版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
16:1你們當將羊羔<03733>奉給<07971>(8798)那地<0776>掌權的<04910>(8802),從西拉<04480><05554>往曠野<04057>,送到<0413>錫安<06726>城(原文是女子<01323>)的山<02022>Send<07971>(8798) ye the lamb<03733> to the ruler<04910>(8802) of the land<0776> from Sela<05554> to the wilderness<04057>, unto the mount<02022> of the daughter<01323> of Zion<06726>. {Sela: or, Petra: Heb. A rock}註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:2{<01961>}摩押<04124>的居民(原文是女子<01323>)在亞嫩<09001><0769>渡口<04569>,必<01961>像遊飛<05074>(8802)的鳥<09003><05775>,如拆<07971>(8794)<07064>的雛。For it shall be, that , as a wandering<05074>(8802) bird<05775> cast out<07971>(8794) of the nest<07064>, so the daughters<01323> of Moab<04124> shall be at the fords<04569> of Arnon<0769>. {cast...: or, a nest forsaken}註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:3求你獻<0935>(8685)謀略<06098>,行<06213>(8798)公平<06415>,使<07896>(8798)你的影子<06738>在午<06672><09002><08432>如黑夜<09003><03915>,隱藏<05641>(8761)被趕散的人<05080>(8737),不可<0408>顯露<01540>(8762)逃民<05074>(8802)Take<0935>(8685) counsel<06098>, execute<06213>(8798) judgment<06415>; make<07896>(8798) thy shadow<06738> as the night<03915> in the midst<08432> of the noonday<06672>; hide<05641>(8761) the outcasts<05080>(8737); bewray<01540>(8762) not him that wandereth<05074>(8802). {Take: Heb. Bring}註釋 串珠 康來昌 小組 原文 典藏
16:4求你容我這被趕散的人<05080>(8737)和你<09002>同居<01481>(8799)。至於摩押<04124>,求你作<01933>(8798)他的<09001>隱密處<05643>,脫離滅命者<07703>(8802)的面<04480><06440>。{<03588>}勒索人的<04160>(8801)歸於無有<0656>(8804),毀滅的事<07701>止息了<03615>(8804),欺壓人的<07429>(8802)<04480>國中<0776>除滅了<08552>(8804)Let mine outcasts<05080>(8737) dwell<01481>(8799) with thee, Moab<04124>; be<01933>(8798) thou a covert<05643> to them from the face<06440> of the spoiler<07703>(8802): for the extortioner<04160>(8801) is at an end<0656>(8804), the spoiler<07701> ceaseth<03615>(8804), the oppressors<07429>(8802) are consumed<08552>(8804) out of the land<0776>. {extortioner: Heb. wringer} {the oppressors: Heb. the treaders down}註釋 串珠 康來昌 小組 原文 典藏
16:5必有寶座<03678>因慈愛<09002><02617>堅立<03559>(8717);必有一位誠誠實實<09002><0571><03427>(8804)在其上<05921>,在大衛<01732>帳幕中<09002><0168>施行審判<08199>(8802),尋求<01875>(8802)公平<04941>,速行<04106>公義<06664>And in mercy<02617> shall the throne<03678> be established<03559>(8717): and he shall sit<03427>(8804) upon it in truth<0571> in the tabernacle<0168> of David<01732>, judging<08199>(8802), and seeking<01875>(8802) judgment<04941>, and hasting<04106> righteousness<06664>. {established: or, prepared}註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:6我們聽說<08085>(8804)摩押人<04124>驕傲<01347>,是極其<03966>驕傲<01341>;聽說他狂妄<01346>、驕傲<01347>、忿怒<05678>;他誇大的話<0907>是虛空的<03808><03651>We have heard<08085>(8804) of the pride<01347> of Moab<04124>; he is very<03966> proud<01341>: even of his haughtiness<01346>, and his pride<01347>, and his wrath<05678>: but his lies<0907> shall not be so.註釋 串珠 康來昌 小組 原文 典藏
16:7因此<09001><03651>,摩押人<04124>必為摩押<09001><04124>哀號<03213>(8686);人人都<03605>要哀號<03213>(8686)。你們摩押人要為吉珥‧哈列設<07025>的葡萄餅<09001><0808>哀歎<01897>(8799),極其<0389>憂傷<05218>Therefore shall Moab<04124> howl<03213>(8686) for Moab<04124>, every one shall howl<03213>(8686): for the foundations<0808> of Kirhareseth<07025> shall ye mourn<01897>(8799); surely they are stricken<05218>. {mourn: or, mutter}註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:8因為<03588>希實本<02809>的田地<07709>和西比瑪<07643>的葡萄樹<01612>都衰殘了<0535>(8797)。