版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
10:1禍哉<01945>!那些設立<02710>(8802)不義<0205>之律例<02706>的和記錄<03789>(8764)奸詐<05999>之判語的<03789>(8765)Woe<01945> unto them that decree<02710>(8802) unrighteous<0205> decrees<02711>, and that write<03789>(8764) grievousness<05999> which they have prescribed<03789>(8765); {that write...: or, to the writers that write grievousness}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:2為要屈<09001><05186>(8687)<04480><01779>窮乏人<01800>,奪去<09001><01497>(8800)我民中<05971>困苦人<06041>的理<04941>,以寡婦<0490>當作<09001><01961>擄物<07998>,以<0853>孤兒<03490>當作掠物<0962>(8799)To turn aside<05186>(8687) the needy<01800> from judgment<01779>, and to take away<01497>(8800) the right<04941> from the poor<06041> of my people<05971>, that widows<0490> may be their prey<07998>, and that they may rob<0962>(8799) the fatherless<03490>!註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:3到降罰<06486>的日子<09001><03117>,有災禍<09001><07722>從遠方<04480><04801>臨到<0935>(8799),那時,你們怎樣<04100><06213>(8799)呢?你們向<05921><04310>逃奔<05127>(8799)求救<09001><05833>呢?你們的榮耀<03519>(或譯:財寶)存留<05800>(8799)何處<0575>呢?And what will ye do<06213>(8799) in the day<03117> of visitation<06486>, and in the desolation<07722> which shall come<0935>(8799) from far<04801>? to whom will ye flee<05127>(8799) for help<05833>? and where will ye leave<05800>(8799) your glory<03519>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:4他們只得<01115>屈身<03766>(8804)在被擄的人<0616>以下<08478>,仆倒<05307>(8799)在被殺的人<02026>(8803)以下<08478>。雖然<09002><03605>如此<02063>,耶和華<03068>的怒氣<0639>還未<03808>轉消<07725>(8804);他的手<03027><05750><05186>(8803)不縮。Without me they shall<01115> bow down<03766>(8804) under the prisoners<0616>, and they shall fall<05307>(8799) under the slain<02026>(8803). For all this his anger<0639> is not turned away<07725>(8804), but his hand<03027> is stretched out still<05186>(8803).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:5{<01945>}亞述<0804>是我怒氣<0639>的棍<07626>,{<01931>}手中<09002><03027>拿我惱恨<02195>的杖<04294>O<01945> Assyrian<0804>, the rod<07626> of mine anger<0639>, and the staff<04294> in their hand<03027> is mine indignation<02195>. {O...: or, Woe to the Assyrian: Heb. Asshur} {and: or, though}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:6我要打發他<07971>(8762)攻擊褻瀆的<02611>國民<09002><01471>,吩咐他<06680>(8762)攻擊<05921>我所惱怒<05678>的百姓<05971>,搶<09001><07997>(8800)財為擄物<07998>,奪<09001><0962>(8800)貨為掠物<0957>,將他們<09001><07760>(8800)踐踏<04823>,像街上<02351>的泥土一樣<09003><02563>I will send<07971>(8762) him against an hypocritical<02611> nation<01471>, and against the people<05971> of my wrath<05678> will I give him a charge<06680>(8762), to take<07997>(8800) the spoil<07998>, and to take<0962>(8800) the prey<0957>, and to tread them down<07760>(8800)<04823> like the mire<02563> of the streets<02351>. {tread...: Heb. lay them a treading}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:7然而,他<01931>不是<03808>這樣<03651>的意思<01819>(8762);他心<03824>也不<03808>這樣<03651>打算<02803>(8799)。他心裡<09002><03824><03588>想毀滅<09001><08045>(8687),剪除<09001><03772>(8687)<03808>少的<04592><01471>Howbeit he meaneth<01819>(8762) not so, neither doth his heart<03824> think<02803>(8799) so; but it is in his heart<03824> to destroy<08045>(8687) and cut off<03772>(8687) nations<01471> not a few<04592>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:8{<03588>}他說<0559>(8799):我的臣僕<08269>豈不<03808>都是<03162><04428>嗎?For he saith<0559>(8799), Are not my princes<08269> altogether<03162> kings<04428>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:9迦勒挪<03641>豈不<03808>像迦基米施<09003><03751>嗎?哈馬<02574><0518><03808>像亞珥拔<09003><0774>嗎?撒馬利亞<08111><0518><03808>像大馬士革<09003><01834>嗎? Is not Calno<03641> as Carchemish<03751>? is not Hamath<02574> as Arpad<0774>? is not Samaria<08111> as Damascus<01834>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:10{<09003>}{<0834>}我手<03027>已經搆到<04672>(8804)有偶像<0457>的國<09001><04467>;這些國雕刻的偶像<06456>過於耶路撒冷<04480><03389>和撒馬利亞<04480><08111>的偶像。