版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

46:1 彼勒<01078>屈身<03766>(8804),尼波<05015>彎腰<07164>(8802);巴比倫的偶像<06091><01961>在獸<09001><02416>和牲畜<09001><0929>上。他們所抬的<05385>如今成了重馱<06006>(8803),{<04853>}使牲畜疲乏<09001><05889>
Bel<01078> boweth down<03766>(8804), Nebo<05015> stoopeth<07164>(8802), their idols<06091> were upon the beasts<02416>, and upon the cattle<0929>: your carriages<05385> were heavy loaden<06006>(8803); they are a burden<04853> to the weary<05889> beast .
46:2 都一同<03162>彎腰<03766>(8804)屈身<07164>(8804),不<03808><03201>(8804)保全<04422>(8763)重馱<04853>,自己<05315>倒被擄<09002><07628><01980>(8804)
They stoop<07164>(8804), they bow down<03766>(8804) together<03162>; they could<03201>(8804) not deliver<04422>(8763) the burden<04853>, but themselves<05315> are gone<01980>(8804) into captivity<07628>. {themselves: Heb. their soul}
46:3 雅各<03290><01004>,以色列<03478><01004>一切<03605>餘剩<07611>的要聽<08085>(8798)<0413>言:你們自從<04480>生下<0990>,就蒙我保抱<06006>(8803),自從<04480>出胎<07356>,便蒙我懷搋<05375>(8803)
Hearken<08085>(8798) unto me, O house<01004> of Jacob<03290>, and all the remnant<07611> of the house<01004> of Israel<03478>, which are borne<06006>(8803) by me from the belly<0990>, which are carried<05375>(8803) from the womb<07356>:
46:4 直到<05704>你們年老<02209>,我<0589>仍這樣<01931>;直到<05704>你們髮白<07872>,我<0589>仍懷搋<05445>(8799)。我<0589>已造作<06213>(8804),也{<0589>}必保抱<05375>(8799);我<0589>必懷抱<05445>(8799),也必拯救<04422>(8762)
And even to your old age<02209> I am he; and even to hoar hairs<07872> will I carry<05445>(8799) you : I have made<06213>(8804), and I will bear<05375>(8799); even I will carry<05445>(8799), and will deliver<04422>(8762) you .
46:5 你們將誰<09001><04310>與我相比<01819>(8762),與我同等<07737>(8686),可以與我比較<04911>(8686),使我們相同<01819>(8799)呢?
To whom will ye liken<01819>(8762) me, and make me equal<07737>(8686), and compare<04911>(8686) me, that we may be like<01819>(8799)?
46:6 那從囊中<04480><03599><02107>(8801)金子<02091>,用天平<09002><07070><08254>(8799)銀子<03701>的人,雇<07936>(8799)銀匠<06884>(8802)製造<06213>(8799)神像<0410>,他們又俯伏<05456>(8799),又<0637>叩拜<07812>(8691)
They lavish<02107>(8801) gold<02091> out of the bag<03599>, and weigh<08254>(8799) silver<03701> in the balance<07070>, and hire<07936>(8799) a goldsmith<06884>(8802); and he maketh<06213>(8799) it a god<0410>: they fall down<05456>(8799), yea, they worship<07812>(8691).
46:7 他們將神像抬起<05445>(8799),扛<05375>(8799)<05921><03802>上,安置<05117>(8686)在定處<08478>,它就站立<05975>(8799),不<03808><04185>(8686)本位<04480><04725>;{<0637>}人呼求<06817>(8799)<0413>,它不能<03808>答應<06030>(8799),也不能<03808>救人<03467>(8686)脫離患難<04480><06869>
They bear<05375>(8799) him upon the shoulder<03802>, they carry<05445>(8799) him, and set him in his place<03240>(8686), and he standeth<05975>(8799); from his place<04725> shall he not remove<04185>(8686): yea, one shall cry<06817>(8799) unto him, yet can he not answer<06030>(8799), nor save<03467>(8686) him out of his trouble<06869>.
46:8 你們當想念<02142>(8798)這事<02063>,自己作大丈夫<0377>(8695)。悖逆的人<06586>(8802)哪,要<05921><03820>裡思想<07725>(8685)
Remember<02142>(8798) this, and shew yourselves men<0377>(8695): bring it again<07725>(8685) to mind<03820>, O ye transgressors<06586>(8802).
46:9 你們要追念<02142>(8798)<07223><04480><05769>的事。因為<03588><0595>是 神<0410>,並<05750><0369>別神;我是 神<0430>,再沒有<0657>能比我<03644>的。
Remember<02142>(8798) the former things<07223> of old<05769>: for I am God<0410>, and there is none else; I am God<0430>, and there is none<0657> like<03644> me,
46:10 我從起初<04480><07225>指明<05046>(8688)末後<0319>的事,從古時<04480><06924>言明{<0834>}未<03808><06213>(8738)的事,說<0559>(8802):我的籌算<06098>必立定<06965>(8799);凡<03605>我所喜悅<02656>的,我必成就<06213>(8799)
Declaring<05046>(8688) the end<0319> from the beginning<07225>, and from ancient times<06924> the things that are not yet done<06213>(8738), saying<0559>(8802), My counsel<06098> shall stand<06965>(8799), and I will do<06213>(8799) all my pleasure<02656>:
46:11 我召<07121>(8802)鷙鳥<05861>從東方<04480><04217>來,召那成就我籌算<06098>的人<0376>從遠<04801><04480><0776>來。我已<0637>說出<01696>(8765),也必<0637>成就<0935>(8686);我已謀定<03335>(8804),也必<0637>做成<06213>(8799)
Calling<07121>(8802) a ravenous bird<05861> from the east<04217>, the man<0376> that executeth my counsel<06098> from a far<04801> country<0776>: yea, I have spoken<01696>(8765) it , I will also bring<0935>(8686) it to pass; I have purposed<03335>(8804) it , I will also do<06213>(8799) it. {that...: Heb. of my counsel}
46:12 你們這些心<03820>中頑梗<047><03820>、遠離<07350>公義<04480><06666>的,當聽<08085>(8798)<0413>言。
Hearken<08085>(8798) unto me, ye stouthearted<047><03820>, that are far from<07350> righteousness<06666>:
46:13 我使我的公義<06666>臨近<07126>(8765),必不<03808>遠離<07368>(8799)。我的救恩<08668>必不<03808>遲延<0309>(8762);我要為以色列<09001><03478>─我的榮耀<08597>,在錫安<09002><06726>施行<05414>(8804)救恩<08668>
I bring near<07126>(8765) my righteousness<06666>; it shall not be far off<07368>(8799), and my salvation<08668> shall not tarry<0309>(8762): and I will place<05414>(8804) salvation<08668> in Zion<06726> for Israel<03478> my glory<08597>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。