版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

箴言 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
27:1不要<0408>為明<04279><09002><03117>自誇<01984>(8691),因為<03588>一日<03117>要生<03205>(8799)何事<04100>,你尚且不能<03808>知道<03045>(8799)Boast<01984>(8691) not thyself of to morrow<04279>; for thou knowest<03045>(8799) not what a day<03117> may bring forth<03205>(8799). {to...: Heb. to morrow day}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:2要別人<02114>(8801)誇獎你<01984>(8762),不可<03808>用口<06310>自誇;等外人<05237>稱讚你,不可<0408>用嘴<08193>自稱。Let another man<02114>(8801) praise<01984>(8762) thee, and not thine own mouth<06310>; a stranger<05237>, and not thine own lips<08193>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:3石頭<068><03514>,沙土<02344><05192>,愚妄人<0191>的惱怒<03708>比這兩樣<04480><08147>更重<03515>A stone<068> is heavy<03514>, and the sand<02344> weighty<05192>; but a fool's<0191> wrath<03708> is heavier<03515> than them both<08147>. {heavy: Heb. heaviness}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:4忿怒<02534>為殘忍<0395>,怒氣<0639>為狂瀾<07858>,惟有{<09001>}{<06440>}嫉妒<07068>,誰<04310>能敵得住<05975>(8799)呢?Wrath<02534> is cruel<0395>, and anger<0639> is outrageous<07858>; but who is able to stand<05975>(8799) before<06440> envy<07068>? {Wrath...: Heb. Wrath is cruelty, and anger an overflowing} {envy: or, jealousy?}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:5當面的<01540>(8794)責備<08433>強如<02896>背地的<05641>(8794)愛情<04480><0160>Open<01540>(8794) rebuke<08433> is better<02896> than secret<05641>(8794) love<0160>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:6朋友<0157>(8802)加的傷痕<06482>出於忠誠<0539>(8737);仇敵<08130>(8802)連連親嘴<05390>卻是多餘<06280>(8737)Faithful<0539>(8737) are the wounds<06482> of a friend<0157>(8802); but the kisses<05390> of an enemy<08130>(8802) are deceitful<06280>(8737). {deceitful: or, earnest, or, frequent}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:7<05315>吃飽了<07649>,厭惡<0947>(8799)蜂房的蜜<05317>;人<05315>飢餓了<07457>,一切<03605>苦物<04751>都覺甘甜<04966>The full<07649> soul<05315> loatheth<0947>(8799) an honeycomb<05317>; but to the hungry<07457> soul<05315> every bitter thing<04751> is sweet<04966>. {loatheth: Heb. treadeth under foot}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:8{<03651>}人<0376>離本處<04480><04725>飄流<05074>(8802),好像雀鳥<09003><06833><04480><07064>遊飛<05074>(8802)As a bird<06833> that wandereth<05074>(8802) from her nest<07064>, so is a man<0376> that wandereth<05074>(8802) from his place<04725>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:9膏油<08081>與香料<07004>使人心<03820>喜悅<08055>(8762);朋友<07453>誠實<05315>的勸教<04480><06098>也是如此甘美<04986>Ointment<08081> and perfume<07004> rejoice<08055>(8762) the heart<03820>: so doth the sweetness<04986> of a man's friend<07453> by hearty<05315> counsel<06098>. {by...: Heb. from the counsel of the soul}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:10你的朋友<07453>和父親<01>的朋友<07453>,你都不可<0408>離棄<05800>(8799)。你遭難<0343>的日子<09002><03117>,不要<0408>上弟兄<0251>的家<01004><0935>(8799);相近的<07138>鄰舍<07934>強如<02896>遠方的<07350>弟兄<04480><0251>Thine own friend<07453>, and thy father's<01> friend<07453>, forsake<05800>(8799) not; neither go<0935>(8799) into thy brother's<0251> house<01004> in the day<03117> of thy calamity<0343>: for better<02896> is a neighbour<07934> that is near<07138> than a brother<0251> far off<07350>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:11我兒<01121>,你要作智慧人<02449>(8798),好叫我的心<03820>歡喜<08055>(8761),使我可以回答<07725>(8686)<01697>那譏誚我的人<02778>(8802)My son<01121>, be wise<02449>(8798), and make my heart<03820> glad<08055>(8761), that I may answer<07725>(8686)<01697> him that reproacheth<02778>(8802) me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:12通達人<06175><07200>(8804)<07451>藏躲<05641>(8738);愚蒙人<06612>前往<05674>(8804)受害<06064>(8738)A prudent<06175> man foreseeth<07200>(8804) the evil<07451>, and hideth<05641>(8738) himself; but the simple<06612> pass on<05674>(8804), and are punished<06064>(8738).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:13{<03588>}誰為生人<02114>(8801)作保<06148>(8804),就拿<03947>(8798)誰的衣服<0899>;誰為<01157>外女<05237>作保<02254>(8798),誰就承當。