版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

30:1 耶和華<03068><05002>(8803):禍哉<01945>!這悖逆的<05637>(8802)兒女<01121>。他們同<09001><06213>(8800)<06098>,卻不<03808>由於我<04480>,結<09001><05258>(8800)<04541>,卻不<03808>由於我的靈<07307>,以致<09001><04616><02403><05921><05595>(8800)<02403>
Woe<01945> to the rebellious<05637>(8802) children<01121>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that take<06213>(8800) counsel<06098>, but not of me; and that cover<05258>(8800) with a covering<04541>, but not of my spirit<07307>, that they may add<05595>(8800) sin<02403> to sin<02403>:
30:2 起身下<09001><03381>(8800)埃及<04714><01980>(8802),並沒有<03808>求問<07592>(8804)<06310>;要靠法老<06547>的力量<09002><04581>加添<09001><05810>(8800)自己的力量,並投<09001><02620>(8800)在埃及<04714>的蔭下<09002><06738>
That walk<01980>(8802) to go down<03381>(8800) into Egypt<04714>, and have not asked<07592>(8804) at my mouth<06310>; to strengthen<05810>(8800) themselves in the strength<04581> of Pharaoh<06547>, and to trust<02620>(8800) in the shadow<06738> of Egypt<04714>!
30:3 所以,法老<06547>的力量<04581>必作<01961>你們的<09001>羞辱<09001><01322>;投<02622>在埃及<04714>的蔭下<09002><06738>,要為你們的慚愧<09001><03639>
Therefore shall the strength<04581> of Pharaoh<06547> be your shame<01322>, and the trust<02622> in the shadow<06738> of Egypt<04714> your confusion<03639>.
30:4 {<03588>}他們的首領<08269>已在<01961>瑣安<09002><06814>;他們的使臣<04397>到了<05060>(8686)哈內斯<02609>
For his princes<08269> were at Zoan<06814>, and his ambassadors<04397> came<05060>(8686) to Hanes<02609>.
30:5 他們{<03605>}必因<05921>那不<03808><03276>(8686)於他們<09001>的民<05971>蒙羞<0954>(8689)。那民並非<03808>幫助<09001><05828>,也非<03808>利益<09001><03276>(8687),只<03588>作羞恥<09001><01322>{<01571>}凌辱<09001><02781>
They were all ashamed<03001>(8689) of a people<05971> that could not profit<03276>(8686) them, nor be an help<05828> nor profit<03276>(8687), but a shame<01322>, and also a reproach<02781>.
30:6 論南方<05045>牲畜<0929>的默示<04853>:他們把財物<02428><05375>(8799)<05921>驢駒<05895>的脊背<03802>上,將寶物<0214>馱在<05921>駱駝<01581>的肉鞍<01707>上,經過艱難<06869>困苦<06695>之地<09002><0776>,就是<04480>公獅<03918>、母獅<03833>、蝮蛇<0660>、火焰的飛<05774>(8789)<08314>之地,往<05921>那不<03808>利於他們<03276>(8686)的民<05971>那裡去。
The burden<04853> of the beasts<0929> of the south<05045>: into the land<0776> of trouble<06869> and anguish<06695>, from whence come the young<03833> and old lion<03918>, the viper<0660> and fiery<08314><00> flying<05774>(8789) serpent<08314>, they will carry<05375>(8799) their riches<02428> upon the shoulders<03802> of young asses<05895>, and their treasures<0214> upon the bunches<01707> of camels<01581>, to a people<05971> that shall not profit<03276>(8686) them .
