版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

出埃及記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
5:1後來<0310>摩西<04872>、亞倫<0175><0935>(8804)<0413>法老<06547><0559>(8799):「耶和華<03068>─以色列<03478>的神<0430>這樣<03541><0559>(8804):『容<0853>我的百姓<05971><07971>(8761),在曠野<09002><04057>向我<09001>守節<02287>(8799)。』」And afterward<0310> Moses<04872> and Aaron<0175> went in<0935>(8804), and told<0559>(8799) Pharaoh<06547>, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, Let my people<05971> go<07971>(8761), that they may hold a feast<02287>(8799) unto me in the wilderness<04057>. C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:2法老<06547><0559>(8799):「耶和華<03068>是誰<04310>,{<0834>}使我聽<08085>(8799)他的話<09002><06963>,容<0853>以色列人<03478><09001><07971>(8763)呢?我不<03808>認識<03045>(8804){<0853>}耶和華<03068>,也<01571><03808><0853>以色列人<03478><07971>(8762)!」And Pharaoh<06547> said<0559>(8799), Who is the LORD<03068>, that I should obey<08085>(8799) his voice<06963> to let Israel<03478> go<07971>(8763)? I know<03045>(8804) not the LORD<03068>, neither will I let Israel<03478> go<07971>(8762). C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:3他們說<0559>(8799):「希伯來人<05680>的神<0430>遇見了<07122>(8738)我們<05921>。求<04994>你容我們往曠野<09002><04057><03212>(8799),走三<07969><03117>的路程<01870>,祭祀<02076>(8799)耶和華<09001><03068>─我們的神<0430>,免得<06435>他用瘟疫<09002><01698>、{<0176>}刀兵<09002><02719>攻擊我們<06293>(8799)。」And they said<0559>(8799), The God<0430> of the Hebrews<05680> hath met<07122>(8738) with us: let us go<03212>(8799), we pray thee, three<07969> days<03117>' journey<01870> into the desert<04057>, and sacrifice<02076>(8799) unto the LORD<03068> our God<0430>; lest he fall<06293>(8799) upon us with pestilence<01698>, or with the sword<02719>. 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
5:4埃及<04714><04428>對他們<0413><0559>(8799):「摩西<04872>、亞倫<0175>!你們為甚麼<09001><04100><0853>百姓<05971><06544>(8686)<04480><04639>呢?你們去<03212>(8798)擔你們的擔子<09001><05450>吧!」And the king<04428> of Egypt<04714> said<0559>(8799) unto them, Wherefore do ye, Moses<04872> and Aaron<0175>, let<06544>(8686) the people<05971> from their works<04639>? get<03212>(8798) you unto your burdens<05450>. C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:5{<06547>}又說<0559>(8799):「看哪<02005>,這地<0776>的以色列人<05971>如今<06258>眾多<07227>,你們竟叫他們<0853>歇下<07673>(8689)擔子<04480><05450>!」And Pharaoh<06547> said<0559>(8799), Behold, the people<05971> of the land<0776> now are many<07227>, and ye make them rest<07673>(8689) from their burdens<05450>. C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:6<01931><09002><03117>,法老<06547>吩咐<06680>(8762){<0853>}督工的<05065>(8802){<09002>}{<05971>}和<0853>官長<07860>(8802)<09001><0559>(8800)And Pharaoh<06547> commanded<06680>(8762) the same day<03117> the taskmasters<05065>(8802) of the people<05971>, and their officers<07860>(8802), saying<0559>(8800), 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:7「你們不可<03808>{<03254>}{(8686)}照<09003><08543><08032>把草<08401><09001><05414>(8800)百姓<09001><05971><09001><03835>(8800)<03843>,叫他們<01992>自己<09001><03212>(8799)<07197>(8782)<08401>Ye shall no more<03254>(8686) give<05414>(8800) the people<05971> straw<08401> to make<03835>(8800) brick<03843>, as heretofore<08032><08543>: let them go<03212>(8799) and gather<07197>(8782) straw<08401> for themselves. C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:8{<0834>}他們<01992>素常<08543><08032><06213>(8802){<0853>}磚<03843>的數目<04971>,你們仍舊向他們<05921><07760>(8799),一點<04480>不可<03808>減少<01639>(8799);因為<03588>他們<01992>是懶惰<07503>(8737)的,所以<05921><03651>{<01992>}呼求<06817>(8802)<09001><0559>(8800):『容我們去<03212>(8799)祭祀<02076>(8799)我們的神<09001><0430>。』And the tale<04971> of the bricks<03843>, which they did make<06213>(8802) heretofore<08032><08543>, ye shall lay<07760>(8799) upon them; ye shall not diminish<01639>(8799) ought thereof: for they be idle<07503>(8737); therefore they cry<06817>(8802), saying<0559>(8800), Let us go<03212>(8799) and sacrifice<02076>(8799) to our God<0430>. 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
