版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

13:1 亞摩斯<0531>的兒子<01121>以賽亞<03470><02372>(8804)默示<04853>,論<0834>巴比倫<0894>
The burden<04853> of Babylon<0894>, which Isaiah<03470> the son<01121> of Amoz<0531> did see<02372>(8804).
13:2 應當在<05921>淨光的<08192>(8737)<02022>豎立<05375>(8798)大旗<05251>,向群眾<09001><07311>(8685)<06963><05130>(8685)<03027>,使他們進入<0935>(8799)貴冑<05081>的門<06607>
Lift ye up<05375>(8798) a banner<05251> upon the high<08192>(8737) mountain<02022>, exalt<07311>(8685) the voice<06963> unto them, shake<05130>(8685) the hand<03027>, that they may go<0935>(8799) into the gates<06607> of the nobles<05081>.
13:3<0589>吩咐<06680>(8765)我所挑出來的<09001><06942>(8794)人;{<01571>}我招呼<07121>(8804)我的勇士<01368>─就是那矜誇<05947>高傲<01346>之輩,為要成就我怒中<09001><0639>所定的。
I have commanded<06680>(8765) my sanctified ones<06942>(8794), I have also called<07121>(8804) my mighty ones<01368> for mine anger<0639>, even them that rejoice<05947> in my highness<01346>.
13:4 山間<09002><02022>有多<01995>人的聲音<06963>,好像<01823>是大<07227>國人民<05971>。有許多國<04467>的民<01471>聚集<0622>(8737)鬨嚷的<07588>聲音<06963>;這是萬軍<06635>之耶和華<03068>點齊<06485>(8764)軍隊<06635>,預備打仗<04421>
The noise<06963> of a multitude<01995> in the mountains<02022>, like as<01823> of a great<07227> people<05971>; a tumultuous<07588> noise<06963> of the kingdoms<04467> of nations<01471> gathered together<0622>(8737): the LORD<03068> of hosts<06635> mustereth<06485>(8764) the host<06635> of the battle<04421>. {like...: Heb. the likeness of}
13:5 他們從遠<04801><04480><0776><0935>(8802),從天<08064><04480><07097>來,就是耶和華<03068>並他惱恨的<02195>兵器<03627>要毀滅<09001><02254>(8763)這全<03605><0776>
They come<0935>(8802) from a far<04801> country<0776>, from the end<07097> of heaven<08064>, even the LORD<03068>, and the weapons<03627> of his indignation<02195>, to destroy<02254>(8763) the whole land<0776>.
13:6 你們要哀號<03213>(8685),因為<03588>耶和華<03068>的日子<03117>臨近了<07138>!這日來到<0935>(8799),好像毀滅<09003><07701>從全能者<04480><07706>來到。
Howl<03213>(8685) ye; for the day<03117> of the LORD<03068> is at hand<07138>; it shall come<0935>(8799) as a destruction<07701> from the Almighty<07706>.
13:7 所以<05921><03651>,人手<03027><03605>必軟弱<07503>(8799);人<0582><03824><03605>必消化<04549>(8735)
Therefore shall all hands<03027> be faint<07503>(8799), and every man's<0582> heart<03824> shall melt<04549>(8735): {be faint: or, fall down}
13:8 他們必驚惶<0926>(8738)悲痛<06735>;愁苦<02256>必將他們抓住<0270>(8799)。他們疼痛<02342>(8799),好像產難的婦人<09003><03205>(8802)一樣,彼此<0376><0413><07453>驚奇<08539>(8799)相看,臉<06440>如{<06440>}火焰<03851>
And they shall be afraid<0926>(8738): pangs<06735> and sorrows<02256> shall take hold<0270>(8799) of them; they shall be in pain<02342>(8799) as a woman that travaileth<03205>(8802): they shall be amazed<08539>(8799) one<0376> at another<07453>; their faces<06440> shall be as flames<03851>. {be amazed: Heb. wonder} {one...: Heb. every man at his neighbour} {flames: Heb. faces of the flames}
13:9 {<02009>}耶和華<03068>的日子<03117>臨到<0935>(8804),必有殘忍<0394>、忿恨<05678>、烈怒<02740><0639>,使<09001><07760>(8800)這地<0776>荒涼<09001><08047>,從其中<04480>除滅<08045>(8686)罪人<02400>
Behold, the day<03117> of the LORD<03068> cometh<0935>(8804), cruel<0394> both with wrath<05678> and fierce<02740> anger<0639>, to lay<07760>(8800) the land<0776> desolate<08047>: and he shall destroy<08045>(8686) the sinners<02400> thereof out of it.
13:10 {<03588>}天上<08064>的眾星<03556>群宿<03685>都不<03808><01984>(8686)<0216>;日頭<08121>一出<09002><03318>(8800)就變黑暗<02821>(8804);月亮<03394>也不<03808><05050>(8686)<0216>
For the stars<03556> of heaven<08064> and the constellations<03685> thereof shall not give<01984>(8686) their light<0216>: the sun<08121> shall be darkened<02821>(8804) in his going forth<03318>(8800), and the moon<03394> shall not cause her light<0216> to shine<05050>(8686).
13:11 我必因邪惡<07451>刑罰<06485>(8804){<05921>}世界<08398>,因罪孽<05771>刑罰{<05921>}惡人<07563>,使驕傲人<02086>的狂妄<01347>止息<07673>(8689),制伏<08213>(8686)強暴人<06184>的狂傲<01346>
And I will punish<06485>(8804) the world<08398> for their evil<07451>, and the wicked<07563> for their iniquity<05771>; and I will cause the arrogancy<01347> of the proud<02086> to cease<07673>(8689), and will lay low<08213>(8686) the haughtiness<01346> of the terrible<06184>.
