版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

傳道書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
7:1名譽<02896><08034>強如美好的<02896>膏油<04480><08081>;人死<04194>的日子<03117>勝過人生<03205>(8736)的日子<04480><03117>A good name<08034> is better<02896> than precious<02896> ointment<08081>; and the day<03117> of death<04194> than the day<03117> of one's birth<03205>(8736).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:2<0413>遭喪<060>的家<01004><09001><03212>(8800),強如<02896><0413>宴樂<04960>的家<01004><04480><03212>(8800);因為<09002><0834>死是<01931>眾人<03605><0120>的結局<05490>,活人<02416>也必將這事放<05414>(8799)<0413><03820>上。 It is better<02896> to go<03212>(8800) to the house<01004> of mourning<060>, than to go<03212>(8800) to the house<01004> of feasting<04960>: for<0834> that is the end<05490> of all men<0120>; and the living<02416> will lay<05414>(8799) it to his heart<03820>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:3憂愁<03708>強如<02896>喜笑<04480><07814>;因為<03588><06440>帶愁容<09002><07455>,終必使心<03820>喜樂<03190>(8799)Sorrow<03708> is better<02896> than laughter<07814>: for by the sadness<07455> of the countenance<06440> the heart<03820> is made better<03190>(8799). {Sorrow: or, Anger}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:4智慧人<02450>的心<03820>在遭喪<060>之家<09002><01004>;愚昧人<03684>的心<03820>在快樂<08057>之家<09002><01004>The heart<03820> of the wise<02450> is in the house<01004> of mourning<060>; but the heart<03820> of fools<03684> is in the house<01004> of mirth<08057>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:5<09001><08085>(8800)智慧人<02450>的責備<01606>,強如<02896>{<04480>}{<0376>}聽<08085>(8802)愚昧人<03684>的歌唱<07892> It is better<02896> to hear<08085>(8800) the rebuke<01606> of the wise<02450>, than for a man<0376> to hear<08085>(8802) the song<07892> of fools<03684>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:6{<03588>}{<03651>}愚昧人<03684>的笑聲<07814>,好像鍋<05518><08478>燒荊棘<05518>的爆聲<09003><06963>;這<02088><01571>是虛空<01892>For as the crackling<06963> of thorns<05518> under a pot<05518>, so is the laughter<07814> of the fool<03684>: this also is vanity<01892>. {crackling: Heb. sound}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:7{<03588>}勒索<06233>使智慧人<02450>變為愚妄<01984>(8779);賄賂<04979>能敗壞<06>(8762){<0853>}人的慧心<03820>Surely oppression<06233> maketh a wise man<02450> mad<01984>(8779); and a gift<04979> destroyeth<06>(8762) the heart<03820>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:8事情<01697>的終局<0319>強如<02896>事情的起頭<04480><07225>;存心<07307>忍耐<0750>的,勝過<02896>居心<07307>驕傲<04480><01362>的。Better<02896> is the end<0319> of a thing<01697> than the beginning<07225> thereof: and the patient<0750> in spirit<07307> is better<02896> than the proud<01362> in spirit<07307>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:9你不要<0408>心裡<09002><07307>急躁<0926>(8762)惱怒<09001><03707>(8800),因為<03588>惱怒<03708>存在<05117>(8799)愚昧人<03684>的懷中<09002><02436>Be not hasty<0926>(8762) in thy spirit<07307> to be angry<03707>(8800): for anger<03708> resteth<05117>(8799) in the bosom<02436> of fools<03684>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:10不要<0408><0559>(8799):先前的<07223>日子<07945><03117>{<01961>}強過<02896>如今的日子<04480><0428>,是<01961>甚麼<04100>緣故呢?{<03588>}你這樣<05921><02088><07592>(8804),不是<03808>出於智慧<04480><02451>Say<0559>(8799) not thou, What is the cause that the former<07223> days<03117> were better<02896> than these? for thou dost not enquire<07592>(8804) wisely<02451> concerning this. {wisely: Heb. out of wisdom}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:11智慧<02451><05973>產業<05159>並好<02896>,而且見<09001><07200>(8802)天日<08121>的人得智慧更為有益<03148>Wisdom<02451> is good<02896> with an inheritance<05159>: and by it there is profit<03148> to them that see<07200>(8802) the sun<08121>. {good...: or, as good as an inheritance, yea, better too}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:12因為<03588>智慧<02451>護庇<09002><06738>人,好像銀錢<03701>護庇<09002><06738>人一樣。