版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

106:1 你們要讚美<01984>(8761)耶和華<03050>!要稱謝<03034>(8685)耶和華<09001><03068>,因<03588>他本為善<02896>;{<03588>}他的慈愛<02617>永遠長存<09001><05769>
Praise<01984>(8761) ye the LORD<03050>. O give thanks<03034>(8685) unto the LORD<03068>; for he is good<02896>: for his mercy<02617> endureth for ever<05769>. {Praise...: Heb. Hallelujah}
106:2<04310>能傳說<04448>(8762)耶和華<03068>的大能<01369>?誰能表明<08085>(8686)他一切的<03605>美德<08416>
Who can utter<04448>(8762) the mighty acts<01369> of the LORD<03068>? who can shew forth<08085>(8686) all his praise<08416>?
106:3 凡遵守<08104>(8802)公平<04941>、常<09002><03605><06256><06213>(8802)公義<06666>的,這人便為有福<0835>
Blessed<0835> are they that keep<08104>(8802) judgment<04941>, and he that doeth<06213>(8802) righteousness<06666> at all times<06256>.
106:4 耶和華<03068>啊,你用恩惠<09002><07522>待你的百姓<05971>;求你也用這恩惠記念我<02142>(8798),開你的救恩<09002><03444>眷顧我<06485>(8798)
Remember<02142>(8798) me, O LORD<03068>, with the favour<07522> that thou bearest unto thy people<05971>: O visit<06485>(8798) me with thy salvation<03444>;
106:5 使我見<09001><07200>(8800)你選民<0972>的福<09002><02896>,樂<09001><08055>(8800)你國民<01471>的樂<09002><08057>,與<05973>你的產業<05159>一同誇耀<09001><01984>(8692)
That I may see<07200>(8800) the good<02896> of thy chosen<0972>, that I may rejoice<08055>(8800) in the gladness<08057> of thy nation<01471>, that I may glory<01984>(8692) with thine inheritance<05159>.
106:6 我們與<05973>我們的祖宗<01>一同犯罪<02398>(8804);我們作了孽<05753>(8689),行了惡<07561>(8689)
We have sinned<02398>(8804) with our fathers<01>, we have committed iniquity<05753>(8689), we have done wickedly<07561>(8689).
106:7 我們的祖宗<01>在埃及<09002><04714><03808>明白<07919>(8689)你的奇事<06381>(8737),不<03808>記念<02142>(8804){<0853>}你豐盛的<07230>慈愛<02617>,反倒在<05921><05488><03220>行了悖逆<04784>(8686){<09002>}{<03220>}。
Our fathers<01> understood<07919>(8689) not thy wonders<06381>(8737) in Egypt<04714>; they remembered<02142>(8804) not the multitude<07230> of thy mercies<02617>; but provoked<04784>(8686) him at the sea<03220>, even at the Red<05488> sea<03220>.
106:8 然而,他因<09001><04616>自己的名<08034>拯救他們<03467>(8686),為要彰顯<09001><03045>(8687){<0853>}他的大能<01369>
Nevertheless he saved<03467>(8686) them for his name's<08034> sake, that he might make his mighty power<01369> to be known<03045>(8687).
106:9 並且斥責<01605>(8799)<05488><09002><03220>,海便乾了<02717>(8799);他帶領他們<03212>(8686)經過深處<09002><08415>,如同經過曠野<09003><04057>
He rebuked<01605>(8799) the Red<05488> sea<03220> also, and it was dried up<02717>(8799): so he led<03212>(8686) them through the depths<08415>, as through the wilderness<04057>.
106:10 他拯救他們<03467>(8686)脫離恨<08130>(8802)他們人的手<04480><03027>,從仇敵<0341>(8802)手中<04480><03027>救贖他們<01350>(8799)
And he saved<03467>(8686) them from the hand<03027> of him that hated<08130>(8802) them , and redeemed<01350>(8799) them from the hand<03027> of the enemy<0341>(8802).
106:11<04325>淹沒<03680>(8762)他們的敵人<06862>,沒有<03808>一個<0259>{<04480>}存留<03498>(8738)
And the waters<04325> covered<03680>(8762) their enemies<06862>: there was not one<0259> of them left<03498>(8738).
106:12 那時,他們才信了<0539>(8686)他的話<09002><01697>,歌唱<07891>(8799)讚美他<08416>
Then believed<0539>(8686) they his words<01697>; they sang<07891>(8799) his praise<08416>.
106:13 等不多時<04116>(8765),他們就忘了<07911>(8804)他的作為<04639>,不<03808>仰望<02442>(8765)他的指教<09001><06098>
They soon<04116>(8765) forgat<07911>(8804) his works<04639>; they waited<02442>(8765) not for his counsel<06098>: {They soon...: Heb. They made haste, they forgat}
106:14 反倒在曠野<09002><04057>大起<0183>(8691)慾心<08378>,在荒地<09002><03452>試探<05254>(8762) 神<0410>
But lusted<0183>(8691) exceedingly<08378> in the wilderness<04057>, and tempted<05254>(8762) God<0410> in the desert<03452>. {lusted...: Heb. lusted a lust}
106:15 他將他們所求的<07596><05414>(8799)給他們<09001>,卻使<07971>(8762)他們的心靈<09002><05315>軟弱<07332>
And he gave<05414>(8799) them their request<07596>; but sent<07971>(8762) leanness<07332> into their soul<05315>.