5:9你們要把更重的<03513>(8799)工夫<05656>加在<05921>這些人<0582>身上<05921>,叫他們勞碌<06213>(8799){<09002>},不<0408><08159>(8799)虛謊<08267>的言語<09002><01697>。」Let there more work<05656> be laid<03513>(8799) upon the men<0582>, that they may labour<06213>(8799) therein; and let them not regard<08159>(8799) vain<08267> words<01697>. {Let there...: Heb. Let the work be heavy upon the men} 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:10督工<05065>(8802){<05971>}的和官長<07860>(8802)出來<03318>(8799){<0559>}{(8799)}對<0413>百姓<05971><09001><0559>(8800):「法老<06547>這樣<03541><0559>(8804):『我不<0369><05414>(8802)你們<09001><08401>And the taskmasters<05065>(8802) of the people<05971> went out<03318>(8799), and their officers<07860>(8802), and they spake<0559>(8799) to the people<05971>, saying<0559>(8800), Thus saith<0559>(8804) Pharaoh<06547>, I will not give<05414>(8802) you straw<08401>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:11你們<0859>自己<09001>在哪裡能找<04672>(8799)<08401>,就往那裡<04480><0834><03212>(8798)<03947>(8798)吧!但<03588>你們的工<04480><05656>一點<01697>不可<0369>減少<01639>(8737)。』」Go<03212>(8798) ye, get<03947>(8798) you straw<08401> where<0834> ye can find<04672>(8799) it: yet<03588> not ought<01697> of your work<05656> shall be diminished<01639>(8737).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:12於是百姓<05971><06327>(8686)在埃及<04714><09002><03605><0776>,撿<09001><07197>(8780)碎秸<07179>當作草<09001><08401>So the people<05971> were scattered abroad<06327>(8686) throughout all the land<0776> of Egypt<04714> to gather<07197>(8780) stubble<07179> instead of straw<08401>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:13督工的<05065>(8802)催著<0213>(8801)<09001><0559>(8800):「你們一天<09002><03117>當完<03615>(8761){<04639>}一天的<03117><01697>,與先前<09003><0834><09002><01961>(8800)<08401>一樣。」And the taskmasters<05065>(8802) hasted<0213>(8801) them , saying<0559>(8800), Fulfil<03615>(8761) your works<04639>, your daily<03117> tasks<01697>, as when there was<01961>(8800) straw<08401>. {your daily...: Heb. a matter of a day in his day}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:14法老<06547>督工<05065>(8802)的,責打<05221>(8714)他所<0834><07760>(8804){<05921>}以色列<03478><01121>的官長<07860>(8802),說<09001><0559>(8800):「你們{<01571>}昨天<08543>{<01571>}今天<03117>為甚麼<04069>沒有<03808>照向來<09003><08543><08032>的數目做磚<09001><03835>(8800)、完<03615>(8765)你們的工作<02706>呢?」And the officers<07860>(8802) of the children<01121> of Israel<03478>, which Pharaoh's<06547> taskmasters<05065>(8802) had set<07760>(8804) over them, were beaten<05221>(8714), and demanded<0559>(8800), Wherefore have ye not fulfilled<03615>(8765) your task<02706> in making brick<03835>(8800) both yesterday<08543> and to day<03117>, as heretofore<08032><08543>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:15以色列<03478><01121>的官長<07860>(8802)就來<0935>(8799)哀求<06817>(8799){<0413>}法老<06547><09001><0559>(8800):「為甚麼<09001><04100>這樣<03541><06213>(8799)你的僕人<09001><05650>Then the officers<07860>(8802) of the children<01121> of Israel<03478> came<0935>(8799) and cried<06817>(8799) unto Pharaoh<06547>, saying<0559>(8800), Wherefore dealest<06213>(8799) thou thus with thy servants<05650>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:16督工的不<0369>把草<08401><05414>(8737)僕人<09001><05650>,並且對我們<09001><0559>(8802):『做<06213>(8798)<03843>吧!』看哪<02009>,你僕人<05650>挨了打<05221>(8716),其實是你百姓<05971>的錯<02398>(8804)。」There is no straw<08401> given<05414>(8737) unto thy servants<05650>, and they say<0559>(8802) to us, Make<06213>(8798) brick<03843>: and, behold, thy servants<05650> are beaten<05221>(8716); but the fault<02398>(8804) is in thine own people<05971>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
