版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
17:1論大馬士革<01834>的默示<04853>:看哪<02009>,大馬士革<01834>已被廢棄<05493>(8716),不再為城<04480><05892>,必變作<01961><04654><04596>The burden<04853> of Damascus<01834>. Behold, Damascus<01834> is taken away<05493>(8716) from being a city<05892>, and it shall be a ruinous<04654> heap<04596>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
17:2亞羅珥<06177>的城邑<05892>已被撇棄<05800>(8803),必成為<01961>牧羊之處<09001><05739>;羊在那裡躺臥<07257>(8804),無人<0369>驚嚇<02729>(8688)The cities<05892> of Aroer<06177> are forsaken<05800>(8803): they shall be for flocks<05739>, which shall lie down<07257>(8804), and none shall make them afraid<02729>(8688).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
17:3以法蓮<04480><0669>不再有<07673>(8738)保障<04013>;大馬士革<04480><01834>不再有國權<04467>;亞蘭<0758>所剩下的<07605><01961>像以色列<03478><01121>的榮耀<09003><03519>消滅一樣。這是萬軍<06635>之耶和華<03068>說的<05002>(8803)The fortress<04013> also shall cease<07673>(8738) from Ephraim<0669>, and the kingdom<04467> from Damascus<01834>, and the remnant<07605> of Syria<0758>: they shall be as the glory<03519> of the children<01121> of Israel<03478>, saith<05002>(8803) the LORD<03068> of hosts<06635>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
17:4<01961><01931><09002><03117>,雅各<03290>的榮耀<03519>必至枵薄<01809>(8735);他肥胖<04924>的身體<01320>必漸瘦弱<07329>(8735)And in that day<03117> it shall come to pass, that the glory<03519> of Jacob<03290> shall be made thin<01809>(8735), and the fatness<04924> of his flesh<01320> shall wax lean<07329>(8735).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
17:5就必<01961>像收割的人<07105>收斂<09003><0622>(8800)禾稼<07054>,用手<02220>割取<07114>(8799)穗子<07641>,又<01961>像人在利乏音<07497><09002><06010>拾取<09003><03950>(8764)遺落的穗子<07641>And it shall be as when the harvestman<07105> gathereth<0622>(8800) the corn<07054>, and reapeth<07114>(8799) the ears<07641> with his arm<02220>; and it shall be as he that gathereth<03950>(8764) ears<07641> in the valley<06010> of Rephaim<07497>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
17:6其間<09002>所剩下的<07604>(8738)不多{<05955>},好像人打<09003><05363>橄欖樹<02132>─在儘上的<07218>枝梢上<09002><0534>只剩兩<08147>三個<07969>果子<01620>;在多果樹的<06509>(8802)旁枝上<09002><05585>只剩四<0702>五個<02568>果子。這是耶和華<03068>─以色列<03478>的 神<0430>說的<05002>(8803)Yet gleaning grapes<05955> shall be left<07604>(8738) in it, as the shaking<05363> of an olive tree<02132>, two<08147> or three<07969> berries<01620> in the top<07218> of the uppermost bough<0534>, four<0702> or five<02568> in the outmost fruitful<06509>(8802) branches<05585> thereof, saith<05002>(8803) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
17:7當那<01931><09002><03117>,人<0120>必仰望<08159>(8799){<05921>}造他們的主<06213>(8802),眼目<05869>重看<07200>(8799){<0413>}以色列<03478>的聖者<06918>At that day<03117> shall a man<0120> look<08159>(8799) to his Maker<06213>(8802), and his eyes<05869> shall have respect<07200>(8799) to the Holy<06918> One of Israel<03478>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
17:8他們必不<03808>仰望<08159>(8799){<0413>}祭壇<04196>,就是自己手<03027><0834>築的<04639>,也不<03808>重看<07200>(8799)自己指頭<0676><0834>做的<06213>(8804),無論是木偶<0842>是日像<02553>And he shall not look<08159>(8799) to the altars<04196>, the work<04639> of his hands<03027>, neither shall respect<07200>(8799) that which his fingers<0676> have made<06213>(8804), either the groves<0842>, or the images<02553>. {images: or, sun images}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