Take<03947>(8798) his garment<0899> that is surety<06148>(8804) for a stranger<02114>(8801), and take a pledge<02254>(8798) of him for a strange woman<05237>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:14清晨<09002><01242>起來<07925>(8687),大<01419><09002><06963>給朋友<07453>祝福<01288>(8764)的,就算是<02803>(8735)咒詛<07045><09001>He that blesseth<01288>(8764) his friend<07453> with a loud<01419> voice<06963>, rising early<07925>(8687) in the morning<01242>, it shall be counted<02803>(8735) a curse<07045> to him.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:15大雨<05464>之日<09002><03117>連連<02956>(8802)滴漏<01812>,和爭吵的<04079>(8675)<04066>婦人<0802>一樣<07737>(8739)A continual<02956>(8802) dropping<01812> in a very rainy<05464> day<03117> and a contentious<04079>(8675)<04066> woman<0802> are alike<07737>(8739).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:16想攔阻她的<06845>(8804),便是攔阻<06845>(8804)<07307>,也是右手<03225><07121>(8799)<08081>Whosoever hideth<06845>(8802) her hideth<06845>(8804) the wind<07307>, and the ointment<08081> of his right hand<03225>, which bewrayeth<07121>(8799) itself .註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:17<01270><02300>(8799)<09002><01270>,磨出刃來;朋友{<0376>}相感(原文是磨<02300>(8686)朋友<07453>的臉<06440>)也是如此。Iron<01270> sharpeneth<02300>(8799) iron<01270>; so a man<0376> sharpeneth<02300>(8686) the countenance<06440> of his friend<07453>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:18看守<05341>(8802)無花果樹<08384>的,必吃<0398>(8799)樹上的果子<06529>;敬奉<08104>(8802)主人<0113>的,必得尊榮<03513>(8792)Whoso keepeth<05341>(8802) the fig tree<08384> shall eat<0398>(8799) the fruit<06529> thereof: so he that waiteth<08104>(8802) on his master<0113> shall be honoured<03513>(8792).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:19<09003><04325>中照臉<09001><06440>,{<06440>}彼此相符;人<0120>與人<09001><0120>,心<03820>也相對<03651>As in water<04325> face<06440> answereth to face<06440>, so the heart<03820> of man<0120> to man<0120>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:20陰間<07585>和滅亡<011>(8675)<010>永不<03808>滿足<07646>(8799);人<0120>的眼目<05869>也是如此{<03808>}{<07646>}{(8799)}。Hell<07585> and destruction<011>(8675)<010> are never<03808> full<07646>(8799); so the eyes<05869> of man<0120> are never satisfied<07646>(8799). {never: Heb. not}C註釋 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:21<04715>為煉銀<09001><03701>,爐<03564>為煉金<09001><02091>,人<0376>{<09001>}{<06310>}的稱讚<04110>也試煉人。 As the fining pot<04715> for silver<03701>, and the furnace<03564> for gold<02091>; so is a man<0376> to<06310> his praise<04110>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:22你雖<0518>用杵<09002><05940><0853>愚妄人<0191>與打碎的麥子<07383>一同搗<03806>(8799)在臼<09002><04388><09002><08432>,他的愚妄<0200>還是離<05493>(8799)不了<03808><04480><05921>Though thou shouldest bray<03806>(8799) a fool<0191> in a mortar<04388> among<08432> wheat<07383> with a pestle<05940>, yet will not his foolishness<0200> depart<05493>(8799) from him.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:23你要詳細<03045>(8800)知道<03045>(8799)你羊群<06629>的景況<06440>,留心<03820>料理<07896>(8798)你的牛群<09001><05739>Be thou diligent<03045>(8799) to know<03045>(8800) the state<06440> of thy flocks<06629>, and look<07896>(8798) well<03820> to thy herds<05739>. {look...: Heb. set thy heart}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:24因為<03588>資財<02633>不能<03808>永有<09001><05769>,冠冕<05145>豈能<0518>存到萬代<09001><01755><01755>For riches<02633> are not for ever<05769>: and doth the crown<05145> endure to every<01755> generation<01755>? {riches: Heb. strength} {to...: Heb. to generation and generation?}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:25乾草<02682>割去<01540>(8804),嫩草<01877>發現<07200>(8738),山上<02022>的菜蔬<06212>也被收斂<0622>(8738)The hay<02682> appeareth<01540>(8804), and the tender grass<01877> sheweth<07200>(8738) itself, and herbs<06212> of the mountains<02022> are gathered<0622>(8738).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
27:26羊羔<03532>之毛是為你作衣服<09001><03830>;山羊<06260>是為作田地<07704>的價值<04242>The lambs<03532> are for thy clothing<03830>, and the goats<06260> are the price<04242> of the field<07704>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
27:27並有母山羊<05795><02461><01767>你吃<09001><03899>,也夠你的家眷<01004><09001><03899>,且夠養<02416>你的婢女<09001><05291>And thou shalt have goats<05795>' milk<02461> enough<01767> for thy food<03899>, for the food<03899> of thy household<01004>, and for the maintenance<02416> for thy maidens<05291>. {maintenance: Heb. life}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。