版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

箴言 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
28:1惡人<07563>雖無人<0369>追趕<07291>(8802)也逃跑<05127>(8804);義人<06662>卻膽壯<0982>(8799)像獅子<09003><03715>The wicked<07563> flee<05127>(8804) when no man pursueth<07291>(8802): but the righteous<06662> are bold<0982>(8799) as a lion<03715>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:2邦國<0776>因有罪過<09002><06588>,君王<08269>就多<07227>更換;因有聰明<0995>(8688)知識<03045>(8802)的人<09002><0120>,國必<03651>長存<0748>(8686)For the transgression<06588> of a land<0776> many<07227> are the princes<08269> thereof: but by a man<0120> of understanding<0995>(8688) and knowledge<03045>(8802) the state<03651> thereof shall be prolonged<0748>(8686). {by...: or, by men of understanding and wisdom shall they likewise be prolonged}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:3<07326>(8802)<01397>欺壓<06231>(8802)貧民<01800>,好像暴<05502>(8802)<04306>沖沒<0369>糧食<03899>A poor<07326>(8802) man<01397> that oppresseth<06231>(8802) the poor<01800> is like a sweeping<05502>(8802) rain<04306> which leaveth no food<03899>. {which...: Heb. without food}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:4違棄<05800>(8802)律法<08451>的,誇獎<01984>(8762)惡人<07563>;遵守<08104>(8802)律法<08451>的,卻與惡人<09002>相爭<01624>(8691)They that forsake<05800>(8802) the law<08451> praise<01984>(8762) the wicked<07563>: but such as keep<08104>(8802) the law<08451> contend<01624>(8691) with them.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:5<07451><0582><03808>明白<0995>(8799)公義<04941>;惟有尋求<01245>(8764)耶和華<03068>的,無不<03605>明白<0995>(8799)Evil<07451> men<0582> understand<0995>(8799) not judgment<04941>: but they that seek<01245>(8764) the LORD<03068> understand<0995>(8799) all things .註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:6行為<01980>(8802)純正<09002><08537>的窮乏人<07326>(8802)勝過<02896>行事<01870>乖僻<04480><06141>的{<01931>}富足人<06223>Better<02896> is the poor<07326>(8802) that walketh<01980>(8802) in his uprightness<08537>, than he that is perverse<06141> in his ways<01870>, though he be rich<06223>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:7謹守<05341>(8802)律法<08451>的,是智慧<0995>(8688)之子<01121>;與貪食人<02151>(8802)作伴<07462>(8802)的,卻羞辱<03637>(8686)其父<01>Whoso keepeth<05341>(8802) the law<08451> is a wise<0995>(8688) son<01121>: but he that is a companion<07462>(8802) of riotous<02151>(8802) men shameth<03637>(8686) his father<01>. {is a companion...: or, feedeth gluttons}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:8人以厚<08636><09002><05392>加增<07235>(8688)財物<01952>,是給那憐憫<09001><02603>(8802)窮人<01800>者積蓄的<06908>(8762)He that by usury<05392> and unjust gain<08636> increaseth<07235>(8688) his substance<01952>, he shall gather<06908>(8762) it for him that will pity<02603>(8802) the poor<01800>. {unjust...: Heb. by increase}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:9<05493>(8688)<0241>不聽<04480><08085>(8800)律法<08451>的,他的祈禱<08605>也為<01571>可憎<08441>He that turneth away<05493>(8688) his ear<0241> from hearing<08085>(8800) the law<08451>, even his prayer<08605> shall be abomination<08441>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:10誘惑正直人<03477><07686>(8688)<07451><09002><01870>的,{<01931>}必掉在<05307>(8799)自己的坑裡<09002><07816>;惟有完全人<08549>必承受<05157>(8799)福分<02896>Whoso causeth the righteous<03477> to go astray<07686>(8688) in an evil<07451> way<01870>, he shall fall<05307>(8799) himself into his own pit<07816>: but the upright<08549> shall have good<02896> things in possession<05157>(8799).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:11富足<06223><0376>自以為<09002><05869>有智慧<02450>,但聰明的<0995>(8688)貧窮人<01800>能將他查透<02713>(8799)The rich<06223> man<0376> is wise<02450> in his own conceit<05869>; but the poor<01800> that hath understanding<0995>(8688) searcheth him out<02713>(8799). {own...: Heb. eyes}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:12義人<06662>得志<09002><05970>(8800),有大<07227>榮耀<08597>;惡人<07563>興起<09002><06965>(8800),人<0120>就躲藏<02664>(8792)When righteous<06662> men do rejoice<05970>(8800), there is great<07227> glory<08597>: but when the wicked<07563> rise<06965>(8800), a man<0120> is hidden<02664>(8792). {hidden: or, sought for}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:13遮掩<03680>(8764)自己罪過<06588>的,必不<03808>亨通<06743>(8686);承認<03034>(8688)離棄<05800>(8802)罪過的,必蒙憐恤<07355>(8792)He that covereth<03680>(8764) his sins<06588> shall not prosper<06743>(8686): but whoso confesseth<03034>(8688) and forsaketh<05800>(8802) them shall have mercy<07355>(8792).