版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

箴言 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

26:1 夏天<09002><07019>落雪<09003><07950>,收割時<09002><07105>下雨<09003><04306>,都不<03808>相宜<05000>;愚昧人<09001><03684>得尊榮<03519>也是如此<03651>
As snow<07950> in summer<07019>, and as rain<04306> in harvest<07105>, so honour<03519> is not seemly<05000> for a fool<03684>.
26:2 麻雀<09003><06833>往來<09001><05110>(8800),燕子<09003><01866>翻飛<09001><05774>(8800);這樣<03651>,無故的<02600>咒詛<07045>(8800)也必不<03808>臨到<0935>(8799)
As the bird<06833> by wandering<05110>(8800), as the swallow<01866> by flying<05774>(8800), so the curse<07045> causeless<02600> shall not come<0935>(8799).
26:3 鞭子<07752>是為打馬<09001><05483>,轡頭<04964>是為勒驢<09001><02543>;刑杖<07626>是為打愚昧人<03684>的背<09001><01460>
A whip<07752> for the horse<05483>, a bridle<04964> for the ass<02543>, and a rod<07626> for the fool's<03684> back<01460>.
26:4 不要<0408>照愚昧人<03684>的愚妄<09003><0200>話回答<06030>(8799)他,恐怕<06435>{<01571>}你<0859>與他<09001>一樣<07737>(8799)
Answer<06030>(8799) not a fool<03684> according to his folly<0200>, lest thou also be like<07737>(8799) unto him.
26:5 要照愚昧人<03684>的愚妄<09003><0200>話回答<06030>(8798)他,免得<06435>他自以為<09002><05869><01961>智慧<02450>
Answer<06030>(8798) a fool<03684> according to his folly<0200>, lest he be wise<02450> in his own conceit<05869>. {conceit: Heb. eyes}
26:6 藉愚昧人<03684><09002><03027><07971>(8802)<01697>的,是砍斷<07096>(8764)自己的腳<07272>,自受(原文是:喝<08354>(8802))損害<02555>
He that sendeth<07971>(8802) a message<01697> by the hand<03027> of a fool<03684> cutteth off<07096>(8764) the feet<07272>, and drinketh<08354>(8802) damage<02555>. {damage: or, violence}
26:7 瘸子<04480><06455>的腳<07785>空存無用<01809>(8804);箴言<04912>在愚昧人<03684>的口<09002><06310>中也是如此。
The legs<07785> of the lame<06455> are not equal<01809>(8804): so is a parable<04912> in the mouth<06310> of fools<03684>. {are...: Heb. are lifted up}
26:8 將尊榮<03519><05414>(8802)愚昧人<09001><03684>的,好像<03651>人把石子<068><09003><06872>(8675)<06887>(8800)在機弦<09002><04773>裡。
As he that bindeth<06872>(8675)<06887>(8800) a stone<068> in a sling<04773>, so is he that giveth<05414>(8802) honour<03519> to a fool<03684>. {bindeth...: or, putteth a precious stone in an heap of stones}
26:9 箴言<04912>在愚昧人<03684>的口<09002><06310>中,好像荊棘<02336>刺入<05927>(8804)醉漢<07910>的手<09002><03027>
As a thorn<02336> goeth up<05927>(8804) into the hand<03027> of a drunkard<07910>, so is a parable<04912> in the mouth<06310> of fools<03684>.
26:10<07936>(8802)愚昧人<03684>的,與雇<07936>(8802)過路<05674>(8802)人的,就像射傷<02342>(8789)眾人的<03605>弓箭手<07228>
The great<07227> God that formed<02342>(8789) all things both rewardeth<07936>(8802) the fool<03684>, and rewardeth<07936>(8802) transgressors<05674>(8802). {The great...: or, A great man grieveth all, and he hireth the fool, he hireth also transgressors}
26:11 愚昧人<03684>行愚妄事<09002><0200>,行了又行<08138>(8802),就如狗<09003><03611>轉過來<07725>(8804)<05921>牠所吐<06892>的。
As a dog<03611> returneth<07725>(8804) to his vomit<06892>, so a fool<03684> returneth<08138>(8802) to his folly<0200>. {returneth to his folly: Heb. iterateth his folly}
26:12 你見<07200>(8804)自以為<09002><05869>有智慧<02450>的人<0376>嗎?愚昧人<09001><03684>比他<04480>更有指望<08615>
Seest<07200>(8804) thou a man<0376> wise<02450> in his own conceit<05869>? there is more hope<08615> of a fool<03684> than of him.
26:13 懶惰<06102>人說<0559>(8804):道<09002><01870>上有猛獅<07826>,街<07339><0996>有壯獅<0738>
The slothful<06102> man saith<0559>(8804), There is a lion<07826> in the way<01870>; a lion<0738> is in the streets<07339>.
26:14<01817><05921>樞紐<06735>轉動<05437>(8735),懶惰人<06102><05921><04296>上也是如此。
As the door<01817> turneth<05437>(8735) upon his hinges<06735>, so doth the slothful<06102> upon his bed<04296>.
