版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

雅歌 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
1:1所羅門的<09001><08010>歌,是<0834><07892>中的雅歌<07892>The song<07892> of songs<07892>, which is Solomon's<08010>.註釋 串珠 原文 典藏
1:2願他用口<06310>{<04480>}{<05390>}與我親嘴<05401>(8799);因<03588>你的愛情<01730>比酒<04480><03196>更美<02896>Let him kiss<05401>(8799) me with the kisses<05390> of his mouth<06310>: for thy love<01730> is better<02896> than wine<03196>. {thy...: Heb. thy loves}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:3你的膏油<08081><02896><09001><07381>;你的名<08034>如同倒出來的<07324>(8714)香膏<08081>,所以<05921><03651>眾童女<05959>都愛你<0157>(8804)Because of the savour<07381> of thy good<02896> ointments<08081> thy name<08034> is as ointment<08081> poured forth<07324>(8714), therefore do the virgins<05959> love<0157>(8804) thee.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:4願你吸引我<04900>(8798),我們就快跑<07323>(8799)跟隨你<0310>。王<04428>帶我進了<0935>(8689)內室<02315>,我們必因你<09002>歡喜<01523>(8799)快樂<08055>(8799)。我們要稱讚<02142>(8686)你的愛情<01730>,勝似稱讚美酒<04480><03196>。他們愛你<0157>(8804)是理所當然的<04339>Draw<04900>(8798) me, we will run<07323>(8799) after<0310> thee: the king<04428> hath brought<0935>(8689) me into his chambers<02315>: we will be glad<01523>(8799) and rejoice<08055>(8799) in thee, we will remember<02142>(8686) thy love<01730> more than wine<03196>: the upright<04339> love<0157>(8804) thee. {the upright...: or, they love thee uprightly}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:5耶路撒冷<03389>的眾女子啊<01323>,我<0589>雖然黑<07838>,卻是秀美<05000>,如同基達<06938>的帳棚<09003><0168>,好像所羅門<08010>的幔子<09003><03407>I am black<07838>, but comely<05000>, O ye daughters<01323> of Jerusalem<03389>, as the tents<0168> of Kedar<06938>, as the curtains<03407> of Solomon<08010>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:6不要<0408>因日頭<08121>把我<0589><07805>(8804)<07840>了就輕看我<07200>(8799)。我同母<0517>的弟兄<01121>向我<09002>發怒<02787>(8738),他們使<07760>(8804)我看守<05201>(8802){<0853>}葡萄園<03754>;我自己的<07945><09001>葡萄園<03754>卻沒有<03808>看守<05201>(8804)Look<07200>(8799) not upon me, because I am black<07840>, because the sun<08121> hath looked<07805>(8804) upon me: my mother's<0517> children<01121> were angry<02787>(8738) with me; they made<07760>(8804) me the keeper<05201>(8802) of the vineyards<03754>; but mine own vineyard<03754> have I not kept<05201>(8804).註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:7我心<05315>所愛的<07945><0157>(8804)啊,求你告訴<05046>(8685)<09001>,你在何處<0349>牧羊<07462>(8799)?晌午<09002><06672>在何處<0349>使羊歇臥<07257>(8686)?我何必<07945><09001><04100><01961>你同伴<02270>的羊群<05739>旁邊<05921>好像蒙著臉的人<09003><05844>(8802)呢?Tell<05046>(8685) me, O thou whom my soul<05315> loveth<0157>(8804), where thou feedest<07462>(8799), where<0349> thou makest thy flock to rest<07257>(8686) at noon<06672>: for<04100> why should I be as one that turneth aside<05844>(8802) by the flocks<05739> of thy companions<02270>? {as one...: or, as one that is veiled}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:8你這女子中<09002><0802>極美麗的<03303>,你<09001><0518><03808>知道<03045>(8799),只管跟隨羊群<06629>的腳蹤<09002><06119><03318>(8798){<09001>},把<0853>你的山羊羔<01429>牧放<07462>(8798)<05921>牧人<07462>(8802)帳棚<04908>的旁邊。If thou know<03045>(8799) not, O thou fairest<03303> among women<0802>, go thy way forth<03318>(8798) by the footsteps<06119> of the flock<06629>, and feed<07462>(8798) thy kids<01429> beside the shepherds<07462>(8802)' tents<04908>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:9我的佳偶<07474>,我將你比<01819>(8765)法老<06547>車上<09002><07393>套的駿馬<09001><05484>I have compared<01819>(8765) thee, O my love<07474>, to a company of horses<05484> in Pharaoh's<06547> chariots<07393>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:10你的兩腮<03895>因髮辮<09002><08447>而秀美<04998>(8773);你的頸項<06677>因珠串<09002><02737>而華麗。Thy cheeks<03895> are comely<04998>(8773) with rows<08447> of jewels , thy neck<06677> with chains<02737> of gold .註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:11我們要為你<09001>編上<06213>(8799)<02091><08447>,鑲上{<05973>}銀<03701><05351>We will make<06213>(8799) thee borders<08447> of gold<02091> with studs<05351> of silver<03701>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:12<07945><04428><05704>坐席<09002><04524>的時候,我的哪噠香膏<05373>發出<05414>(8804)香味<07381>While the king<04428> sitteth at his table<04524>, my spikenard<05373> sendeth forth<05414>(8804) the smell<07381> thereof.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:13我以<09001>我的良人<01730>為一袋<06872>沒藥<04753>,常在<03885>(8799)我懷<07699><0996>A bundle<06872> of myrrh<04753> is my wellbeloved<01730> unto me; he shall lie<03885>(8799) all night betwixt my breasts<07699>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:14我以<09001>我的良人<01730>為一棵<0811>鳳仙花<03724>,在隱‧基底<05872>葡萄園中<09002><03754>My beloved<01730> is unto me as a cluster<0811> of camphire<03724> in the vineyards<03754> of Engedi<05872>. {camphire: or, cypress}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:15{<02009>}我的佳偶<07474>,你甚美麗<03303>!{<02009>}你甚美麗<03303>!你的眼<05869>好像鴿子<03123>眼。Behold, thou art fair<03303>, my love<07474>; behold, thou art fair<03303>; thou hast doves<03123>' eyes<05869>. {my love: or, my companion}註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:16{<02009>}我的良人哪<01730>,你甚{<0637>}美麗<03303>可愛<05273>!{<0637>}我們以青草<07488>為床榻<06210>Behold, thou art fair<03303>, my beloved<01730>, yea, pleasant<05273>: also our bed<06210> is green<07488>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
1:17以香柏樹<0730>為房屋<01004>的棟樑<06982>,以松樹<01266>為椽子<07351>(8675)The beams<06982> of our house<01004> are cedar<0730>, and our rafters<07351>(8675)<07351> of fir<01266>. {rafters: or, galleries}註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。