版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

箴言 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
7:1我兒<01121>,你要遵守<08104>(8798)我的言語<0561>,將我的命令<04687>存記<06845>(8799)在心<0854>My son<01121>, keep<08104>(8798) my words<0561>, and lay up<06845>(8799) my commandments<04687> with thee.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:2遵守<08104>(8798)我的命令<04687>就得存活<02421>(8798);保守我的法則<08451>(或譯:指教),好像保守眼中<05869>的瞳人<09003><0380>Keep<08104>(8798) my commandments<04687>, and live<02421>(8798); and my law<08451> as the apple<0380> of thine eye<05869>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:3<07194>(8798)<05921>你指頭<0676>上,刻<03789>(8798)<05921>你心<03820><03871>上。Bind<07194>(8798) them upon thy fingers<0676>, write<03789>(8798) them upon the table<03871> of thine heart<03820>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:4對智慧<09001><02451><0559>(8798):你是<0859>我的姊妹<0269>,稱呼<07121>(8799)聰明<09001><0998>為你的親人<04129>Say<0559>(8798) unto wisdom<02451>, Thou art my sister<0269>; and call<07121>(8799) understanding<0998> thy kinswoman<04129>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:5她就保你<09001><08104>(8800)遠離淫<02114>(8801)<04480><0802>,遠離說諂媚<02505>(8689)<0561>的外女<04480><05237>That they may keep<08104>(8800) thee from the strange<02114>(8801) woman<0802>, from the stranger<05237> which flattereth<02505>(8689) with her words<0561>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:6{<03588>}我曾在我房屋<01004>的窗戶內<09002><02474>,從我窗欞<0822>之間<01157>往外觀看<08259>(8738)For at the window<02474> of my house<01004> I looked<08259>(8738) through my casement<0822>,註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:7<07200>(8799)愚蒙人內<09002><06612>,少年人中<09002><01121>,分明<0995>(8799)有一個無<02638><03820>的少年人<05288>And beheld<07200>(8799) among the simple ones<06612>, I discerned<0995>(8799) among the youths<01121>, a young man<05288> void<02638> of understanding<03820>, {the youths: Heb. the sons}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:8從街上<09002><07784>經過<05674>(8802),走近<0681>淫婦的巷口<06434>,直往<06805><00>通她家<01004>的路<01870><06805>(8799)Passing through<05674>(8802) the street<07784> near<0681> her corner<06434>; and he went<06805>(8799) the way<01870> to her house<01004>,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:9在黃昏<09002><05399>,或晚上<09002><06153>{<03117>},或半<09002><0380><03915>,或黑暗<0653>之中。In the twilight<05399>, in the evening<03117><06153>, in the black<0380> and dark<0653> night<03915>: {in the evening: Heb. in the evening of days}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:10看哪<02009>,有一個婦人<0802>來迎接他<09001><07125>(8800),是妓女<02181>(8802)的打扮<07897>,有詭詐<05341>(8803)的心思<03820>And, behold, there met<07125>(8800) him a woman<0802> with the attire<07897> of an harlot<02181>(8802), and subtil<05341>(8803) of heart<03820>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:11這婦人<01931>喧嚷<01993>(8802),不守約束<05637>(8802),在家裡<09002><01004><07931>(8799)不住<03808><07272>(She is loud<01993>(8802) and stubborn<05637>(8802); her feet<07272> abide<07931>(8799) not in her house<01004>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:12有時<06471>在街市上<09002><07339>,有時<06471>在寬闊處<09002><02351>,或在<0681><03605>巷口<06438>蹲伏<0693>(8799)Now<06471> is she without<02351>, now<06471> in the streets<07339>, and lieth in wait<0693>(8799) at<0681> every corner<06438>.)註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:13拉住<02388>(8689)那少年人<09002>,與他<09001>親嘴<05401>(8804),臉<06440>無羞恥<05810>(8689)對他<09001><0559>(8799)So she caught<02388>(8689) him, and kissed<05401>(8804) him, and with an impudent<05810>(8689) face<06440> said<0559>(8799) unto him, {with...: Heb. she strengthened her face and said}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:14平安<08002><02077>在我這裡<05921>,今日<03117>才還了<07999>(8765)我所許的願<05088> I have peace<08002> offerings<02077> with me; this day<03117> have I payed<07999>(8765) my vows<05088>. {I have...: Heb. Peace offerings are upon me}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:15因此<05921><03651>,我出來<03318>(8804)迎接你<09001><07125>(8800),懇切求見<09001><07836>(8763)你的面<06440>,恰巧遇見了你<04672>(8799)Therefore came I forth<03318>(8804) to meet<07125>(8800) thee, diligently to seek<07836>(8763) thy face<06440>, and I have found<04672>(8799) thee.