26:15 懶惰人<06102><02934>(8804)<03027>在盤子<09002><06747>裡,就是向<0413><06310>撤回<09001><07725>(8687)也以為勞乏<03811>(8738)
The slothful<06102> hideth<02934>(8804) his hand<03027> in his bosom<06747>; it grieveth<03811>(8738) him to bring it again<07725>(8687) to his mouth<06310>. {it grieveth...: or, he is weary}
26:16 懶惰人<06102>看自己<09002><05869>比七<04480><07651>個善於<07725>(8688)應對<02940>的人更有智慧<02450>
The sluggard<06102> is wiser<02450> in his own conceit<05869> than seven men<07651> that can render<07725>(8688) a reason<02940>.
26:17 過路<05674>(8802)被事激動<05674>(8693),管理<05921><03808>干己<09001>的爭競<07379>,好像人揪住<02388>(8688)<03611><09002><0241>
He that passeth by<05674>(8802), and meddleth<05674>(8693) with strife<07379> belonging not to him, is like one that taketh<02388>(8688) a dog<03611> by the ears<0241>. {meddleth: or, is enraged}
26:18 {<03651>}人<0376>欺凌<07411>(8765){<0853>}鄰舍<07453>,卻說<0559>(8804):我<0589>豈不是<03808>戲耍<07832>(8764)嗎?他就像瘋狂的人<09003><03856>(8700)拋擲<03384>(8802)火把<02131>、利箭<02671>,與殺人的兵器(原文是死亡<04194>)。
As a mad<03856>(8700) man who casteth<03384>(8802) firebrands<02131>, arrows<02671>, and death<04194>, {firebrands: Heb. flames, or, sparks}
26:19 【併於上節】
So is the man<0376> that deceiveth<07411>(8765) his neighbour<07453>, and saith<0559>(8804), Am not I in sport<07832>(8764)?
26:20<0784>缺了<09002><0657><06086>就必熄滅<03518>(8799);無人<09002><0369>傳舌<05372>,爭競<04066>便止息<08367>(8799)
Where no<0657> wood<06086> is, there the fire<0784> goeth out<03518>(8799): so where there is no talebearer<05372>, the strife<04066> ceaseth<08367>(8799). {Where no...: Heb. Without wood} {talebearer: or, whisperer} {ceaseth: Heb. is silent}
26:21 好爭競<04079>(8675)<04066>的人<0376>煽惑<09001><02787>(8771)爭端<07379>,就如餘火<09001><01513>加炭<06352>,火<09001><0784>上加柴<06086>一樣。
As coals<06352> are to burning coals<01513>, and wood<06086> to fire<0784>; so is a contentious<04079>(8675)<04066> man<0376> to kindle<02787>(8771) strife<07379>.
26:22 傳舌人<05372>的言語<01697>,如同美食<09003><03859>(8693),{<01992>}深入<03381>(8804)人的心<02315><0990>
The words<01697> of a talebearer<05372> are as wounds<03859>(8693), and they go down<03381>(8804) into the innermost parts<02315> of the belly<0990>. {innermost...: Heb. chambers}
26:23 火熱<01814>(8801)的嘴<08193>,奸惡<07451>的心<03820>,好像銀<03701><05509><06823>(8794)的{<05921>}瓦器<02789>
Burning<01814>(8801) lips<08193> and a wicked<07451> heart<03820> are like a potsherd<02789> covered<06823>(8794) with silver<03701> dross<05509>.
26:24 怨恨人的<08130>(8802),用嘴<09002><08193>粉飾<05234>(8735),心裡<09002><07130>卻藏著<07896>(8799)詭詐<04820>
He that hateth<08130>(8802) dissembleth<05234>(8735) with his lips<08193>, and layeth up<07896>(8799) deceit<04820> within<07130> him; {dissembleth: or, is known}
26:25 {<03588>}他用甜言蜜語<02603>(8762)<06963>,你不可<0408><0539>(8686)<09002>,因為<03588>他心中<09002><03820>有七<07651>樣可憎惡的<08441>
When he speaketh<06963> fair<02603>(8762), believe<0539>(8686) him not: for there are seven<07651> abominations<08441> in his heart<03820>. {speaketh...: Heb. maketh his voice gracious}
26:26 他雖用詭詐<09002><04860>遮掩<03680>(8691)自己的怨恨<08135>,他的邪惡<07451>必在會中<09002><06951>顯露<01540>(8735)
Whose hatred<08135> is covered<03680>(8691) by deceit<04860>, his wickedness<07451> shall be shewed<01540>(8735) before the whole congregation<06951>. {by...: or, in secret}
26:27<03738>(8802)陷坑<07845>的,自己必掉<05307>(8799)在其中<09002>;滾<01556>(8802)石頭<068>的,石頭必反滾<07725>(8799)在他身上<0413>
Whoso diggeth<03738>(8802) a pit<07845> shall fall<05307>(8799) therein: and he that rolleth<01556>(8802) a stone<068>, it will return<07725>(8799) upon him.
26:28 虛謊<08267>的舌<03956><08130>(8799)他所壓傷<01790>的人;諂媚的<02509><06310>敗壞<04072>人的事<06213>(8799)
A lying<08267> tongue<03956> hateth<08130>(8799) those that are afflicted<01790> by it; and a flattering<02509> mouth<06310> worketh<06213>(8799) ruin<04072>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。