30:7 埃及<04714>的幫助<05826>(8799)是徒然<07385>無益的<01892>;所以<09001><03651>我稱<07121>(8804)<09001><02063><01992>「坐而不動<07674>的拉哈伯<07294>」。
For the Egyptians<04714> shall help<05826>(8799) in vain<01892>, and to no purpose<07385>: therefore have I cried<07121>(8804) concerning this<02063>, Their<01992> strength<07293> is to sit still<07674>. {concerning...: or, to her}
30:8 現今<06258>你去<0935>(8798),在他們<0854>面前將這話刻<03789>(8798)<05921><03871>上,寫<02710>(8798)<05921><05612>上,以便<01961>傳留後<0314><09001><03117>,直到<05704>永永<09001><05703>遠遠<05769>
Now go<0935>(8798), write<03789>(8798) it before them in a table<03871>, and note<02710>(8798) it in a book<05612>, that it may be for the time<03117> to come<0314> for<05704> ever<05703> and ever<05769>: {the...: Heb. the latter day}
30:9 因為<03588>他們是<01931>悖逆的<04805>百姓<05971>、說謊的<03586>兒女<01121>,不<03808><014>(8804)聽從<08085>(8800)耶和華<03068>訓誨<08451>的兒女<01121>
That this is a rebellious<04805> people<05971>, lying<03586> children<01121>, children<01121> that will<014>(8804) not hear<08085>(8800) the law<08451> of the LORD<03068>:
30:10 他們<0834>對先見<09001><07200>(8802)<0559>(8804):不要<03808>望見<07200>(8799)不吉利的事,對先知<09001><02374>說:不要<03808>向我們<09001><02372>(8799)正直的話<05229>;要向我們<09001><01696>(8761)柔和的話<02513>,言<02372>(8798)虛幻的事<04123>
Which say<0559>(8804) to the seers<07200>(8802), See<07200>(8799) not; and to the prophets<02374>, Prophesy<02372>(8799) not unto us right things<05229>, speak<01696>(8761) unto us smooth things<02513>, prophesy<02372>(8798) deceits<04123>:
30:11 你們要離棄<05493>(8798){<04480>}正道<01870>,偏離<05186>(8685){<04480>}直路<0734>,不要{<07673>}{(8685)}在我們面前<04480><06440>再提說{<0853>}以色列<03478>的聖者<06918>
Get you out<05493>(8798) of the way<01870>, turn aside<05186>(8685) out of the path<0734>, cause the Holy One<06918> of Israel<03478> to cease<07673>(8685) from before<06440> us.
30:12 所以<09001><03651>,以色列<03478>的聖者<06918>如此<03541><0559>(8804):因為<03282>你們藐視<03988>(8800)<02088>訓誨的話<09002><01697>,倚賴<0982>(8799)欺壓<09002><06233>和乖僻<03868>(8737),以此<05921>為可靠的<08172>(8735)
Wherefore thus saith<0559>(8804) the Holy One<06918> of Israel<03478>, Because ye despise<03988>(8800) this word<01697>, and trust<0982>(8799) in oppression<06233> and perverseness<03868>(8737), and stay<08172>(8735) thereon: {oppression: or, fraud}
30:13 故此<09001><03651>,這<02088>罪孽<05771>{<01961>}在你們<09001>身上,好像將要破裂<09003><06556>凸出來<01158>(8737)的高<07682>(8737)<09002><02346>,{<0834>}頃刻之間<09001><06621>忽然<06597>{<0935>}{(8799)}{<07667>}坍塌<05307>(8802)
Therefore this iniquity<05771> shall be to you as a breach<06556> ready to fall<05307>(8802), swelling out<01158>(8737) in a high<07682>(8737) wall<02346>, whose breaking<07667> cometh<0935>(8799) suddenly<06597> at an instant<06621>.
30:14 要被打碎<07665>(8804),好像{<09003>}{<07667>}把窯匠的<03335>(8802)瓦器<05035>打碎<03807>(8800),毫不<03808>顧惜<02550>(8799),甚至碎塊中<09002><04386><04672>(8735)不到<03808>一片<02789>可用以從爐內<04480><03344>(8803)<09001><02846>(8800)<0784>,從池中<04480><01360><09001><02834>(8800)<04325>
And he shall break<07665>(8804) it as the breaking<07667> of the potters<03335>(8802)' vessel<05035> that is broken in pieces<03807>(8800); he shall not spare<02550>(8799): so that there shall not be found<04672>(8735) in the bursting<04386> of it a sherd<02789> to take<02846>(8800) fire<0784> from the hearth<03344>(8803), or to take<02834>(8800) water<04325> withal out of the pit<01360>. {the potters'...: Heb. the bottle of potters}
30:15 {<03588>}主<0136>耶和華<03069>─以色列<03478>的聖者<06918>曾如此<03541><0559>(8804):你們得救<03467>(8735)在乎歸回<09002><07729>安息<05183>;你們得<01961>(8799)<01369>在乎平靜<09002><08252>(8687)安穩<09002><0985>;你們竟自不<03808><014>(8804)
For thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>, the Holy One<06918> of Israel<03478>; In returning<07729> and rest<05183> shall ye be saved<03467>(8735); in quietness<08252>(8687) and in confidence<0985> shall be your strength<01369>: and ye would<014>(8804) not.