13:12 我必使人<0582>比精金<04480><06337>還少<03365>(8686),使人<0120>比俄斐<0211>純金<04480><03800>更少。
I will make a man<0582> more precious<03365>(8686) than fine gold<06337>; even a man<0120> than the golden wedge<03800> of Ophir<0211>.
13:13 {<05921>}{<03651>}我─萬軍<06635>之耶和華<03068>在忿恨中<09002><05678>發烈<02740><0639>的日子<09002><03117>,必使天<08064>震動<07264>(8686),使地<0776>搖撼<07493>(8799),離其本位<04480><04725>
Therefore I will shake<07264>(8686) the heavens<08064>, and the earth<0776> shall remove<07493>(8799) out of her place<04725>, in the wrath<05678> of the LORD<03068> of hosts<06635>, and in the day<03117> of his fierce<02740> anger<0639>.
13:14 人必<01961>像被追趕<05080>(8716)的鹿<09003><06643>,像無人<0369>收聚<06908>(8764)的羊<09003><06629>,各<0376><06437>(8799)<0413>本族<05971>,各<0376><05127>(8799)<0413>本土<0776>
And it shall be as the chased<05080>(8716) roe<06643>, and as a sheep<06629> that no man taketh up<06908>(8764): they shall every man<0376> turn<06437>(8799) to his own people<05971>, and flee<05127>(8799) every one<0376> into his own land<0776>.
13:15<03605>被仇敵追上的<04672>(8737)必被刺死<01856>(8735);凡<03605>被捉住的<05595>(8737)必被刀<09002><02719><05307>(8799)
Every one that is found<04672>(8737) shall be thrust through<01856>(8735); and every one that is joined<05595>(8737) unto them shall fall<05307>(8799) by the sword<02719>.
13:16 他們的嬰孩<05768>必在他們眼前<09001><05869>摔碎<07376>(8792);他們的房屋<01004>必被搶奪<08155>(8735);他們的妻子<0802>必被玷污<07901>(8735)(8675)<07693>(8735)
Their children<05768> also shall be dashed to pieces<07376>(8792) before their eyes<05869>; their houses<01004> shall be spoiled<08155>(8735), and their wives<0802> ravished<07901>(8735)(8675)<07693>(8735).
13:17<02009>必激動<05782>(8688){<0853>}米底亞人<04074>來攻擊他們<05921>。米底亞人{<0834>}不<03808>注重<02803>(8799)銀子<03701>,也不<03808>喜愛<02654>(8799){<09002>}金子<02091>
Behold, I will stir up<05782>(8688) the Medes<04074> against them, which shall not regard<02803>(8799) silver<03701>; and as for gold<02091>, they shall not delight<02654>(8799) in it.
13:18 他們必用弓<07198>擊碎<07376>(8762)少年人<05288>,不<03808>憐憫<07355>(8762){<05921>}婦人所生的<0990><06529>,眼<05869>也不<03808>顧惜<02347>(8799)孩子<01121>
Their bows<07198> also shall dash<07376><00> the young men<05288> to pieces<07376>(8762); and they shall have no pity<07355>(8762) on the fruit<06529> of the womb<0990>; their eye<05869> shall not spare<02347>(8799) children<01121>.
13:19 巴比倫<0894>素來為<01961>列國<04467>的榮耀<06643>,為迦勒底人<03778>所矜誇的<01347>華美<08597>,必像 神<0430>所傾覆的<09003><04114>{<0853>}所多瑪<05467>、{<0853>}蛾摩拉<06017>一樣。
And Babylon<0894>, the glory<06643> of kingdoms<04467>, the beauty<08597> of the Chaldees<03778>' excellency<01347>, shall be as when God<0430> overthrew<04114> Sodom<05467> and Gomorrah<06017>. {as...: Heb. as the overthrowing}
13:20 其內必永<09001><05331><03808>人煙<03427>(8799),世世<01755>{<05704>}代代<01755>無人<03808>居住<07931>(8799)。阿拉伯人<06163>也不<03808>在那裡<08033>支搭帳棚<0167>(8762);牧羊的人<07462>(8802)也不<03808>使羊群臥在<07257>(8686)那裡<08033>
It shall never<05331> be inhabited<03427>(8799), neither shall it be dwelt<07931>(8799) in from generation<01755> to generation<01755>: neither shall the Arabian<06163> pitch tent<0167>(8762) there; neither shall the shepherds<07462>(8802) make their fold<07257>(8686) there.
13:21 只有曠野的走獸<06728><07257>(8804)在那裡<08033>;咆哮的獸<0255>滿了<04390>(8804)房屋<01004>。鴕鳥<01323><03284><07931>(8804)在那裡<08033>;野山羊<08163>在那裡<08033>跳舞<07540>(8762)
But wild beasts of the desert<06728> shall lie<07257>(8804) there; and their houses<01004> shall be full<04390>(8804) of doleful creatures<0255>; and owls<01323><03284> shall dwell<07931>(8804) there, and satyrs<08163> shall dance<07540>(8762) there. {wild...: Heb. Ziim} {doleful...: Heb. Ochim} {owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl}
13:22 豺狼<0338>必在它宮中<09002><0490>呼號<06030>(8804);野狗<08565>必在它華美<06027>殿內<09002><01964>吼叫。巴比倫受罰的時候<06256><09001><0935>(8800)<07138>;它的日子<03117>必不<03808>長久<04900>(8735)
And the wild beasts of the islands<0338> shall cry<06030>(8804) in their desolate houses<0490>, and dragons<08577> in their pleasant<06027> palaces<01964>: and her time<06256> is near<07138> to come<0935>(8800), and her days<03117> shall not be prolonged<04900>(8735). {the wild...: Heb. Iim} {desolate...: or, palaces}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。