版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
23:1論泰爾<06865>的默示<04853>:他施<08659>的船隻<0591>都要哀號<03213>(8685);因為<03588>泰爾變為荒場<07703>(8795),甚至沒有房屋<04480><01004>,沒有可進之路<04480><0935>(8800)。這消息是從基提<03794><04480><0776>得來的<01540>(8738){<09001>}。The burden<04853> of Tyre<06865>. Howl<03213>(8685), ye ships<0591> of Tarshish<08659>; for it is laid waste<07703>(8795), so that there is no house<01004>, no entering in<0935>(8800): from the land<0776> of Chittim<03794> it is revealed<01540>(8738) to them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
23:2沿海的<0339>居民<03427>(8802),就是素來靠航<05674>(8802)<03220>西頓<06721>的商家<05503>(8802)得豐盛的<04390>(8765),你們當靜默無言<01826>(8798)Be still<01826>(8798), ye inhabitants<03427>(8802) of the isle<0339>; thou whom the merchants<05503>(8802) of Zidon<06721>, that pass over<05674>(8802) the sea<03220>, have replenished<04390>(8765). {still: Heb. silent}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:3在大<07227>水之上<09002><04325>,西曷<07883>的糧食<02233>、尼羅河<02975>的莊稼<07105>是泰爾的進項<08393>;她作<01961>列國<01471>的大碼頭<05505>And by great<07227> waters<04325> the seed<02233> of Sihor<07883>, the harvest<07105> of the river<02975>, is her revenue<08393>; and she is a mart<05505> of nations<01471>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:4西頓<06721>哪,你當慚愧<0954>(8798);因為<03588>大海<03220><0559>(8804),就是海中<03220>的保障<04581><09001><0559>(8800):我沒有<03808>劬勞<02342>(8804),也沒有<03808>生產<03205>(8804),沒有<03808>養育<01431>(8765)男子<0970>,也沒有撫養<07311>(8790)童女<01330>Be thou ashamed<0954>(8798), O Zidon<06721>: for the sea<03220> hath spoken<0559>(8804), even the strength<04581> of the sea<03220>, saying<0559>(8800), I travail<02342>(8804) not, nor bring forth children<03205>(8804), neither do I nourish up<01431>(8765) young men<0970>, nor bring up<07311>(8790) virgins<01330>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:5{<09003>}{<0834>}這風聲<08088>傳到埃及<09001><04714>;埃及人為泰爾<06865>的風聲<09003><08088>極其疼痛<02342>(8799)As at the report<08088> concerning Egypt<04714>, so shall they be sorely pained<02342>(8799) at the report<08088> of Tyre<06865>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:6泰爾人哪,你們當過到<05674>(8798)他施<08659>去;沿海的<0339>居民<03427>(8802)哪,你們都當哀號<03213>(8685)Pass ye over<05674>(8798) to Tarshish<08659>; howl<03213>(8685), ye inhabitants<03427>(8802) of the isle<0339>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:7這是<02063>你們<09001>歡樂的<05947>城,從<04480><03117>上古<06924>而有的<06927>嗎?其中的居民<07272><02986>(8686)遠方<04480><07350>寄居<09001><01481>(8800) Is this your joyous<05947> city , whose antiquity<06927> is of ancient<06924> days<03117>? her own feet<07272> shall carry<02986>(8686) her afar off<07350> to sojourn<01481>(8800). {afar...: Heb. from afar off}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:8泰爾<06865>本是賜冠冕的<05849>(8688)。她的<0834>商家<05503>(8802)是王子<08269>;她的買賣人<03667>是世上<0776>的尊貴人<03513>(8737)。遭遇<05921>如此<02063>是誰<04310>定的<03289>(8804)呢?Who hath taken this counsel<03289>(8804) against Tyre<06865>, the crowning<05849>(8688) city , whose merchants<05503>(8802) are princes<08269>, whose traffickers<03667> are the honourable<03513>(8737) of the earth<0776>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:9是萬軍<06635>之耶和華<03068>所定的<03289>(8804)!為要污辱<09001><02490>(8763)一切<03605>高傲的<01347>榮耀<06643>,使地上<0776>一切的<03605>尊貴人<03513>(8737)被藐視<09001><07043>(8687)The LORD<03068> of hosts<06635> hath purposed<03289>(8804) it, to stain<02490>(8763) the pride<01347> of all glory<06643>, and to bring into contempt<07043>(8687) all the honourable<03513>(8737) of the earth<0776>. {to stain: Heb. to pollute}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:10他施<08659>的民(原文是女<01323>)哪,可以流行<05674>(8798)你的地<0776>,好像尼羅河<09003><02975>;不<0369><05750>有腰帶<04206>拘緊你。Pass<05674>(8798) through thy land<0776> as a river<02975>, O daughter<01323> of Tarshish<08659>: there is no more strength<04206>. {strength: Heb. girdle}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