5:17但法老說<0559>(8799):「你們<0859>是懶惰<07503>(8737)的!你們是懶惰<07503>(8737)的!所以<05921><03651>{<0859>}說<0559>(8802):『容我們去<03212>(8799)祭祀<02076>(8799)耶和華<09001><03068>。』But he said<0559>(8799), Ye are idle<07503>(8737), ye are idle<07503>(8737): therefore ye say<0559>(8802), Let us go<03212>(8799) and do sacrifice<02076>(8799) to the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:18現在<06258>你們去<03212>(8798)做工<05647>(8798)吧!草<08401>是不<03808><05414>(8735)你們<09001>的,磚<03843>卻要如數<08506>交納<05414>(8799)。」Go<03212>(8798) therefore now, and work<05647>(8798); for there shall no straw<08401> be given<05414>(8735) you, yet shall ye deliver<05414>(8799) the tale<08506> of bricks<03843>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
5:19以色列<03478><01121>的官長<07860>(8802)聽說<09001><0559>(8800)「你們每天<03117><09002><03117>做磚<04480><03843>的工作<01697>一點不可<03808>減少<01639>(8799)」,就知道<07200>(8799)是{<0853>}遭遇禍患<09002><07451>了。And the officers<07860>(8802) of the children<01121> of Israel<03478> did see<07200>(8799) that they were in evil<07451> case , after it was said<0559>(8800), Ye shall not minish<01639>(8799) ought from your bricks<03843> of your daily<03117><03117> task<01697>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
5:20他們離了<04480><0854>法老<06547>出來<09002><03318>(8800),正遇見<06293>(8799){<0853>}摩西<04872>、{<0853>}亞倫<0175><05324>(8737)在對面<09001><07125>(8800)And they met<06293>(8799) Moses<04872> and Aaron<0175>, who stood<05324>(8737) in the way<07125>(8800), as they came forth<03318>(8800) from Pharaoh<06547>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:21就向他們<0413><0559>(8799):「願耶和華<03068>鑒察<07200>(8799)你們<05921>,施行判斷<08199>(8799);因<0834>你們使我們<0853><09002><05869>法老<06547>和他臣僕<05650>面前<09002><05869>有了臭<0887>(8689)<07381>,把刀<02719><09001><05414>(8800)在他們手<09002><03027>中殺我們<09001><02026>(8800)。」And they said<0559>(8799) unto them, The LORD<03068> look<07200>(8799) upon you, and judge<08199>(8799); because ye have made our savour<07381> to be abhorred<0887>(8689) in the eyes<05869> of Pharaoh<06547>, and in the eyes<05869> of his servants<05650>, to put<05414>(8800) a sword<02719> in their hand<03027> to slay<02026>(8800) us. {to be...: Heb. to stink}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
5:22摩西<04872><07725>(8799)<0413>耶和華<03068>那裡,說<0559>(8799):「主<0136>啊,你為甚麼<09001><04100>苦待<07489>(8689)<02088>百姓<09001><05971>呢?為甚麼<09001><04100>{<02088>}打發我去<07971>(8804)呢?」And Moses<04872> returned<07725>(8799) unto the LORD<03068>, and said<0559>(8799), Lord<0136>, wherefore hast thou so evil entreated<07489>(8689) this people<05971>? why is it that thou hast sent<07971>(8804) me?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
5:23自從<04480><0227>我去<0935>(8804)<0413>法老<06547>,奉你的名<09002><08034>說話<09001><01696>(8763),他就苦待<07489>(8689)<02088>百姓<09001><05971>,你一點也<05337>(8687)沒有<03808>拯救<05337>(8689){<0853>}他們<05971>。」For since I came<0935>(8804) to Pharaoh<06547> to speak<01696>(8763) in thy name<08034>, he hath done evil<07489>(8689) to this people<05971>; neither hast thou delivered<05337>(8689) thy people<05971> at all<05337>(8687). {neither...: Heb. delivering thou hast not delivered}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。