版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

29<01945>!亞利伊勒<0740>,亞利伊勒<0740>,大衛<01732>安營<02583>(8804)的城<07151>,任憑你年<08141><05921><05595>(8798)<08141>,節期<02282>照常周流<05362>(8799)
Woe<01945> to Ariel<0740>, to Ariel<0740>, the city<07151> where David<01732> dwelt<02583>(8804)! add<05595>(8798) ye year<08141> to year<08141>; let them kill<05362>(8799) sacrifices<02282>. {Woe...: or, O Ariel, that is, the lion of God} {the city: or, of the city} {kill: Heb. cut off the heads of}
2 我終必使亞利伊勒<09001><0740>困難<06693>(8689);她必<01961>悲傷<08386>哀號<0592>,我卻<09001>仍以她<01961>為亞利伊勒<09003><0740>
Yet I will distress<06693>(8689) Ariel<0740>, and there shall be heaviness<08386> and sorrow<0592>: and it shall be unto me as Ariel<0740>.
3 我必四圍<09003><01754>安營<02583>(8804)攻擊你<05921>,屯兵<04674>圍困<06696>(8804)<05921>,築<06965>(8689)<04694>攻擊你<05921>
And I will camp<02583>(8804) against thee round about<01754>, and will lay siege<06696>(8804) against thee with a mount<04674>, and I will raise<06965>(8689) forts<04694> against thee.
4 你必敗落<08213>(8804),從地中<04480><0776>說話<01696>(8762);你的言語<0565>必微細<07817>(8735)出於塵埃<04480><06083>。你的聲音<06963><01961>像那交鬼者<09003><0178>的聲音出於地<04480><0776>;你的言語<0565>低低微微<06850>(8770)出於塵埃<04480><06083>
And thou shalt be brought down<08213>(8804), and shalt speak<01696>(8762) out of the ground<0776>, and thy speech<0565> shall be low<07817>(8735) out of the dust<06083>, and thy voice<06963> shall be, as of one that hath a familiar spirit<0178>, out of the ground<0776>, and thy speech<0565> shall whisper<06850>(8770) out of the dust<06083>. {whisper: Heb. peep, or, chirp}
5 你仇敵的<02114>(8801)群眾<01995>,卻要<01961>像細<01851><09003><080>;強暴人<06184>的群眾<01995>,也要像飛<05674>(8802)<09003><04671>。這事必頃刻之間<09001><06621>忽然<06597>臨到<01961>
Moreover the multitude<01995> of thy strangers<02114>(8801) shall be like small<01851> dust<080>, and the multitude<01995> of the terrible ones<06184> shall be as chaff<04671> that passeth away<05674>(8802): yea, it shall be at an instant<06621> suddenly<06597>.
6 {<04480>}{<05973>}萬軍<06635>之耶和華<03068>必用雷轟<09002><07482>、地震<09002><07494>、大<01419><06963>、旋風<05492>、暴風<05591>,並吞滅的<0398>(8802)<0784><03851>,向她討罪<06485>(8735)
Thou shalt be visited<06485>(8735) of the LORD<03068> of hosts<06635> with thunder<07482>, and with earthquake<07494>, and great<01419> noise<06963>, with storm<05492> and tempest<05591>, and the flame<03851> of devouring<0398>(8802) fire<0784>.
7 那時,攻擊<06633>(8802){<05921>}亞利伊勒<0740><03605><01471>的群眾<01995>,就是一切<03605>攻擊<06633>(8802)亞利伊勒{<09001>}和她的保障<04685>,並使她困難的<06693>(8688),必<01961>如夢景<09003><02472>,如夜間<03915>的異象<02377>
And the multitude<01995> of all the nations<01471> that fight<06633>(8802) against Ariel<0740>, even all that fight<06638>(8802) against her and her munition<04685>, and that distress<06693>(8688) her, shall be as a dream<02472> of a night<03915> vision<02377>.
8 又必<01961><09003><0834>飢餓的人<07457>夢中<02492>(8799)吃飯<0398>(8802),{<02009>}醒了<06974>(8689)仍覺腹<05315><07386>;或{<02009>}像<09003><0834>口渴的人<06771>夢中<02492>(8799)喝水<08354>(8802),{<02009>}醒了<06974>(8689)仍覺發昏<05889>,心裡<05315>想喝<08264>(8802)。攻擊<06633>(8802){<05921>}錫安<06726><02022><03605><01471>的群眾<01995>也必<01961>如此<03651>
It shall even be as when an hungry<07457> man dreameth<02492>(8799), and, behold, he eateth<0398>(8802); but he awaketh<06974>(8689), and his soul<05315> is empty<07386>: or as when<0834> a thirsty man<06771> dreameth<02492>(8799), and, behold, he drinketh<08354>(8802); but he awaketh<06974>(8689), and, behold, he is faint<05889>, and his soul<05315> hath appetite<08264>(8802): so shall the multitude<01995> of all the nations<01471> be, that fight<06633>(8802) against mount<02022> Zion<06726>.
