版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
33:1禍哉<01945>!你<0859>這毀滅<07703>(8802)人的,自己倒不<03808>被毀滅<07703>(8803);行事詭詐的<0898>(8802),人倒不<03808>以詭詐<0898>(8804)待你<09002>。你毀滅<07703>(8802)罷休<09003><08552>(8687)了,自己必被毀滅<07703>(8714);你行完了<09003><05239>(8687)詭詐<09001><0898>(8800),人必以詭詐<0898>(8799)待你<09002>Woe<01945> to thee that spoilest<07703>(8802), and thou wast not spoiled<07703>(8803); and dealest treacherously<0898>(8802), and they dealt not treacherously<0898>(8804) with thee! when thou shalt cease<08552>(8687) to spoil<07703>(8802), thou shalt be spoiled<07703>(8714); and when thou shalt make an end<05239>(8687) to deal treacherously<0898>(8800), they shall deal treacherously<0898>(8799) with thee.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:2耶和華<03068>啊,求你施恩於我們<02603>(8798);我們等候<06960>(8765)<09001>。求你每早晨<09001><01242><01961>我們的膀臂<02220>,遭難<06869>的時候<09002><06256><0637>我們的拯救<03444>O LORD<03068>, be gracious<02603>(8798) unto us; we have waited<06960>(8765) for thee: be thou their arm<02220> every morning<01242>, our salvation<03444> also in the time<06256> of trouble<06869>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:3喧嚷<01995>的響聲<04480><06963>一發,眾民<05971>奔逃<05074>(8804);你一興起<04480><07319>,列國<01471>四散<05310>(8804)At the noise<06963> of the tumult<01995> the people<05971> fled<05074>(8804); at the lifting up<07427> of thyself the nations<01471> were scattered<05310>(8804).註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:4你們所擄的<07998>必被斂盡<0622>(8795),好像螞蚱<02625>吃(原文是斂)盡禾稼<0625>。人要蹦<08264>(8802)在其上<09002>,好像<09003><04944>蝗蟲<01357>一樣。And your spoil<07998> shall be gathered<0622>(8795) like the gathering<0625> of the caterpiller<02625>: as the running to and fro<04944> of locusts<01357> shall he run<08264>(8802) upon them.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
33:5耶和華<03068>被尊崇<07682>(8737),因<03588>他居<07931>(8802)在高處<04791>;他以公平<04941>公義<06666>充滿<04390>(8765)錫安<06726>The LORD<03068> is exalted<07682>(8737); for he dwelleth<07931>(8802) on high<04791>: he hath filled<04390>(8765) Zion<06726> with judgment<04941> and righteousness<06666>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:6你一生一世<06256>必得<01961>安穩<0530>─有豐盛<02633>的救恩<03444>,並智慧<02451>和知識<01847>;你以敬畏<03374>耶和華<03068><01931>至寶<0214>And wisdom<02451> and knowledge<01847> shall be the stability<0530> of thy times<06256>, and strength<02633> of salvation<03444>: the fear<03374> of the LORD<03068> is his treasure<0214>. {salvation: Heb. salvations}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:7看哪<02005>,他們的豪傑<0691>在外頭<02351>哀號<06817>(8804);求和<07965>的使臣<04397>痛痛<04751>哭泣<01058>(8799)Behold, their valiant ones<0691> shall cry<06817>(8804) without<02351>: the ambassadors<04397> of peace<07965> shall weep<01058>(8799) bitterly<04751>. {valiant...: or, messengers}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:8大路<04546>荒涼<08074>(8738),行<05674>(8802)<0734>止息<07673>(8804);敵人背<06565>(8689)<01285>,藐視<03988>(8804)城邑<05892>,不<03808><02803>(8804)人民<0582>The highways<04546> lie waste<08074>(8738), the wayfaring man<05674>(8802)<0734> ceaseth<07673>(8804): he hath broken<06565>(8689) the covenant<01285>, he hath despised<03988>(8804) the cities<05892>, he regardeth<02803>(8804) no man<0582>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