30:16 你們卻說<0559>(8799):不然<03808>,我們要<03588><05921><05483>奔走<05127>(8799)。所以<05921><03651>你們必然奔走<05127>(8799);又說:我們要騎<07392>(8799){<05921>}飛快的<07031>牲口。所以<05921><03651>追趕你們的<07291>(8802),也必飛快<07043>(8735)
But ye said<0559>(8799), No; for we will flee<05127>(8799) upon horses<05483>; therefore shall ye flee<05127>(8799): and, We will ride<07392>(8799) upon the swift<07031>; therefore shall they that pursue<07291>(8802) you be swift<07043>(8735).
30:17 {<04480>}{<06440>}一人<0259>叱喝<01606>,必令{<0259>}千人<0505>逃跑;{<04480>}{<06440>}五人<02568>叱喝<01606>,你們都必逃跑<05127>(8799);以致<05704>{<0518>}剩下的<03498>(8738),好像{<05921>}山<02022><07218>的旗杆<09003><08650>,{<05921>}岡<01389>上的大旗<09003><05251>
One<0259> thousand<0505> shall flee at<06440> the rebuke<01606> of one<0259>; at<06440> the rebuke<01606> of five<02568> shall ye flee<05127>(8799): till ye be left<03498>(8738) as a beacon<08650> upon the top<07218> of a mountain<02022>, and as an ensign<05251> on an hill<01389>. {a beacon: or, a tree bereft of branches, or, boughs: or, a mast}
30:18 耶和華<03068>必然<09001><03651>等候<02442>(8762),要施恩給你們<09001><02603>(8800);必然<09001><03651>興起<07311>(8799),好憐憫你們<09001><07355>(8763)。因為<03588>耶和華<03068>是公平的<04941><0430>;凡<03605>等候<02442>(8802)<09001>的都是有福<0835>的!
And therefore will the LORD<03068> wait<02442>(8762), that he may be gracious<02603>(8800) unto you, and therefore will he be exalted<07311>(8799), that he may have mercy<07355>(8763) upon you: for the LORD<03068> is a God<0430> of judgment<04941>: blessed<0835> are all they that wait<02442>(8802) for him.
30:19 {<03588>}百姓<05971>必在錫安<09002><06726>、在耶路撒冷<09002><03389>居住<03427>(8799);你不<03808>再{<01058>}{(8800)}哭泣<01058>(8799)。主必因你哀求<02201>(8800)的聲音<09001><06963>施恩給你{<02603>}{(8800)}<02603>(8799);他聽見的時候<09003><08085>(8800)就必應允你<06030>(8804)
For the people<05971> shall dwell<03427>(8799) in Zion<06726> at Jerusalem<03389>: thou shalt weep<01058>(8799) no more<01058>(8800): he will be very<02603>(8800) gracious<02603>(8799) unto thee at the voice<06963> of thy cry<02199>(8800); when he shall hear<08085>(8800) it, he will answer<06030>(8804) thee.
30:20<0136>雖然以艱難<06862><05414>(8804)<09001>當餅<03899>,以困苦<03906>給你當水<04325>,你的教師<03384>(8688)卻不<03808><05750>隱藏<03670>(8735);{<01961>}你眼<05869>必看見<07200>(8802){<0853>}你的教師<03384>(8688)
And though the Lord<0136> give<05414>(8804) you the bread<03899> of adversity<06862>, and the water<04325> of affliction<03906>, yet shall not thy teachers<03384>(8688) be removed into a corner<03670>(8735) any more, but thine eyes<05869> shall see<07200>(8802) thy teachers<03384>(8688): {affliction: or, oppression}
30:21 你或<03588>向左<08041>(8686)<03588>向右<0541>(8686),你{<0241>}必聽見<08085>(8799)後邊<04480><0310>有聲音<01697><09001><0559>(8800):「這是<02088>正路<01870>,要行<03212>(8798)在其間<09002>。」
And thine ears<0241> shall hear<08085>(8799) a word<01697> behind<0310> thee, saying<0559>(8800), This is the way<01870>, walk ye in it<03212>(8798), when ye turn to the right hand<0541>(8686), and when ye turn to the left<08041>(8686).