惟獨智慧<02451>能保全<02421>(8762)智慧人{<01167>}的生命。這就是知識<01847>的益處<03504>For wisdom<02451> is a defence<06738>, and money<03701> is a defence<06738>: but the excellency<03504> of knowledge<01847> is, that wisdom<02451> giveth life<02421>(8762) to them that have<01167> it. {defence: Heb. shadow}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:13你要察看<07200>(8798){<0853>} 神<0430>的作為<04639>;因<03588> 神使為曲<05791>(8765)的{<0853>}{<0834>},誰<04310><03201>(8799)變為直<09001><08626>(8763)呢?Consider<07200>(8798) the work<04639> of God<0430>: for who can<03201>(8799) make that straight<08626>(8763), which he hath made crooked<05791>(8765)?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:14遇亨通<02896>的日子<09002><03117>你當<01961>喜樂<02896>;遭患難<07451>的日子<09002><03117>你當思想<07200>(8798);因為 神<0430>使<06213>(8804){<01571>}{<0853>}這<02088>兩樣{<02088>}並列<09001><05980>,為的是<05921><01700>叫人<0120>查不<07945><03808><04672>(8799)身後<0310>有甚麼事<03972>In the day<03117> of prosperity<02896> be joyful<02896>, but in the day<03117> of adversity<07451> consider<07200>(8798): God<0430> also hath set<06213>(8804) the one over against<05980> the other, to the end<01700> that man<0120> should find<04672>(8799) nothing<03972> after<0310> him. {set: Heb. made}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:15<03426>義人<06662>行義<09002><06664>,反致滅亡<06>(8802);有<03426>惡人<07563>行惡<09002><07451>,倒享長壽<0748>(8688)。這都是<0853><03605>我在虛度<01892>之日<09002><03117>中所見過<07200>(8804)的。All things have I seen<07200>(8804) in the days<03117> of my vanity<01892>: there is<03426> a just<06662> man that perisheth<06>(8802) in his righteousness<06664>, and there is a wicked<07563> man that prolongeth<0748>(8688) his life in his wickedness<07451>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:16不要<0408><01961>行義<06662>過分<07235>(8687),也不要<0408>過於<03148>自逞智慧<02449>(8691),何必<09001><04100>自取敗亡<08074>(8709)呢?Be not righteous<06662> over much<07235>(8687); neither make thyself over<03148> wise<02449>(8691): why shouldest thou destroy<08074>(8709) thyself? {destroy...: Heb. be desolate?}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:17不要<0408>行惡<07561>(8799)過分<07235>(8687),也不要<0408><01961>為人愚昧<05530>,何必<09001><04100>不到<09002><03808><06256>而死<04191>(8799)呢?Be not over much<07235>(8687) wicked<07561>(8799), neither be thou foolish<05530>: why shouldest thou die<04191>(8799) before thy time<06256>? {before...: Heb. not in thy time?}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:18你持守{<0834>}<0270>(8799)這個<09002><02088>為美<02896>,那個<04480><02088><01571>不要<0408><05117>(8686){<0853>}手<03027>;因為<03588>敬畏<03373> 神<0430>的人,必從這兩樣<0853><03605>出來<03318>(8799) It is good<02896> that thou shouldest take hold<0270>(8799) of this; yea, also from this<02088> withdraw<03240>(8686) not thine hand<03027>: for he that feareth<03373> God<0430> shall come forth<03318>(8799) of them all.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:19智慧<02451>使有智慧的人<09001><02450>比城中<09002><05892>{<0834>}{<01961>}十個<04480><06235>官長<07989>更有能力<05810>(8799)Wisdom<02451> strengtheneth<05810>(8799) the wise<02450> more than ten<06235> mighty<07989> men which are in the city<05892>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:20時常行<06213>(8799)<02896>而不<03808>犯罪<02398>(8799)的義<06662><0120>,{<0834>}世上<09002><0776>實在<03588>沒有<0369>For there is not a just<06662> man<0120> upon earth<0776>, that doeth<06213>(8799) good<02896>, and sinneth<02398>(8799) not.