As my hand<03027> hath found<04672>(8804) the kingdoms<04467> of the idols<0457>, and whose graven images<06456> did excel them of Jerusalem<03389> and of Samaria<08111>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:11我怎樣<09003><0834><06213>(8804)撒馬利亞<09001><08111>和其中的偶像<09001><0457>,豈不<03808>照樣<03651><06213>(8799)耶路撒冷<09001><03389>和其中的偶像<09001><06091>嗎?Shall I not, as I have done<06213>(8804) unto Samaria<08111> and her idols<0457>, so do<06213>(8799) to Jerusalem<03389> and her idols<06091>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:12{<01961>}主<0136>在錫安<06726><09002><02022>和耶路撒冷<09002><03389>成就<01214>(8762){<0853>}他一切<03605>工作<04639>的時候<03588>,主說:「我必罰<06485>(8799){<05921>}亞述<0804><04428>自大<01433>的心<03824>{<06529>}和<05921>他高傲<07312>眼目<05869>的榮耀<08597>。」Wherefore it shall come to pass, that when the Lord<0136> hath performed<01214>(8762) his whole work<04639> upon mount<02022> Zion<06726> and on Jerusalem<03389>, I will punish<06485>(8799) the fruit<06529> of the stout<01433> heart<03824> of the king<04428> of Assyria<0804>, and the glory<08597> of his high<07312> looks<05869>. {punish: Heb. visit upon} {stout...: Heb. greatness of the heart}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:13因為<03588>他說<0559>(8804):我所成就的<06213>(8804)事是靠我手<03027>的能力<09002><03581>和我的智慧<09002><02451>,我本<03588>有聰明<0995>(8738)。我挪移<05493>(8686)列國<05971>的地界<01367>,搶奪<08154>(8782)他們所積蓄的財寶<06259>(8675)<06264>;並且我像勇士<09003><047>(08676)<03524>,使坐寶座的<03427>(8802)降為卑<03381>(8686)For he saith<0559>(8804), By the strength<03581> of my hand<03027> I have done<06213>(8804) it , and by my wisdom<02451>; for I am prudent<0995>(8738): and I have removed<05493>(8686) the bounds<01367> of the people<05971>, and have robbed<08154>(8782) their treasures<06259>(8675)<06264>, and I have put down<03381>(8686) the inhabitants<03427>(8802) like a valiant<047><03524> man : {a valiant...: or, many people}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:14我的手<03027>搆到<04672>(8799)列國<05971>的財寶<09001><02428>,好像人搆到鳥窩<09003><07064>;我<0589>也得了<0622>(8804)<03605><0776>,好像人拾起<09003><0622>(8800)所棄的<05800>(8803)雀蛋<01000>。沒有<03808>{<01961>}動<05074>(8802)翅膀<03671>的;沒有張<06475>(8802)<06310>的,也沒有鳴叫<06850>(8772)的。And my hand<03027> hath found<04672>(8799) as a nest<07064> the riches<02428> of the people<05971>: and as one gathereth<0622>(8800) eggs<01000> that are left<05800>(8803), have I gathered<0622>(8804) all the earth<0776>; and there was none that moved<05074>(8802) the wing<03671>, or opened<06475>(8802) the mouth<06310>, or peeped<06850>(8772).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:15<01631>豈可向<05921>用斧<09002>砍木的<02672>(8802)自誇<06286>(8691)呢?鋸<04883>豈可<0518><05921>用鋸的<05130>(8688)自大<01431>(8691)呢?好比棍<07626>掄起<09003><05130>(8687){<0853>}那舉棍的<07311>(8688),好比杖<04294>舉起<09003><07311>(8687)那非<03808><06086>的人。Shall the axe<01631> boast<06286>(8691) itself against him that heweth<02672>(8802) therewith? or shall the saw<04883> magnify<01431>(8691) itself against him that shaketh<05130>(8688) it? as if the rod<07626> should shake<05130>(8687) itself against them that lift it up<07311>(8688), or as if the staff<04294> should lift up<07311>(8687) itself, as if it were no wood<06086>. {the rod...: or, a rod should shake them that lift it up} {itself, as if...: or, that which is not wood}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:16因此<09001><03651>,主<0113>─萬軍<06635>之耶和華<03068>必使<07971>(8762)亞述王的肥壯人<09002><04924>變為瘦弱<07332>,在他的榮華<03519>之下<08478>必有火<0784>著起<03344>(8799),{<03350>}如同焚燒<09003><03350>一樣。