30:22 你雕刻偶像<06456>所{<0853>}包的<06826>銀子<03701>和鑄造偶像<04541>所{<0853>}鍍的<0642>金子<02091>,你要玷污<02930>(8765),要拋棄<02219>(8799),好像<03644>污穢之物<01739>,對偶像{<09001>}說<0559>(8799):「去吧<03318>(8798)!」
Ye shall defile<02930>(8765) also the covering<06826> of thy graven images<06456> of silver<03701>, and the ornament<0642> of thy molten images<04541> of gold<02091>: thou shalt cast them away<02219>(8799) as a menstruous cloth<01739>; thou shalt say<0559>(8799) unto it, Get thee hence<03318>(8798). {thy graven...: Heb. the graven images of thy silver} {cast: Heb. scatter}
30:23 你將種子<02233><02232>(8799){<0853>}在地<0127>裡,主必降<05414>(8804)<04306>在其上{<0834>},並使地<0127>所出<08393>的糧<03899>{<01961>}肥美<01879>豐盛<08082>。到那<01931><09002><03117>,你的牲畜<04735>必在寬闊<07337>(8737)的草場<03733>吃草<07462>(8799)
Then shall he give<05414>(8804) the rain<04306> of thy seed<02233>, that thou shalt sow<02232>(8799) the ground<0127> withal; and bread<03899> of the increase<08393> of the earth<0127>, and it shall be fat<01879> and plenteous<08082>: in that day<03117> shall thy cattle<04735> feed<07462>(8799) in large<07337>(8737) pastures<03733>.
30:24<05647>(8802)<0127>的牛<0504>和驢駒<05895>必吃<0398>(8799)加鹽的<02548><01098>;這料{<0834>}是用木杴<09002><07371>和杈子<09002><04214>揚淨<02219>(8802)的。
The oxen<0504> likewise and the young asses<05895> that ear<05647>(8802) the ground<0127> shall eat<0398>(8799) clean<02548> provender<01098>, which hath been winnowed<02219>(8802) with the shovel<07371> and with the fan<04214>. {clean: or, savoury: Heb. leavened}
30:25 在大<07227>行殺戮<02027>的日子<09002><03117>,高臺<04026>倒塌<09002><05307>(8800)的時候,{<05921>}各<03605><01364><02022>{<05921>}{<03605>}{<05375>}{(8737)}岡陵<01389>必有<01961><02988><04325><06388>湧。
And there shall be upon every high<01364> mountain<02022>, and upon every high<05375>(8737) hill<01389>, rivers<06388> and streams<02988> of waters<04325> in the day<03117> of the great<07227> slaughter<02027>, when the towers<04026> fall<05307>(8800). {high hill: Heb. lifted up, etc}
30:26 當耶和華<03068>纏裹<02280>(8800){<0853>}他百姓<05971>的損處<07667>,醫治<07495>(8799)他民鞭<04347><04273>的日子<09002><03117>,月<03842><0216><01961>像日<02535><09003><0216>,日<02535><0216><01961>加七倍<07659>,像七<07651><03117>的光<09003><0216>一樣。
Moreover the light<0216> of the moon<03842> shall be as the light<0216> of the sun<02535>, and the light<0216> of the sun<02535> shall be sevenfold<07659>, as the light<0216> of seven<07651> days<03117>, in the day<03117> that the LORD<03068> bindeth up<02280>(8800) the breach<07667> of his people<05971>, and healeth<07495>(8799) the stroke<04273> of their wound<04347>.
