版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
139:1(大衛的<09001><01732><04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。)耶和華<03068>啊,你已經鑒察我<02713>(8804),認識<03045>(8799)我。[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm<04210> of David<01732>.[Fo][Fo] O LORD<03068>, thou hast searched<02713>(8804) me, and known<03045>(8799) me .註釋 串珠 原文 典藏
139:2我坐下<03427>(8800),我起來<06965>(8800),你<0859>都曉得<03045>(8804);你從遠處<04480><07350>知道<0995>(8804)我的意念<09001><07454>Thou knowest<03045>(8804) my downsitting<03427>(8800) and mine uprising<06965>(8800), thou understandest<0995>(8804) my thought<07454> afar off<07350>.註釋 串珠 原文 典藏
139:3我行路<0734>,我躺臥<07252>,你都細察<02219>(8765);你也深知<05532>(8689)我一切<03605>所行的<01870>Thou compassest<02219>(8765) my path<0734> and my lying down<07252>, and art acquainted<05532>(8689) with all my ways<01870>. {compassest: or, winnowest}註釋 串珠 字典 原文 典藏
139:4{<02005>}耶和華<03068>啊,{<03588>}我舌頭上<09002><03956>的話<04405>,你沒有<0369>一句{<03605>}不知道<03045>(8804)的。For there is not a word<04405> in my tongue<03956>, but , lo, O LORD<03068>, thou knowest<03045>(8804) it altogether.註釋 串珠 原文 典藏
139:5你在我前<06924><0268>環繞我<06696>(8804),按<07896>(8799)<03709>在我身上<05921>Thou hast beset<06696>(8804) me behind<0268> and before<06924>, and laid<07896>(8799) thine hand<03709> upon me.註釋 串珠 原文 典藏
139:6這樣的知識<01847>奇妙<06383>(8675)<06383>,是我不能測的<04480>,至高<07682>(8738),是我不<03808><03201>(8799)及的{<09001>}。 Such knowledge<01847> is too wonderful<06383>(8675)<06383> for me; it is high<07682>(8738), I cannot<03201>(8799) attain unto it.註釋 串珠 原文 典藏
139:7我往哪裡<0575><03212>(8799)躲避你的靈<04480><07307>?我往哪裡<0575><01272>(8799)、躲避你的面<04480><06440>Whither shall I go<03212>(8799) from thy spirit<07307>? or whither shall I flee<01272>(8799) from thy presence<06440>?註釋 串珠 原文 典藏
139:8我若<0518><05266>(8799)到天上<08064>,你<0859>在那裡<08033>;我若在陰間<07585>下榻<03331>(8686),你也在那裡<02009>If I ascend up<05266>(8799) into heaven<08064>, thou art there: if I make my bed<03331>(8686) in hell<07585>, behold, thou art there .註釋 串珠 原文 典藏
139:9我若展開<05375>(8799)清晨<07837>的翅膀<03671>,飛到海<03220><09002><0319>居住<07931>(8799) If I take<05375>(8799) the wings<03671> of the morning<07837>, and dwell<07931>(8799) in the uttermost parts<0319> of the sea<03220>;註釋 串珠 原文 典藏
139:10就是<01571>在那裡<08033>,你的手<03027>必引導我<05148>(8686);你的右手<03225>也必扶持我<0270>(8799)Even there shall thy hand<03027> lead<05148>(8686) me, and thy right hand<03225> shall hold<0270>(8799) me.註釋 串珠 原文 典藏
139:11我若說<0559>(8799):黑暗<02822>必定<0389>遮蔽我<07779>(8799),我周圍<01157>的亮光<0216>必成為黑夜<03915>If I say<0559>(8799), Surely the darkness<02822> shall cover<07779>(8799) me; even the night<03915> shall be light<0216> about me<01157>.註釋 串珠 原文 典藏
139:12黑暗<02822><01571>不能<03808>遮蔽<02821>(8686)我,使你不見<04480>,黑夜<03915>卻如白晝<09003><03117>發亮<0215>(8686)。黑暗<09003><02825>和光明<09003><0219>,在你看都是一樣。Yea, the darkness<02822> hideth<02821>(8686) not from thee; but the night<03915> shineth<0215>(8686) as the day<03117>: the darkness<02825> and the light<0219> are both alike to thee . {hideth...: Heb. darkeneth not} {the darkness and...: Heb. as is the darkness, so is the light}註釋 串珠 原文 典藏
139:13{<03588>}我的肺腑<03629>是你<0859>所造<07069>(8804)的;我在母<0517>腹中<09002><0990>,你已覆庇我<05526>(8799)For thou hast possessed<07069>(8804) my reins<03629>: thou hast covered<05526>(8799) me in my mother's<0517> womb<0990>.註釋 串珠 原文 典藏