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:16我已經用繡花毯子<04765>和埃及<04714>線織的<0330>花紋布<02405>鋪了<07234>(8804)我的床<06210>I have decked<07234>(8804) my bed<06210> with coverings<04765> of tapestry, with carved<02405> works , with fine linen<0330> of Egypt<04714>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:17我又用沒藥<04753>、沉香<0174>、桂皮<07076>薰了<05130>(8804)我的榻<04904>I have perfumed<05130>(8804) my bed<04904> with myrrh<04753>, aloes<0174>, and cinnamon<07076>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:18你來<03212>(8798),我們可以飽享<07301>(8799)愛情<01730>,直到<05704>早晨<01242>;我們可以彼此親愛<09002><0159>歡樂<05965>(8691)Come<03212>(8798), let us take our fill<07301>(8799) of love<01730> until the morning<01242>: let us solace<05965>(8691) ourselves with loves<0159>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:19因為<03588>我丈夫<0376><0369>在家<09002><01004>,出門行<01980>(8804)<04480><07350><09002><01870>For the goodman<0376> is not at home<01004>, he is gone<01980>(8804) a long<07350> journey<01870>:註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:20他手<09002><03027><03947>(8804)<03701><06872>,必到月望<09001><03117><03677>才回<0935>(8799)<01004>He hath taken<03947>(8804) a bag<06872> of money<03701> with him<03027>, and will come<0935>(8799) home<01004> at the day<03117> appointed<03677>. {with...: Heb. in his hand} {the day...: or, the new moon}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:21淫婦用許多<09002><07230>巧言<03948>誘他隨從<05186>(8689),用諂媚的<09002><02506><08193>逼他<05080>(8686)同行。With her much<07230> fair speech<03948> she caused him to yield<05186>(8689), with the flattering<02506> of her lips<08193> she forced<05080>(8686) him.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:22少年人立刻<06597><01980>(8802)隨她<0310>,好像牛<09003><07794><0935>(8799){<0413>}宰殺之地<02874>;又像愚昧人<0191>帶鎖鍊<09003><05914><0413>受刑罰<04148>He goeth<01980>(8802) after<0310> her straightway<06597>, as an ox<07794> goeth<0935>(8799) to the slaughter<02874>, or as a fool<0191> to the correction<04148> of the stocks<05914>; {straightway: Heb. suddenly}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:23直等<05704><02671>穿<06398>(8762)他的肝<03516>;如同雀鳥<06833><09003><04116>(8763)<0413>網羅<06341>,卻不<03808><03045>(8804){<03588>}是<01931>自喪己命<09002><05315>Till a dart<02671> strike<06398>(8762) through his liver<03516>; as a bird<06833> hasteth<04116>(8763) to the snare<06341>, and knoweth<03045>(8804) not that it is for his life<05315>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:24眾子啊<01121>,現在<06258>要聽<08085>(8798)從我<09001>,留心聽<07181>(8685)我口中<06310>的話<09001><0561>Hearken<08085>(8798) unto me now therefore, O ye children<01121>, and attend<07181>(8685) to the words<0561> of my mouth<06310>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:25你的心<03820>不可<0408><07847>(8799)<0413>淫婦的道<01870>,不要<0408>入她的迷<08582>(8799)<09002><05410>Let not thine heart<03820> decline<07847>(8799) to her ways<01870>, go not astray<08582>(8799) in her paths<05410>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
7:26因為<03588>,被她傷害<02491>仆倒的<05307>(8689)不少<07227>;被她殺戮的<02026>(8803)而且{<03605>}甚多<06099>For she hath cast down<05307>(8689) many<07227> wounded<02491>: yea, many strong<06099> men have been slain<02026>(8803) by her.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
7:27她的家<01004>是在陰間<07585>之路<01870>,下<03381>(8802)<0413>死亡<04194>之宮<02315>Her house<01004> is the way<01870> to hell<07585>, going down<03381>(8802) to the chambers<02315> of death<04194>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。