版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

箴言 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

2:1 我兒<01121>,你若<0518>領受<03947>(8799)我的言語<0561>,存記<06845>(8799)我的命令<04687>{<0854>},
My son<01121>, if thou wilt receive<03947>(8799) my words<0561>, and hide<06845>(8799) my commandments<04687> with thee;
2:2<09001><07181>(8687)<0241>聽智慧<09001><02451>,專心<05186>(8686)<03820>求聰明<09001><08394>
So that thou incline<07181>(8687) thine ear<0241> unto wisdom<02451>, and apply<05186>(8686) thine heart<03820> to understanding<08394>;
2:3 {<03588>}{<0518>}呼求<07121>(8799)明哲<09001><0998>,揚<05414>(8799)<06963>求聰明<09001><08394>
Yea, if thou criest<07121>(8799) after knowledge<0998>, and liftest up<05414>(8799) thy voice<06963> for understanding<08394>; {liftest...: Heb. givest thy voice}
2:4 {<0518>}尋找它<01245>(8762),如尋找銀子<09003><03701>,搜求它<02664>(8799),如搜求隱藏的珍寶<09003><04301>
If thou seekest<01245>(8762) her as silver<03701>, and searchest<02664>(8799) for her as for hid treasures<04301>;
2:5 你就<0227>明白<0995>(8799)敬畏<03374>耶和華<03068>,得以<04672>(8799)認識<01847>上帝<0430>
Then shalt thou understand<0995>(8799) the fear<03374> of the LORD<03068>, and find<04672>(8799) the knowledge<01847> of God<0430>.
2:6 因為<03588>,耶和華<03068>賜人<05414>(8799)智慧<02451>;知識<01847>和聰明<08394>都由他口<04480><06310>而出。
For the LORD<03068> giveth<05414>(8799) wisdom<02451>: out of his mouth<06310> cometh knowledge<01847> and understanding<08394>.
2:7 他給正直人<09001><03477>存留<06845>(8799)(8675)<06845>(8804)真智慧<08454>,給行為<09001><01980>(8802)純正<08537>的人作盾牌<04043>
He layeth up<06845>(8799)(8675)<06845>(8804) sound wisdom<08454> for the righteous<03477>: he is a buckler<04043> to them that walk<01980>(8802) uprightly<08537>.
2:8 為要保守<09001><05341>(8800)公平人<04941>的路<0734>,護庇<08104>(8799)虔敬人<02623>的道<01870>
He keepeth<05341>(8800) the paths<0734> of judgment<04941>, and preserveth<08104>(8799) the way<01870> of his saints<02623>.
2:9 你也必<0227>明白<0995>(8799)仁義<06664>、公平<04941>、正直<04339>、一切的<03605><02896><04570>
Then shalt thou understand<0995>(8799) righteousness<06664>, and judgment<04941>, and equity<04339>; yea , every good<02896> path<04570>.
2:10 智慧<02451><03588><0935>(8799)你心<09002><03820>;你的靈<09001><05315>要以知識<01847>為美<05276>(8799)
When wisdom<02451> entereth<0935>(8799) into thine heart<03820>, and knowledge<01847> is pleasant<05276>(8799) unto thy soul<05315>;
2:11 謀略<04209>必護衛<08104>(8799)<05921>;聰明<08394>必保守你<05341>(8799)
Discretion<04209> shall preserve<08104>(8799) thee, understanding<08394> shall keep<05341>(8799) thee:
2:12 要救你<09001><05337>(8687)脫離惡<07451><04480><01870>(或譯:惡人的道),脫離說<01696>(8764)乖謬話<08419>的人<04480><0376>
To deliver<05337>(8687) thee from the way<01870> of the evil<07451> man , from the man<0376> that speaketh<01696>(8764) froward things<08419>;
2:13 那等人捨棄<05800>(8802)正直<03476>的路<0734>,行走<09001><03212>(8800)黑暗<02822>的道<09002><01870>
Who leave<05800>(8802) the paths<0734> of uprightness<03476>, to walk<03212>(8800) in the ways<01870> of darkness<02822>;
2:14 歡喜<08056><09001><06213>(8800)<07451>,喜愛<01523>(8799)惡人<07451>的乖僻<09002><08419>
Who rejoice<08056> to do<06213>(8800) evil<07451>, and delight<01523>(8799) in the frowardness<08419> of the wicked<07451>;
2:15 在他們的<0834><0734>中彎曲<06141>,在他們的路上<09002><04570>偏僻<03868>(8737)
Whose ways<0734> are crooked<06141>, and they froward<03868>(8737) in their paths<04570>:
2:16 智慧要救你<09001><05337>(8687)脫離淫<02114>(8801)<04480><0802>,就是那油嘴<02505>(8689)滑舌<0561>的外女<04480><05237>
To deliver<05337>(8687) thee from the strange<02114>(8801) woman<0802>, even from the stranger<05237> which flattereth<02505>(8689) with her words<0561>;
2:17 她離棄<05800>(8802)幼年<05271>的配偶<0441>,忘了<07911>(8804){<0853>}上帝<0430>的盟約<01285>
Which forsaketh<05800>(8802) the guide<0441> of her youth<05271>, and forgetteth<07911>(8804) the covenant<01285> of her God<0430>.
2:18 {<03588>}她的家<01004><07743>(8804)<0413>死地<04194>;她的路<04570>偏向<0413>陰間<07496>
For her house<01004> inclineth<07743>(8804) unto death<04194>, and her paths<04570> unto the dead<07496>.
2:19<03605>到她那裡去的<0935>(8802),不得<03808>轉回<07725>(8799),也得<05381>(8686)不著<03808>生命<02416>的路<0734>
None that go<0935>(8802) unto her return again<07725>(8799), neither take they hold<05381>(8686) of the paths<0734> of life<02416>.
2:20 智慧必使<09001><04616>你行<03212>(8799)善人<02896>的道<09002><01870>,守<08104>(8799)義人<06662>的路<0734>
That thou mayest walk<03212>(8799) in the way<01870> of good<02896> men , and keep<08104>(8799) the paths<0734> of the righteous<06662>.
2:21 {<03588>}正直人<03477>必在世上<0776>居住<07931>(8799);完全人<08549>必在地上<09002>存留<03498>(8735)
For the upright<03477> shall dwell<07931>(8799) in the land<0776>, and the perfect<08549> shall remain<03498>(8735) in it.
2:22 惟有惡人<07563>必然{<04480>}{<0776>}剪除<03772>(8735);奸詐的<0898>(8802),必然拔出<05255>(8799){<04480>}。
But the wicked<07563> shall be cut off<03772>(8735) from the earth<0776>, and the transgressors<0898>(8802) shall be rooted out<05255>(8799) of it. {rooted: or, plucked up}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。