17:9在那<01931><09002><03117>,他們的堅固<04581><05892><01961>像樹林中<02793>和山頂上<0534><0834>撇棄的<09003><05800>(8803)地方,就是<0834>從前在以色列<03478><01121>面前<04480><06440>被人撇棄的<05800>(8804)。這樣,地就<01961>荒涼了<08077>In that day<03117> shall his strong<04581> cities<05892> be as a forsaken<05800>(8803) bough<02793>, and an uppermost branch<0534>, which they left<05800>(8804) because<06440> of the children<01121> of Israel<03478>: and there shall be desolation<08077>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
17:10<03588>你忘記<07911>(8804)<03468>你的 神<0430>,不<03808>記念<02142>(8804)你能力<04581>的磐石<06697>;所以<05921><03651>,你栽上<05193>(8799)佳美的<05282>樹秧子<05194>,插上<02232>(8799)異樣的<02114>(8801)栽子<02156>Because thou hast forgotten<07911>(8804) the God<0430> of thy salvation<03468>, and hast not been mindful<02142>(8804) of the rock<06697> of thy strength<04581>, therefore shalt thou plant<05193>(8799) pleasant<05282> plants<05194>, and shalt set<02232>(8799) it with strange<02114>(8801) slips<02156>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
17:11栽種<05194>的日子<09002><03117>,你周圍圈上籬笆<07735>(8770),又到早晨<09002><01242>使你所種的<02233>開花<06524>(8686);但在愁苦<03511>極其<0605>(8803)傷痛的<02470>(8737)日子<09002><03117>,所收割的<07105>都飛去了<05067>In the day<03117> shalt thou make thy plant<05194> to grow<07735>(8770), and in the morning<01242> shalt thou make thy seed<02233> to flourish<06524>(8686): but the harvest<07105> shall be a heap<05067> in the day<03117> of grief<02470>(8737) and of desperate<0605>(8803) sorrow<03511>. {a heap...: or, removed in the day of inheritance, and there shall be deadly sorrow}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
17:12<01945>!多<01995><07227><05971>鬨嚷<01993>(8799),好像海浪<03220>匉訇<09003><01993>(8800);列邦<03816>奔騰<07588>,好像<09003><07588><03524><04325>滔滔<07582>(8735)Woe<01945> to the multitude<01995> of many<07227> people<05971>, which make a noise<01993>(8799) like the noise<01993>(8800) of the seas<03220>; and to the rushing<07588> of nations<03816>, that make a rushing like the rushing<07582>(8735) of mighty<03524> waters<04325>! {multitude: or, noise} {mighty: or, many}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
17:13列邦<03816>奔騰<07582>(8735),好像多<07227><04325>滔滔<09003><07588>;但 神斥責<01605>(8804)他們<09002>,他們就遠遠<04480><04801>逃避<05127>(8804),又被追趕<07291>(8795),如同山上<02022>的風<07307><09001><06440><09003><04671>,又如暴風<05492><09001><06440>的旋風土<09003><01534>The nations<03816> shall rush<07582>(8735) like the rushing<07588> of many<07227> waters<04325>: but God shall rebuke<01605>(8804) them, and they shall flee<05127>(8804) far off<04801>, and shall be chased<07291>(8795) as the chaff<04671> of the mountains<02022> before<06440> the wind<07307>, and like a rolling thing<01534> before<06440> the whirlwind<05492>. {a rolling...: or, thistledown}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
17:14<09001><06256>晚上<06153>{<02009>}有驚嚇<01091>,未到<09002><02962>早晨<01242>他們就沒有了<0369>。這是<02088>擄掠我們之人<08154>(8802)所得的分<02506>,是搶奪我們之人<09001><0962>(8802)的報應<01486>And behold at eveningtide<06256><06153> trouble<01091>; and before the morning<01242> he is not. This is the portion<02506> of them that spoil<08154>(8802) us, and the lot<01486> of them that rob<0962>(8802) us.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。