139:14我要稱謝你<03034>(8686),因<05921><03588>我受造<06395>(8738),奇妙可畏<03372>(8737);你的作為<04639>奇妙<06381>(8737),這是我心<05315><03966>知道<03045>(8802)的。I will praise<03034>(8686) thee; for I am fearfully<03372>(8737) and wonderfully made<06395>(8738): marvellous<06381>(8737) are thy works<04639>; and that my soul<05315> knoweth<03045>(8802) right well<03966>. {right...: Heb. greatly}註釋 串珠 原文 典藏
139:15我在暗中<09002><05643>受造<06213>(8795),在地<0776>的深處<09002><08482>被聯絡<07551>(8795);那時<0834>,我的形體<06108>並不<03808>向你<04480>隱藏<03582>(8738)My substance<06108> was not hid<03582>(8738) from thee, when I was made<06213>(8795) in secret<05643>, and curiously wrought<07551>(8795) in the lowest parts<08482> of the earth<0776>. {substance: or, strength, or, body}註釋 串珠 原文 典藏
139:16我未成形的體質<01564>,你的眼<05869>早已看見<07200>(8804)了;你所定的日子<03117>,我尚未度一日(或譯:我被造<03335>(8795)的肢體尚未<03808>有其<09002><0259>),你都<03605><03789>(8735)<05921>你的冊<05612>上了。Thine eyes<05869> did see<07200>(8804) my substance, yet being unperfect<01564>; and in thy book<05612> all my members were written<03789>(8735), which in continuance<03117> were fashioned<03335>(8795), when as yet there was none<0259> of them. {all...: Heb. all of them} {which...: or, what days they should be fashioned}註釋 串珠 字典 原文 典藏
139:17 神<0410>啊,你的意念<07454>向我<09001>何等<04100>寶貴<03365>(8804)!其數<07218>何等<04100>眾多<06105>(8804)How precious<03365>(8804) also are thy thoughts<07454> unto me, O God<0410>! how great<06105>(8804) is the sum<07218> of them!註釋 串珠 原文 典藏
139:18我若數點<05608>(8799),比海沙<04480><02344>更多<07235>(8799);我睡醒<06974>(8689)的時候,仍<05750>和你同在<05973> If I should count<05608>(8799) them, they are more in number<07235>(8799) than the sand<02344>: when I awake<06974>(8689), I am still<05750> with thee.註釋 串珠 原文 典藏
139:19 神<0433>啊,你必要<0518>殺戮<06991>(8799)惡人<07563>;所以,你們好流人血<01818>的{<0582>},離開<05493>(8798)<04480>去吧!Surely thou wilt slay<06991>(8799) the wicked<07563>, O God<0433>: depart<05493>(8798) from me therefore, ye bloody<01818> men<0582>.註釋 串珠 原文 典藏
139:20因為<0834>他們說<0559>(8799)惡言<09001><04209>頂撞你;你的仇敵<06145>也妄<09001><07723>稱你<05375>(8804)的名。For they speak<0559>(8799) against thee wickedly<04209>, and thine enemies<06145> take<05375>(8804) thy name in vain<07723>.註釋 串珠 原文 典藏
139:21耶和華<03068>啊,恨惡你的<08130>(8764),我豈不<03808>恨惡<08130>(8799)他們嗎?攻擊你的<09002><08618>,我豈不憎嫌<06962>(8709)他們嗎?Do not I hate<08130>(8799) them, O LORD<03068>, that hate<08130>(8764) thee? and am not I grieved<06962>(8709) with those that rise up<08618> against thee?註釋 串珠 原文 典藏
139:22我切切地<08503>恨惡他們{<08135>}<08130>(8804),以他們為<01961>{<09001>}仇敵<09001><0341>(8802)I hate<08130>(8804) them with perfect<08503> hatred<08135>: I count them mine enemies<0341>(8802).註釋 串珠 原文 典藏
139:23 神<0410>啊,求你鑒察我<02713>(8798),知道<03045>(8798)我的心思<03824>,試煉我<0974>(8798),知道<03045>(8798)我的意念<08312>Search<02713>(8798) me, O God<0410>, and know<03045>(8798) my heart<03824>: try<0974>(8798) me, and know<03045>(8798) my thoughts<08312>:註釋 串珠 原文 典藏
139:24<07200>(8798)在我裡面<09002>有甚麼<0518><06090><01870>沒有,引導我<05148>(8798)走永生<05769>的道路<09002><01870>And see<07200>(8798) if there be any wicked<06090> way<01870> in me, and lead<05148>(8798) me in the way<01870> everlasting<05769>. {wicked...: Heb. way of pain, or, grief}註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。