Therefore shall the Lord<0113>, the Lord<0136>(8676)<03068> of hosts<06635>, send<07971>(8762) among his fat ones<04924> leanness<07332>; and under his glory<03519> he shall kindle<03344>(8799) a burning<03350> like the burning of a fire<0784>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:17以色列<03478>的光<0216><01961>如火<09001><0784>;他的聖者<06918>必如火焰<09001><03852>。在一<0259>日之間<09002><03117>,將亞述王的荊棘<07898>和蒺藜<08068>焚燒<01197>(8804)淨盡<0398>(8804)And the light<0216> of Israel<03478> shall be for a fire<0784>, and his Holy One<06918> for a flame<03852>: and it shall burn<01197>(8804) and devour<0398>(8804) his thorns<07898> and his briers<08068> in one<0259> day<03117>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:18又將他樹林<03293>和肥田<03759>的榮耀<03519>全然<04480><05315><05704><01320>燒盡<03615>(8762),好像<01961>拿軍旗的<05263>(8802)昏過去<09003><04549>(8800)一樣。And shall consume<03615>(8762) the glory<03519> of his forest<03293>, and of his fruitful field<03759>, both soul<05315> and body<01320>: and they shall be as when a standardbearer<05263>(8802) fainteth<04549>(8800). {both...: Heb. from the soul, and even to the flesh}C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:19他林中<03293>剩下的<07605><06086><01961>稀少<04557>,就是孩子<05288>也能寫其數<03789>(8799)And the rest<07605> of the trees<06086> of his forest<03293> shall be few<04557>, that a child<05288> may write<03789>(8799) them. {few: Heb. number}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:20<01961><01931><09002><03117>,以色列<03478>所剩下的<07605>和雅各<03290><01004>所逃脫的<06413>,不<03808><03254>(8686)<05750>倚靠<09001><08172>(8736){<05921>}那擊打他們的<05221>(8688),卻要誠實<09002><0571>倚靠<08172>(8738){<05921>}耶和華<03068>─以色列<03478>的聖者<06918>And it shall come to pass in that day<03117>, that the remnant<07605> of Israel<03478>, and such as are escaped<06413> of the house<01004> of Jacob<03290>, shall no more again<03254>(8686) stay<08172>(8736) upon him that smote<05221>(8688) them; but shall stay<08172>(8738) upon the LORD<03068>, the Holy One<06918> of Israel<03478>, in truth<0571>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:21所剩下的<07605>,就是雅各<03290>家所剩下的<07605>,必歸<07725>(8799)<0413>全能的<01368>上帝<0410>The remnant<07605> shall return<07725>(8799), even the remnant<07605> of Jacob<03290>, unto the mighty<01368> God<0410>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:22{<03588>}以色列<03478>啊,你的百姓<05971><0518>多{<01961>}如海<03220><09003><02344>,惟有剩下的<07605>{<09002>}歸回<07725>(8799)。原來滅絕的事<03631>已定<02782>(8803),必有公義<06666>施行,如水漲溢<07857>(8802)For though thy people<05971> Israel<03478> be as the sand<02344> of the sea<03220>, yet a remnant<07605> of them shall return<07725>(8799): the consumption<03631> decreed<02782>(8803) shall overflow<07857>(8802) with righteousness<06666>. {of them: Heb. in, or, among, etc} {with: or, in}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:23因為<03588><0136>─萬軍<06635>之耶和華<03069>在全<03605><0776>之中<09002><07130>必成就<06213>(8802)所定規<02782>(8737)的結局<03617>For the Lord<0136> GOD<03069> of hosts<06635> shall make<06213>(8802) a consumption<03617>, even determined<02782>(8737), in the midst<07130> of all the land<0776>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:24所以<09001><03651>,主<0136>─萬軍<06635>之耶和華<03069>如此<03541><0559>(8804):「住<03427>(8802)錫安<06726>我的百姓<05971>啊,亞述<04480><0804>王雖然用棍<09002><07626>擊打你<05221>(8686),又照埃及<04714>的樣子<09002><01870><05375>(8799)<04294>攻擊你<05921>,你卻不要<0408><03372>(8799)他。Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069> of hosts<06635>, O my people<05971> that dwellest<03427>(8802) in Zion<06726>, be not afraid<03372>(8799) of the Assyrian<0804>: he shall smite<05221>(8686) thee with a rod<07626>, and shall lift up<05375>(8799) his staff<04294> against thee, after the manner<01870> of Egypt<04714>. {and shall...: or, but he shall lift up his staff for}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:25因為<03588>還有<05750>一點<04592><04213>時候,向你們發的忿恨<02195>就要完畢<03615>(8804),我的怒氣<0639>要向<05921>他發作,使他滅亡<08399>For yet a very<04213> little while<04592>, and the indignation<02195> shall cease<03615>(8804), and mine anger<0639> in their destruction<08399>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:26萬軍<06635>之耶和華<03068>要興起<05782>(8790)<07752>來攻擊他<05921>,好像在俄立<06159>磐石<09002><06697>那裡殺戮<09003><04347>米甸人<04080>一樣。