30:27 看哪<02009>,耶和華<03068>的名<08034>從遠方<04480><04801><0935>(8804),怒氣<0639>燒起<01197>(8802),密煙<03514>上騰<04858>。他的嘴唇<08193>滿有<04390>(8804)忿恨<02195>;他的舌頭<03956>像吞滅的<0398>(8802)<09003><0784>
Behold, the name<08034> of the LORD<03068> cometh<0935>(8804) from far<04801>, burning<01197>(8802) with his anger<0639>, and the burden<04858> thereof is heavy<03514>: his lips<08193> are full<04390>(8804) of indignation<02195>, and his tongue<03956> as a devouring<0398>(8802) fire<0784>: {burden...: or, grievousness of flame} {heavy: Heb. heaviness}
30:28 他的氣<07307>如漲溢的<07857>(8802)河水<09003><05158>,直漲<02673>(8799)<05704>頸項<06677>,要用毀滅<07723>的篩籮<09002><05299>篩淨<09001><05130>(8687)列國<01471>,並且在<05921>眾民<05971>的口<03895>中必有使人錯行<08582>(8688)的嚼環<07448>
And his breath<07307>, as an overflowing<07857>(8802) stream<05158>, shall reach to the midst<02673>(8799) of the neck<06677>, to sift<05130>(8687) the nations<01471> with the sieve<05299> of vanity<07723>: and there shall be a bridle<07448> in the jaws<03895> of the people<05971>, causing them to err<08582>(8688).
30:29 你們<09001><01961>唱歌<07892>,像守聖<06942>(8692)<02282>的夜間<09003><03915>一樣,並且心中<03824>喜樂<08057>,像人吹{<09003>}{<01980>}{(8802)}笛<09002><02485>,上<09001><0935>(8800)耶和華<03068>的山<09002><02022>,到<0413>以色列<03478>的磐石<06697>那裡。
Ye shall have a song<07892>, as in the night<03915> when a holy<06942><00> solemnity<02282> is kept<06942>(8692); and gladness<08057> of heart<03824>, as when one goeth<01980>(8802) with a pipe<02485> to come<0935>(8800) into the mountain<02022> of the LORD<03068>, to the mighty One<06697> of Israel<03478>. {mighty...: Heb. Rock}
30:30 耶和華<03068>必使人聽<08085>(8689){<0853>}他威嚴<01935>的聲音<06963>,又顯<07200>(8686)他降罰的<05183>膀臂<02220>和他怒中<0639>的忿恨<09002><02197>,並吞滅<0398>(8802)的火<0784><03851>與霹雷<02230>、暴風<05311>、冰雹<068><01259>
And the LORD<03068> shall cause his glorious<01935> voice<06963> to be heard<08085>(8689), and shall shew<07200>(8686) the lighting down<05183> of his arm<02220>, with the indignation<02197> of his anger<0639>, and with the flame<03851> of a devouring<0398>(8802) fire<0784>, with scattering<05311>, and tempest<02230>, and hailstones<068><01259>. {his glorious...: Heb. the glory of his voice}
30:31 亞述人<0804>必因<03588>耶和華<03068>的聲音<04480><06963>驚惶<02865>(8735);耶和華必用杖<09002><07626>擊打<05221>(8686)他。
For through the voice<06963> of the LORD<03068> shall the Assyrian<0804> be beaten down<02865>(8735), which smote<05221>(8686) with a rod<07626>.
30:32 耶和華<03068>必將<0834>命定的<04145><04294><05117>(8686)在他身上<05921>;每<03605>打一下<04569>,人必<01961>擊鼓<09002><08596>彈琴<09002><03658>。打仗的時候<09002><04421>,耶和華必掄起手<08573>來,與他<09002>交戰<03898>(8738)
And in every place<03605> where the grounded<04145> staff<04294> shall pass<04569>, which the LORD<03068> shall lay<05117>(8686) upon him, it shall be with tabrets<08596> and harps<03658>: and in battles<04421> of shaking<08573> will he fight<03898>(8738) with it. {in every...: Heb. every passing of the rod founded} {lay...: Heb. cause to rest upon} {with it: or, against them}
30:33 原來<03588>陀斐特<08613>又深<06009>(8689)又寬<07337>(8689),早<04480><0865>已{<01571>}{<01931>}為王<09001><04428>預備<03559>(8717)好了<06186>(8803);其中堆<04071>的是火<0784>與許多<07235>(8687)木柴<06086>。耶和華<03068>的氣<05397>如一股<09003><05158>硫磺<01614>火使他<09002>著起來<01197>(8802)
For Tophet<08613> is ordained<06186>(8803) of old<0865>; yea, for the king<04428> it is prepared<03559>(8717); he hath made it deep<06009>(8689) and large<07337>(8689): the pile<04071> thereof is fire<0784> and much<07235>(8687) wood<06086>; the breath<05397> of the LORD<03068>, like a stream<05158> of brimstone<01614>, doth kindle<01197>(8802) it. {of old: Heb. from yesterday}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。