23:11耶和華<03068>已經向<05921><03220><05186>(8804)<03027>,震動<07264>(8689)列國<04467>。至於<0413>迦南<03667>,他已經吩咐<06680>(8765)拆毀<09001><08045>(8687)其中的保障<04581>He stretched out<05186>(8804) his hand<03027> over the sea<03220>, he shook<07264>(8689) the kingdoms<04467>: the LORD<03068> hath given a commandment<06680>(8765) against the merchant<03667> city , to destroy<08045>(8687) the strong<04581> holds<04581> thereof. {against...: or, concerning a merchantman} {the merchant city: Heb. Canaan} {strong...: or, strengths}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
23:12他又說<0559>(8799):受欺壓<06231>(8794)西頓<06721>的居民<01323>(原文是處女<01330>)哪,你必不<03808>得{<03254>}{(8686)}再<05750>歡樂<09001><05937>(8800)。起來<06965>(8798)!過到<05674><00>基提<03794><05674>(8798);就是<01571>在那裡<08033>也不得<03808>安歇<05117>(8799){<09001>}。And he said<0559>(8799), Thou shalt no more<03254>(8686) rejoice<05937>(8800), O thou oppressed<06231>(8794) virgin<01330>, daughter<01323> of Zidon<06721>: arise<06965>(8798), pass over<05674>(8798) to Chittim<03794>; there also shalt thou have no rest<05117>(8799).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:13(看哪<02005>,迦勒底人<03778>之地<0776>向來沒<03808><01961><02088><05971>,這國是亞述人<0804>為住曠野的人<09001><06728>所立的<03245>(8804)。現在他們建築<06965>(8689)戍樓<0971>,拆毀<06209>(8782)泰爾的宮殿<0759>,使她成為<07760>(8804)荒涼<09001><04654>。)Behold the land<0776> of the Chaldeans<03778>; this people<05971> was not, till the Assyrian<0804> founded<03245>(8804) it for them that dwell in the wilderness<06728>: they set up<06965>(8689) the towers<0971> thereof, they raised up<06209>(8782) the palaces<0759> thereof; and he brought<07760>(8804) it to ruin<04654>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
23:14他施<08659>的船隻<0591>都要哀號<03213>(8685),因為<03588>你們的保障<04581>變為荒場<07703>(8795)Howl<03213>(8685), ye ships<0591> of Tarshish<08659>: for your strength<04581> is laid waste<07703>(8795).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
23:15<01961><01931><09002><03117>,泰爾<06865>必被忘記<07911>(8737)七十<07657><08141>,照著一<0259><04428>的年日<09003><03117>。七十<07657><08141><04480><07093>,泰爾的<09001><06865>景況必<01961>像妓女<02181>(8802)所唱的歌<09003><07892>And it shall come to pass in that day<03117>, that Tyre<06865> shall be forgotten<07911>(8737) seventy<07657> years<08141>, according to the days<03117> of one<0259> king<04428>: after the end<07093> of seventy<07657> years<08141> shall Tyre<06865> sing<07892> as an harlot<02181>(8802). {shall Tyre...: Heb. it shall be unto Tyre as the song of an harlot}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:16你這被忘記的<07911>(8737)妓女<02181>(8802)啊,拿<03947>(8798)<03658>周流<05437>(8798)城內<05892>,巧<03190>(8685)<05059>(8763)<07235>(8685)<07892>,使人<09001><04616>再想念你<02142>(8735)Take<03947>(8798) an harp<03658>, go about<05437>(8798) the city<05892>, thou harlot<02181>(8802) that hast been forgotten<07911>(8737); make sweet<03190>(8685) melody<05059>(8763), sing many<07235>(8685) songs<07892>, that thou mayest be remembered<02142>(8735).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
23:17{<01961>}七十<07657><08141><04480><07093>,耶和華<03068>必眷顧<06485>(8799){<0853>}泰爾<06865>,她就仍得<07725>(8804)利息(原文是雇價<09001><0868>;下同),與<0854>{<05921>}地<0127><06440>的萬<03605><04467>{<0776>}交易(原文是行淫<02181>(8804))。And it shall come to pass after the end<07093> of seventy<07657> years<08141>, that the LORD<03068> will visit<06485>(8799) Tyre<06865>, and she shall turn<07725>(8804) to her hire<0868>, and shall commit fornication<02181>(8804) with all the kingdoms<04467> of the world<0776> upon the face<06440> of the earth<0127>.C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
23:18她的貨財<05504>和利息<0868>要歸耶和華<09001><03068><01961><06944>,必不<03808>積攢<0686>(8735){<03808>}存留<02630>(8735);因為<03588>她的貨財<05504>必為<01961><09001><03427>(8802)在耶和華<03068>面前<09001><06440>的人所得,使他們吃<09001><0398>(8800)<09001><07654>,穿耐久的<06266>衣服<09001><04374>And her merchandise<05504> and her hire<0868> shall be holiness<06944> to the LORD<03068>: it shall not be treasured<0686>(8735) nor laid up<02630>(8735); for her merchandise<05504> shall be for them that dwell<03427>(8802) before<06440> the LORD<03068>, to eat<0398>(8800) sufficiently<07654>, and for durable<06266> clothing<04374>. {durable: Heb. old}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。