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:14常存<08548>敬畏<06342>(8764)的{<0120>},便為有福<0835>;心<03820>存剛硬<07185>(8688)的,必陷在<05307>(8799)禍患裡<09002><07451>Happy<0835> is the man<0120> that feareth<06342>(8764) alway<08548>: but he that hardeneth<07185>(8688) his heart<03820> shall fall<05307>(8799) into mischief<07451>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:15暴虐的<07563>君王<04910>(8802)轄制<05921><01800><05971>,好像吼叫的<05098>(8802)獅子<0738>、覓食的<08264>(8802)<01677> As a roaring<05098>(8802) lion<0738>, and a ranging<08264>(8802) bear<01677>; so is a wicked<07563> ruler<04910>(8802) over the poor<01800> people<05971>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:16<02638><08394>的君<05057>多行<07227>暴虐<04642>;以貪財<01215>為可恨的<08130>(8802),必年長<0748>(8686)<03117>久。The prince<05057> that wanteth<02638> understanding<08394> is also a great<07227> oppressor<04642>: but he that hateth<08130>(8802) covetousness<01215> shall prolong<0748>(8686) his days<03117>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:17背負<06231>(8803)流人<05315><09002><01818>之罪的{<0120>},必往<05704>坑裡<0953>奔跑<05127>(8799),誰也不可<0408>攔阻<08551>(8799)<09002>A man<0120> that doeth violence<06231>(8803) to the blood<01818> of any person<05315> shall flee<05127>(8799) to the pit<0953>; let no man stay<08551>(8799) him.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:18行動<01980>(8802)正直<08549>的,必蒙拯救<03467>(8735);行事<01870>彎曲<06140>(8737)的,立時<09002><0259>跌倒<05307>(8799)Whoso walketh<01980>(8802) uprightly<08549> shall be saved<03467>(8735): but he that is perverse<06140>(8737) in his ways<01870> shall fall<05307>(8799) at once<0259>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:19耕種<05647>(8802)自己田地<0127>的,必得飽<07646>(8799)<03899>;追隨<07291>(8764)虛浮<07386>的,足受窮乏<07389>He that tilleth<05647>(8802) his land<0127> shall have plenty<07646>(8799) of bread<03899>: but he that followeth<07291>(8764) after vain<07386> persons shall have poverty enough<07389>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:20誠實<0530><0376>必多<07227>得福<01293>;想要急速<0213>(8801)發財的<09001><06238>(8687),不<03808>免受罰<05352>(8735)A faithful<0530> man<0376> shall abound<07227> with blessings<01293>: but he that maketh haste<0213>(8801) to be rich<06238>(8687) shall not be innocent<05352>(8735). {innocent: or, unpunished}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:21<05234>(8687)人的情面<06440>乃為不<03808><02896>;人<01397><05921>一塊<06595><03899>枉法<06586>(8799)也為不好。To have respect<05234>(8687) of persons<06440> is not good<02896>: for for a piece<06595> of bread<03899> that man<01397> will transgress<06586>(8799).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
28:22<0376>有惡<07451><05869>想要急速<0926>(8737)發財<09001><01952>,卻不<03808><03045>(8799){<03588>}窮乏<02639>必臨到他身<0935>(8799)He<0376> that hasteth<0926>(8737) to be rich<01952> hath an evil<07451> eye<05869>, and considereth<03045>(8799) not that poverty<02639> shall come<0935>(8799) upon him. {hasteth...: or, hath and evil eye hasteth to be rich}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:23責備<03198>(8688)<0120>的,後來<0310>蒙人<04672>(8799)喜悅<02580>,多於那用舌頭<03956>諂媚人的<04480><02505>(8688)He that rebuketh<03198>(8688) a man<0120> afterwards<0310> shall find<04672>(8799) more favour<02580> than he that flattereth<02505>(8688) with the tongue<03956>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:24偷竊<01497>(8802)<01><0517>的,說<0559>(8802):這不是<0369><06588>,此人<09001><0376>就是<01931>與強盜<07843>(8688)同類<02270>Whoso robbeth<01497>(8802) his father<01> or his mother<0517>, and saith<0559>(8802), It is no transgression<06588>; the same is the companion<02270> of a destroyer<0376><07843>(8688). {a destroyer: Heb. a man destroying}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:25心中<05315>貪婪<07342>的,挑起<01624>(8762)爭端<04066>;倚靠<0982>(8802){<05921>}耶和華<03068>的,必得豐裕<01878>(8792)He that is of a proud<07342> heart<05315> stirreth up<01624>(8762) strife<04066>: but he that putteth his trust<0982>(8802) in the LORD<03068> shall be made fat<01878>(8792).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:26心中<09002><03820>自是的<0982>(8802),便是<01931>愚昧人<03684>;憑智慧<09002><02451>行事的<01980>(8802),必<01931>蒙拯救<04422>(8735)He that trusteth<0982>(8802) in his own heart<03820> is a fool<03684>: but whoso walketh<01980>(8802) wisely<02451>, he shall be delivered<04422>(8735).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:27賙濟<05414>(8802)貧窮的<09001><07326>(8802),不致<0369>缺乏<04270>;佯為不見的<05956>(8688)<05869>,必多受<07227>咒詛<03994>He that giveth<05414>(8802) unto the poor<07326>(8802) shall not lack<04270>: but he that hideth<05956>(8688) his eyes<05869> shall have many<07227> a curse<03994>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
28:28惡人<07563>興起<09002><06965>(8800),人<0120>就躲藏<05641>(8735);惡人敗亡<09002><06>(8800),義人<06662>增多<07235>(8799)When the wicked<07563> rise<06965>(8800), men<0120> hide<05641>(8735) themselves: but when they perish<06>(8800), the righteous<06662> increase<07235>(8799).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。