9 你們等候<04102>(8697)驚奇<08539>(8798)吧!你們宴樂<08173>(8697)昏迷<08173>(8798)吧!他們醉了<07937>(8804),卻非<03808>因酒<03196>;他們東倒西歪<05128>(8804),卻非<03808>因濃酒<07941>
Stay<04102>(8697) yourselves, and wonder<08539>(8798); cry ye out<08173>(8697), and cry<08173>(8798): they are drunken<07937>(8804), but not with wine<03196>; they stagger<05128>(8804), but not with strong drink<07941>. {cry ye...: or, take your pleasure, and riot}
10 因為<03588>耶和華<03068>將沉睡的<08639><07307>澆灌<05258>(8804)你們<05921>,封閉<06105>(8762){<0853>}你們的眼<05869>,蒙蓋<03680>(8765){<0853>}你們的頭<07218>。你們的眼就是<0853>先知<05030>;你們的頭就是先見<02374>
For the LORD<03068> hath poured out<05258>(8804) upon you the spirit<07307> of deep sleep<08639>, and hath closed<06105>(8762) your eyes<05869>: the prophets<05030> and your rulers<07218>, the seers<02374> hath he covered<03680>(8765). {rulers: Heb. heads}
11 所有的<03605>默示<02380>,{<01961>}你們<09001>看如封住的<02856>(8803)書卷<05612>{<09003>}{<01697>},人將<0853>這書卷<0834><05414>(8799)<0413>識字的<03045>(8802),說<09001><0559>(8800):「請<04994>念吧<07121>(8798){<02088>}!」他說<0559>(8804):「我不<03808><03201>(8799)念,因為<03588><01931>封住了<02856>(8803)。」
And the vision<02380> of all is become unto you as the words<01697> of a book<05612> that is sealed<02856>(8803), which men deliver<05414>(8799) to one that is learned<03045>(8802), saying<0559>(8800), Read<07121>(8798) this, I pray thee: and he saith<0559>(8804), I cannot<03201>(8799); for it is sealed<02856>(8803): {book: or, letter}
12 又將這書卷<05612><05414>(8738)<05921>{<0834>}不<03808><03045>(8804)<05612>的人,說<09001><0559>(8800):「請<04994><07121>(8798){<02088>}吧!」他說<0559>(8804):「我不<03808>識字<03045>(8804)。」
And the book<05612> is delivered<05414>(8738) to him that is not learned<03045>(8804)<05612>, saying<0559>(8800), Read<07121>(8798) this, I pray thee: and he saith<0559>(8804), I am not learned<03045>(8804).
13<0136><0559>(8799):因為<03282>{<03588>}這<02088>百姓<05971>親近<05066>(8738)我,用嘴<09002><06310><09002><08193>尊敬我<03513>(8765),心<03820>卻遠離<07368>(8765)<04480>;他們敬畏<03373><0853>,不過是<01961>領受<04687><0582>的吩咐<03925>(8794)
Wherefore the Lord<0136> said<0559>(8799), Forasmuch<03282> as this people<05971> draw near<05066>(8738) me with their mouth<06310>, and with their lips<08193> do honour<03513>(8765) me, but have removed<07368><00> their heart<03820> far<07368>(8765) from me, and their fear<03374> toward me is taught<03925>(8794) by the precept<04687> of men<0582>:
14 所以<09001><03651>,我<02009><0853><02088>百姓<05971>中要行<03254>(8802)奇妙的事<01931><06381>(8687),就是奇妙<06382>又奇妙的事<06381>(8687)。他們智慧人<02450>的智慧<02451>必然消滅<06>(8804),聰明人<0995>(8737)的聰明<0998>必然隱藏<05641>(8691)
Therefore, behold, I will proceed<03254>(8802) to do a marvellous work<06381>(8687) among this people<05971>, even a marvellous work<06381>(8687) and a wonder<06382>: for the wisdom<02451> of their wise<02450> men shall perish<06>(8804), and the understanding<0998> of their prudent<0995>(8737) men shall be hid<05641>(8691). {proceed: Heb. add}
15 禍哉<01945>!那些向耶和華<04480><03068><06009>(8688)<09001><05641>(8687)謀略<06098>的,{<01961>}又在暗中<09002><04285>行事<04639>,說<0559>(8799):誰<04310>看見我們<07200>(8802)呢?誰<04310>知道我們<03045>(8802)呢?
Woe<01945> unto them that seek deep<06009>(8688) to hide<05641>(8687) their counsel<06098> from the LORD<03068>, and their works<04639> are in the dark<04285>, and they say<0559>(8799), Who seeth<07200>(8802) us? and who knoweth<03045>(8802) us?