33:9地上<0776>悲哀<056>(8804)衰殘<0535>(8797);黎巴嫩<03844>羞愧<02659>(8689)枯乾<07060>(8804);沙崙<08289><01961>曠野<09003><06160>;巴珊<01316>和迦密<03760>的樹林凋殘<05287>(8802)The earth<0776> mourneth<056>(8804) and languisheth<0535>(8797): Lebanon<03844> is ashamed<02659>(8689) and hewn down<07060>(8804): Sharon<08289> is like a wilderness<06160>; and Bashan<01316> and Carmel<03760> shake off<05287>(8802) their fruits . {hewn...: or, withered away}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:10耶和華<03068><0559>(8799):現在<06258>我要起來<06965>(8799);{<06258>}我要興起<07311>(8735);{<06258>}我要勃然而興<05375>(8735)Now will I rise<06965>(8799), saith<0559>(8799) the LORD<03068>; now will I be exalted<07426>(8735); now will I lift up<05375>(8735) myself.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:11你們要懷<02029>(8799)的是糠秕<02842>,要生<03205>(8799)的是碎秸<07179>;你們的氣<07307>就是吞滅<0398>(8799)自己的火<0784>Ye shall conceive<02029>(8799) chaff<02842>, ye shall bring forth<03205>(8799) stubble<07179>: your breath<07307>, as fire<0784>, shall devour<0398>(8799) you.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:12列邦<05971><01961>像已燒的<04955>石灰<07875>,像已割的<03683>(8803)荊棘<06975>在火中<09002><0784>焚燒<03341>(8799)And the people<05971> shall be as the burnings<04955> of lime<07875>: as thorns<06975> cut up<03683>(8803) shall they be burned<03341>(8799) in the fire<0784>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
33:13你們遠方的<07350>人當聽<08085>(8798)我所<0834>行的<06213>(8804);你們近處的<07138>人當承認<03045>(8798)我的大能<01369>Hear<08085>(8798), ye that are far off<07350>, what I have done<06213>(8804); and, ye that are near<07138>, acknowledge<03045>(8798) my might<01369>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:14錫安中<09002><06726>的罪人<02400>都懼怕<06342>(8804);不敬虔的人<02611>被戰兢<07461>抓住<0270>(8804)。我們中間<09001><04310>能與吞滅<0398>(8802)的火<0784>同住<01481>(8799)?我們中間<09001><04310>能與永<05769><04168>同住<01481>(8799)呢?The sinners<02400> in Zion<06726> are afraid<06342>(8804); fearfulness<07461> hath surprised<0270>(8804) the hypocrites<02611>. Who among us shall dwell<01481>(8799) with the devouring<0398>(8802) fire<0784>? who among us shall dwell<01481>(8799) with everlasting<05769> burnings<04168>?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:15行事<01980>(8802)公義<06666>、說話<01696>(8802)正直<04339>、憎惡<03988>(8802)欺壓的<04642>財利<09002><01215>、擺<05287>(8802)<03709>不受<04480><08551>(8800)賄賂<09002><07810>、塞<0331>(8801)<0241>不聽<04480><08085>(8800)流血<01818>的話,閉<06105>(8802)<05869>不看<04480><07200>(8800)邪惡事<09002><07451>的,He that walketh<01980>(8802) righteously<06666>, and speaketh<01696>(8802) uprightly<04339>; he that despiseth<03988>(8802) the gain<01215> of oppressions<04642>, that shaketh<05287>(8802) his hands<03709> from holding<08551>(8800) of bribes<07810>, that stoppeth<0331>(8801) his ears<0241> from hearing<08085>(8800) of blood<01818>, and shutteth<06105>(8802) his eyes<05869> from seeing<07200>(8800) evil<07451>; {righteously: Heb. in righteousnesses} {uprightly: Heb. uprightnesses} {oppressions: or, deceits} {blood: Heb. bloods}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:16<01931>必居<07931>(8799)高處<04791>;他的保障<04869>是磐石<05553>的堅壘<04679>;他的糧<03899>必不缺乏(原文是賜給<05414>(8737));他的水<04325>必不斷絕<0539>(8737)He shall dwell<07931>(8799) on high<04791>: his place of defence<04869> shall be the munitions<04679> of rocks<05553>: bread<03899> shall be given<05414>(8737) him; his waters<04325> shall be sure<0539>(8737). {high: Heb. heights, or, high places}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