耶和華的杖<04294>要向<05921><03220>伸出,把杖舉起<05375>(8804),像在埃及<04714>一樣<09002><01870>And the LORD<03068> of hosts<06635> shall stir up<05782>(8790) a scourge<07752> for him according to the slaughter<04347> of Midian<04080> at the rock<06697> of Oreb<06159>: and as his rod<04294> was upon the sea<03220>, so shall he lift it up<05375>(8804) after the manner<01870> of Egypt<04714>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:27<01961><01931><09002><03117>,亞述王的重擔<05448>必離開<05493>(8799){<04480>}{<05921>}你的肩頭<07926>;他的軛<05923>必離開<04480><05921>你的頸項<06677>;那軛<05923>也必因<04480><06440>肥壯<08081>的緣故撐斷<02254>(8795)(或譯:因膏油的緣故毀壞)。」And it shall come to pass in that day<03117>, that his burden<05448> shall be taken away<05493>(8799) from off thy shoulder<07926>, and his yoke<05923> from off thy neck<06677>, and the yoke<05923> shall be destroyed<02254>(8795) because<06440> of the anointing<08081>. {be taken...: Heb. remove}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
10:28亞述王來<0935>(8804)<05921>亞葉<05857>,經過<05674>(8804)米磯崙<09002><04051>,在密抹<09001><04363>安放<06485>(8686)輜重<03627>He is come<0935>(8804) to Aiath<05857>, he is passed<05674>(8804) to Migron<04051>; at Michmash<04363> he hath laid up<06485>(8686) his carriages<03627>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:29他們過了<05674>(8804)隘口<04569>,在迦巴<01387>住宿<04411>{<09001>}。拉瑪人<07414>戰兢<02729>(8804);掃羅<07586>的基比亞<01390>人逃跑<05127>(8804)They are gone over<05674>(8804) the passage<04569>: they have taken up their lodging<04411> at Geba<01387>; Ramah<07414> is afraid<02729>(8804); Gibeah<01390> of Saul<07586> is fled<05127>(8804).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:30迦琳<01554>的居民(原文是女子<01323>)哪,要高<06670>(8761)<06963>呼喊!萊煞人<03919>哪,須聽<07181>(8685)!哀哉!困苦的<06041>亞拿突<06068>啊。Lift up<06670>(8761) thy voice<06963>, O daughter<01323> of<01530> Gallim<01554>: cause it to be heard<07181>(8685) unto Laish<03919>, O poor<06041> Anathoth<06068>. {Lift...: Heb. Cry shrill with}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:31瑪得米那<04088>人躲避<05074>(8804);基柄<01374>的居民<03427>(8802)逃遁<05756>(8689)Madmenah<04088> is removed<05074>(8804); the inhabitants<03427>(8802) of Gebim<01374> gather themselves to flee<05756>(8689).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:32<05750>那日<03117>,亞述王要在挪伯<09002><05011>歇兵<09001><05975>(8800),向錫安<06726>女子<01323>(8675)<01004>的山<02022>─就是耶路撒冷<03389>的山<01389>─掄<05130>(8787)<03027>攻他。As yet shall he remain<05975>(8800) at Nob<05011> that day<03117>: he shall shake<05130>(8787) his hand<03027> against the mount<02022> of the daughter<01323>(8675)<01004> of Zion<06726>, the hill<01389> of Jerusalem<03389>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:33看哪<02009>,主<0113>─萬軍<06635>之耶和華<03068>以驚嚇<09002><04637>削去<05586>(8764)樹枝<06288>;長<07311>(8802)高的<06967>必被砍下<01438>(8803),高大的<01364>必被伐倒<08213>(8799)Behold, the Lord<0113>, the LORD<03068> of hosts<06635>, shall lop<05586>(8764) the bough<06288> with terror<04637>: and the high ones<07311>(8802) of stature<06967> shall be hewn down<01438>(8803), and the haughty<01364> shall be humbled<08213>(8799).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
10:34稠密<05442>的樹林<03293>,他要用鐵器<09002><01270>砍下<05362>(8765);黎巴嫩<03844>的樹木必被大能者<09002><0117>伐倒<05307>(8799)And he shall cut down<05362>(8765) the thickets<05442> of the forest<03293> with iron<01270>, and Lebanon<03844> shall fall<05307>(8799) by a mighty one<0117>. {by...: or, mightily}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。