列國<01471>的君主<01167>折斷<01986>(8804)其上美好的枝子<08291>;這枝子長<05060>(8804)<05704>雅謝<03270>延到<08582>(8804)曠野<04057>,嫩枝<07976>向外探出<05203>(8738),直探過<05674>(8804)鹽海<03220>For the fields<07709> of Heshbon<02809> languish<0535>(8797), and the vine<01612> of Sibmah<07643>: the lords<01167> of the heathen<01471> have broken down<01986>(8804) the principal plants<08291> thereof, they are come<05060>(8804) even unto Jazer<03270>, they wandered<08582>(8804) through the wilderness<04057>: her branches<07976> are stretched out<05203>(8738), they are gone over<05674>(8804) the sea<03220>. {stretched...: or, plucked up}註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:9<05921><03651>,我要為西比瑪<07643>的葡萄樹<01612>哀哭<01058>(8799),與雅謝人<03270>哀哭一樣<09002><01065>。希實本<02809>、以利亞利啊<0500>,我要以眼淚<01832>澆灌<07301>(8762)你;因為<03588>有交戰吶喊的聲音<01959>臨到<05921>你夏天的果子<07019>,並<05921>你收割的<05307>(8804)莊稼<07105>Therefore I will bewail<01058>(8799) with the weeping<01065> of Jazer<03270> the vine<01612> of Sibmah<07643>: I will water<07301>(8762) thee with my tears<01832>, O Heshbon<02809>, and Elealeh<0500>: for the shouting<01959> for thy summer fruits<07019> and for thy harvest<07105> is fallen<05307>(8804). {the shouting...: or, the alarm is fallen upon, etc}註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:10<04480>肥美的田<03759>中奪去了<0622>(8738)歡喜<08057>快樂<01524>;在葡萄園裡<09002><03754>必無<03808>歌唱<07442>(8792),也無<03808>歡呼的聲音<07321>(8783)。踹酒的<01869>(8802)在酒醡中<09002><03342>不得<03808>踹出<01869>(8799)<03196>來;我使他歡呼的聲音<01959>止息<07673>(8689)And gladness<08057> is taken away<0622>(8738), and joy<01524> out of the plentiful field<03759>; and in the vineyards<03754> there shall be no singing<07442>(8792), neither shall there be shouting<07321>(8783): the treaders<01869>(8802) shall tread out<01869>(8799) no wine<03196> in their presses<03342>; I have made their vintage shouting<01959> to cease<07673>(8689).註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:11<05921><03651>,我心腹<04578>為摩押<09001><04124>哀鳴<01993>(8799)如琴<09003><03658>;我心腸<07130>為吉珥‧哈列設<09001><07025>也是如此。Wherefore my bowels<04578> shall sound<01993>(8799) like an harp<03658> for Moab<04124>, and mine inward parts<07130> for Kirharesh<07025>.註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:12{<01961>}摩押人<04124>朝見<07200>(8738)的時候<03588>,在<05921>高處<01116>疲乏<03811>(8738),又到<0935>(8804){<0413>}他聖所<04720>祈禱<09001><06419>(8692),也不<03808>蒙應允<03201>(8799)And it shall come to pass, when it is seen<07200>(8738) that Moab<04124> is weary<03811>(8738) on the high place<01116>, that he shall come<0935>(8804) to his sanctuary<04720> to pray<06419>(8692); but he shall not prevail<03201>(8799).註釋 串珠 康來昌 小組 字典 原文 典藏
16:13這是<02088>耶和華<03068>從前<04480><0227><01696>(8765){<0413>}摩押<04124><0834><01697>This is the word<01697> that the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) concerning Moab<04124> since that time<0227>.註釋 串珠 康來昌 小組 原文 典藏
16:14但現在<06258>耶和華<03068>{<01696>}{(8765)}說<09001><0559>(8800):「三<09002><07969><08141>之內,照雇工<07916>的年數<09003><08141>,摩押<04124>的榮耀<03519>與他的{<09002>}{<03605>}群眾<07227><01995>必被藐視<07034>(8738),餘剩的人<07605><04592><04213><03808><03524>。」But now the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765), saying<0559>(8800), Within three<07969> years<08141>, as the years<08141> of an hireling<07916>, and the glory<03519> of Moab<04124> shall be contemned<07034>(8738), with all that great<07227> multitude<01995>; and the remnant<07605> shall be very<04592> small<04213> and feeble<03808><03524>. {feeble: or, not many}註釋 串珠 康來昌 小組 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。