33:17你的眼<05869>必見<02372>(8799)<04428>的榮美<09002><03308>,必見<07200>(8799)遼闊<04801>之地<0776>Thine eyes<05869> shall see<02372>(8799) the king<04428> in his beauty<03308>: they shall behold<07200>(8799) the land<0776> that is very far off<04801>. {that...: Heb. of far distances}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:18你的心<03820>必思想<01897>(8799)那驚嚇的事<0367>,自問說:記數目的<05608>(8802)在哪裡<0346>呢?平貢銀的<08254>(8802)在哪裡<0346>呢?數<05608>(8802){<0853>}戍樓<04026>的在哪裡<0346>呢?Thine heart<03820> shall meditate<01897>(8799) terror<0367>. Where is the scribe<05608>(8802)? where is the receiver<08254>(8802)? where is he that counted<05608>(8802) the towers<04026>? {receiver: Heb. weigher?}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
33:19你必不<03808><07200>(8799)<0853>強暴的<03267>(8737)<05971>,就是說話<08193>深奧<06012>,你不能明白<04480><08085>(8800),言語<03956>呢喃<03932>(8737),你不<0369>能懂得<0998>的{<05971>}。Thou shalt not see<07200>(8799) a fierce<03267>(8737) people<05971>, a people<05971> of a deeper<06012> speech<08193> than thou canst perceive<08085>(8800); of a stammering<03932>(8737) tongue<03956>, that thou canst not understand<0998>. {stammering: or, ridiculous}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:20你要看<02372>(8798)錫安<06726>─我們守聖節<04150>的城<07151>!你的眼<05869>必見<07200>(8799)耶路撒冷<03389>為安靜的<07600>居所<05116>,為不<01077>挪移<06813>(8799)的帳幕<0168>,橛子<03489><09001><05331><01077>拔出<05265>(8799),{<03605>}繩索<02256>一根也不<01077>折斷<05423>(8735)Look<02372>(8798) upon Zion<06726>, the city<07151> of our solemnities<04150>: thine eyes<05869> shall see<07200>(8799) Jerusalem<03389> a quiet<07600> habitation<05116>, a tabernacle<0168> that shall not be taken down<06813>(8799); not one of the stakes<03489> thereof shall ever<05331> be removed<05265>(8799), neither shall any of the cords<02256> thereof be broken<05423>(8735).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
33:21在那裡<08033>,耶和華<03068><03588><0518>顯威嚴<0117>與我們<09001>同在,當作江河<05104><02975>寬闊<07342><03027>之地<04725>;其中<09002>必沒有<01077>盪槳搖櫓<07885>的船<0590>來往<03212>(8799),也沒有<03808>威武的<0117><06716>經過<05674>(8799)But there the glorious<0117> LORD<03068> will be unto us a place<04725> of broad<07342><03027> rivers<05104> and streams<02975>; wherein shall go<03212>(8799) no<01077> galley<0590> with oars<07885>, neither shall gallant<0117> ship<06716> pass<05674>(8799) thereby. {of...: Heb. broad of spaces, or, hands}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
33:22因為<03588>,耶和華<03068>是審判我們的<08199>(8802);耶和華<03068>是給我們設律法的<02710>(8781);耶和華<03068>是我們的王<04428>;他<01931>必拯救我們<03467>(8686)For the LORD<03068> is our judge<08199>(8802), the LORD<03068> is our lawgiver<02710>(8781), the LORD<03068> is our king<04428>; he will save<03467>(8686) us. {lawgiver: Heb. statutemaker}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
33:23你的繩索<02256>鬆開<05203>(8738):不能<01077><03653><02388>(8762)桅杆<08650>,也不能<01077>揚起<06566>(8804)<05251>來。那時<0227>許多<04766>擄來的<07998><05706>被分了<02505>(8795);瘸腿的<06455>把掠物<0957>奪去<0962>(8804)了。Thy tacklings<02256> are loosed<05203>(8738); they could not well<03653> strengthen<02388>(8762) their mast<08650>, they could not spread<06566>(8804) the sail<05251>: then is the prey<05706> of a great<04766> spoil<07998> divided<02505>(8795); the lame<06455> take<0962>(8804) the prey<0957>. {Thy...: or, They have forsaken thy tacklings}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
33:24城內居民<07934>必不<01077><0559>(8799):我病了<2470>(8804);其中<09002>居住的<03427>(8802)百姓<05971>,罪孽<05771>都赦免了<05375>(8803)And the inhabitant<07934> shall not say<0559>(8799), I am sick<02470>(8804): the people<05971> that dwell<03427>(8802) therein shall be forgiven<05375>(8803) their iniquity<05771>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。