(8686), he shall be exalted<07311>(8799) and extolled<05375>(8738), and be very<03966> high<01361>(8804). {deal...: or, prosper}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:14{<09003>}{<0834>}許多人<07227>因他(原文是你<05921>)驚奇<08074>(8804);{<03651>}他的面貌<04758>比別人<04480><0376>憔悴<04893>;他的形容<08389>比世人<04480><01121><0120>枯槁。As many<07227> were astonied<08074>(8804) at thee; his visage<04758> was so marred<04893> more than any man<0376>, and his form<08389> more than the sons<01121> of men<0120>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
52:15這樣<03651>,他必洗淨<05137>(8686)(或譯:鼓動)許多<07227>國民<01471>;君王<04428>要向他<05921><07092>(8799)<06310>。因<03588><0834>未曾<03808>傳與<05608>(8795)他們<09001>的,他們必看見<07200>(8804);{<0834>}未曾<03808>聽見<08085>(8804)的,他們要明白<0995>(8712)So shall he sprinkle<05137>(8686) many<07227> nations<01471>; the kings<04428> shall shut<07092>(8799) their mouths<06310> at him: for that which had not been told<05608>(8795) them shall they see<07200>(8804); and that which they had not heard<08085>(8804) shall they consider<0995>(8712).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。