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:21{<01571>}人所<0853><01696>(8762)的一切<09001><03605><01697>,你不要<0408>放在<05414>(8799)心上<03820>,恐怕<0834><03808>聽見<08085>(8799){<0853>}你的僕人<05650>咒詛你<07043>(8764)Also take<05414>(8799) no heed<03820> unto all words<01697> that are spoken<01696>(8762); lest thou hear<08085>(8799) thy servant<05650> curse<07043>(8764) thee: {take...: Heb. give not thine heart}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:22因為<03588>你心裡<03820>知道<03045>(8804),{<0834>}自己<0859><01571>曾屢<07227><06471>咒詛<07043>(8765)別人<0312>For oftentimes<06471><07227> also thine own heart<03820> knoweth<03045>(8804) that thou thyself likewise hast cursed<07043>(8765) others<0312>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:23我曾用智慧<09002><02451>試驗<05254>(8765)<02090>一切事<03605>;我說<0559>(8804),要得智慧<02449>(8799),智慧卻{<01931>}離我<04480><07350>All this<02090> have I proved<05254>(8765) by wisdom<02451>: I said<0559>(8804), I will be wise<02449>(8799); but it was far<07350> from me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:24萬事之理<04100><07945><01961>,離我甚遠<07350>,而且最<06013><06013>,誰<04310>能測透<04672>(8799)呢?That which is far off<07350>, and exceeding deep<06013>, who can find it out<04672>(8799)?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:25<0589><05437>(8804)念,一心<03820>要知道<09001><03045>(8800),要考察<09001><08446>(8800),要尋求<01245>(8763)智慧<02451>和萬事的理由<02808>;又要知道<09001><03045>(8800)邪惡<07562>為愚昧<03689>,愚昧<05531>為狂妄<01947>I applied<05437>(8804) mine heart<03820> to know<03045>(8800), and to search<08446>(8800), and to seek out<01245>(8763) wisdom<02451>, and the reason<02808> of things , and to know<03045>(8800) the wickedness<07562> of folly<03689>, even of foolishness<05531> and madness<01947>: {I applied...: Heb. I and mine heart compassed}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:26<0589>得知<04672>(8802){<0853>}有等婦人<0802>比死<04480><04194>還苦<04751>:{<0834>}她的心<03820><01931><04685><02764>,手<03027>是鎖鍊<0612>。凡蒙{<09001>}{<06440>} 神<0430>喜悅<02896>的人必能躲避<04422>(8735)<04480>;有罪的人<02398>(8802)卻被她<09002>纏住了<03920>(8735)And I find<04672>(8802) more bitter<04751> than death<04194> the woman<0802>, whose heart<03820> is snares<04685> and nets<02764>, and her hands<03027> as bands<0612>: whoso pleaseth<02896><06440> God<0430> shall escape<04422>(8735) from her; but the sinner<02398>(8802) shall be taken<03920>(8735) by her. {whoso...: Heb. he that is good before God}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:27傳道者<06953><0559>(8804):「看哪<07200>(8798){<02088>}{<04672>}{(8804)},一千男子中<04480><0505>,我找到<04672>(8804)一個<0259>正直人<0120>,但眾<09002><03605>女子<0802><0428>,沒有<03808>找到<09001><04672>(8800)一個。」我將這事一<0259><09001><0259>比較,要尋求<04672>(8800)其理<02808>,{<0834>}我心<05315>仍要<05750>尋找<01245>(8765),卻未<03808>曾找到<04672>(8804)Behold<07200>(8798), this have I found<04672>(8804), saith<0559>(8804) the preacher<06953>, counting one<0259> by one<0259>, to find out<04672>(8800) the account<02808>: {counting...: or, weighing one thing after another, to find out the reason}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:28【併於上節】Which yet my soul<05315> seeketh<01245>(8765), but I find<04672>(8804) not: one<0259> man<0120> among a thousand<0505> have I found<04672>(8804); but a woman<0802> among all those have I not found<04672>(8804).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:29{<07200>}{(8798)}{<02088>}我所找到<04672>(8804)的只有一件<09001><0905>,就是<0834> 神<0430><06213>(8804){<0853>}人<0120>原是正直<03477>,但他們<01992>尋出<01245>(8765)許多<07227>巧計<02810>Lo<07200>(8798), this only<0905> have I found<04672>(8804), that God<0430> hath made<06213>(8804) man<0120> upright<03477>; but they have sought out<01245>(8765) many<07227> inventions<02810>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。