16 你們把事顛倒了<02017>(8800),豈可<0518><02803>(8735)窯匠<03335>(8802)如泥<09003><02563>嗎?被製作的物<04639>豈可<03588>論製作物的<09001><06213>(8802)<0559>(8799):他沒有<03808>製作我<06213>(8804)?或是被創造的物<03336>論造物的<09001><03335>(8802)<0559>(8804):他沒有<03808>聰明<0995>(8689)
Surely your turning of things upside down<02017>(8800) shall be esteemed<02803>(8735) as the potter's<03335>(8802) clay<02563>: for shall the work<04639> say<0559>(8799) of him that made<06213>(8802) it, He made<06213>(8804) me not? or shall the thing framed<03336> say<0559>(8804) of him that framed<03335>(8802) it, He had no understanding<0995>(8689)?
17 黎巴嫩<03844>變為<07725>(8804)肥田<09001><03759>,肥田<03759><02803>(8735)如樹林<09001><03293>,不是<03808>只有<05750>一點<04213><04592>時候嗎?
Is it not yet a very<04213> little while<04592>, and Lebanon<03844> shall be turned<07725>(8804) into a fruitful field<03759>, and the fruitful field<03759> shall be esteemed<02803>(8735) as a forest<03293>?
18<01931><09002><03117>,聾子<02795>必聽見<08085>(8804)這書<05612>上的話<01697>;瞎子<05787>的眼<05869>必從迷矇<04480><0652>黑暗中<04480><02822>得以看見<07200>(8799)
And in that day<03117> shall the deaf<02795> hear<08085>(8804) the words<01697> of the book<05612>, and the eyes<05869> of the blind<05787> shall see<07200>(8799) out of obscurity<0652>, and out of darkness<02822>.
19 謙卑人<06035>必因耶和華<09002><03068>增添<03254>(8804)歡喜<08057>;人間<0120>貧窮的<034>必因以色列<03478>的聖者<09002><06918>快樂<01523>(8799)
The meek<06035> also shall increase<03254>(8804) their joy<08057> in the LORD<03068>, and the poor<034> among men<0120> shall rejoice<01523>(8799) in the Holy One<06918> of Israel<03478>. {increase: Heb. add}
20 因為<03588>,強暴人<06184>已歸無有<0656>(8804),褻慢人<03887>(8801)已經滅絕<03615>(8804),一切<03605>找機會<08245>(8802)作孽的<0205>都被剪除<03772>(8738)
For the terrible one<06184> is brought to nought<0656>(8804), and the scorner<03887>(8801) is consumed<03615>(8804), and all that watch<08245>(8802) for iniquity<0205> are cut off<03772>(8738):
21 他們在爭訟的事<09002><01697>上定無罪的{<0120>}為有罪<02398>(8688),為城門口<09002><08179>責備人的<09001><03198>(8688)設下網羅<06983>(8799),用虛無的事<09002><08414>屈枉<05186>(8686)義人<06662>
That make a man<0120> an offender<02398>(8688) for a word<01697>, and lay a snare<06983>(8799) for him that reproveth<03198>(8688) in the gate<08179>, and turn aside<05186>(8686) the just<06662> for a thing of nought<08414>.
22 所以<09001><03651>,{<0834>}救贖<06299>(8804){<0853>}亞伯拉罕<085>的耶和華<03068><0413>雅各<03290><01004>如此<03541><0559>(8804):雅各<03290>必不<03808><06258>羞愧<0954>(8799),面容<06440>也不<03808><06258>變色<02357>(8799)
Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, who redeemed<06299>(8804) Abraham<085>, concerning the house<01004> of Jacob<03290>, Jacob<03290> shall not now be ashamed<0954>(8799), neither shall his face<06440> now wax pale<02357>(8799).
23<03588>他看見<09002><07200>(8800)他的眾子<03206>,就是我手<03027>的工作<04639>在他那裡<09002><07130>,他們必尊<06942><00>我的名<08034>為聖<06942>(8686),必尊<06942><00>{<0853>}雅各<03290>的聖者<06918>為聖<06942>(8689),必敬畏<06206>(8686){<0853>}以色列<03478>的 神<0430>
But when he seeth<07200>(8800) his children<03206>, the work<04639> of mine hands<03027>, in the midst<07130> of him, they shall sanctify<06942>(8686) my name<08034>, and sanctify<06942>(8689) the Holy One<06918> of Jacob<03290>, and shall fear<06206>(8686) the God<0430> of Israel<03478>.
24 心中<07307>迷糊的<08582>(8802)必得<03045>(8804)明白<0998>;發怨言的<07279>(8803)必受<03925>(8799)訓誨<03948>
They also that erred<08582>(8802) in spirit<07307> shall come<03045>(8804) to understanding<0998>, and they that murmured<07279>(8803) shall learn<03925>(8799) doctrine<03948>. {come...: Heb. know understanding}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。