106:16 他們又在營中<09002><04264>嫉妒<07065>(8762)摩西<09001><04872>和耶和華<03068>的聖者<06918>亞倫<09001><0175>
They envied<07065>(8762) Moses<04872> also in the camp<04264>, and Aaron<0175> the saint<06918> of the LORD<03068>.
106:17<0776>裂開<06605>(8799),吞下<01104>(8799)大坍<01885>,掩蓋<03680>(8762){<05921>}亞比蘭<048>一黨<05712>的人。
The earth<0776> opened<06605>(8799) and swallowed up<01104>(8799) Dathan<01885>, and covered<03680>(8762) the company<05712> of Abiram<048>.
106:18 有火<0784>在他們的黨中<09002><05712>發起<01197>(8799);有火焰<03852>燒毀了<03857>(8762)惡人<07563>
And a fire<0784> was kindled<01197>(8799) in their company<05712>; the flame<03852> burned up<03857>(8762) the wicked<07563>.
106:19 他們在何烈山<09002><02722>造了<06213>(8799)牛犢<05695>,叩拜<07812>(8691)鑄成的像<09001><04541>
They made<06213>(8799) a calf<05695> in Horeb<02722>, and worshipped<07812>(8691) the molten image<04541>.
106:20 如此將<0853>他們榮耀<03519>的主換<04171>(8686)為吃<0398>(8802)<06212>之牛<07794>的像<09002><08403>
Thus they changed<04171>(8686) their glory<03519> into the similitude<08403> of an ox<07794> that eateth<0398>(8802) grass<06212>.
106:21 忘了<07911>(8804) 神<0410>─他們的救主<03467>(8688);他曾在埃及<09002><04714><06213>(8802)大事<01419>
They forgat<07911>(8804) God<0410> their saviour<03467>(8688), which had done<06213>(8802) great things<01419> in Egypt<04714>;
106:22 在含<02526><09002><0776>行奇事<06381>(8737),在<05921><05488><03220>行可畏的事<03372>(8737)
Wondrous works<06381>(8737) in the land<0776> of Ham<02526>, and terrible things<03372>(8737) by the Red<05488> sea<03220>.
106:23 所以,他說<0559>(8799)要滅絕他們<09001><08045>(8687);若非<03884>有他所揀選<0972>的摩西<04872><05975>(8804)在當中<09001><06440>(原文是破口<09002><06556>),使他的忿怒<02534>轉消<09001><07725>(8687),恐怕他就滅絕<04480><07843>(8687)他們。
Therefore he said<0559>(8799) that he would destroy<08045>(8687) them, had not<03884> Moses<04872> his chosen<0972> stood<05975>(8804) before<06440> him in the breach<06556>, to turn away<07725>(8687) his wrath<02534>, lest he should destroy<07843>(8687) them .
106:24 他們又藐視<03988>(8799)那美<02532><09002><0776>,不<03808><0539>(8689)他的話<09001><01697>
Yea, they despised<03988>(8799) the pleasant<02532> land<0776>, they believed<0539>(8689) not his word<01697>: {the pleasant...: Heb. a land of desire}
106:25 在自己帳棚內<09002><0168>發怨言<07279>(8735),不<03808><08085>(8804)耶和華<03068>的聲音<09002><06963>
But murmured<07279>(8735) in their tents<0168>, and hearkened<08085>(8804) not unto the voice<06963> of the LORD<03068>.
106:26 所以,他對他們<09001>起誓<05375>(8799){<03027>}:必叫他們<0853><09001><05307>(8687)在曠野<09002><04057>
Therefore he lifted up<05375>(8799) his hand<03027> against them, to overthrow<05307>(8687) them in the wilderness<04057>: {to overthrow: Heb. to make them fall}
106:27 叫他們的後裔<02233><09001><05307>(8687)在列國之中<09002><01471>,分散<09001><02219>(8763)在各地<09002><0776>
To overthrow<05307>(8687) their seed<02233> also among the nations<01471>, and to scatter<02219>(8763) them in the lands<0776>. {to overthrow: Heb. to make them fall}
106:28 他們又與巴力•毘珥<09001><01187>連合<06775>(8735),且吃了<0398>(8799)祭死<04191>(8801)神(或譯:人)的物<02077>
They joined<06775>(8735) themselves also unto Baalpeor<01187>, and ate<0398>(8799) the sacrifices<02077> of the dead<04191>(8801).
106:29 他們這樣行<09002><04611>,惹耶和華發怒<03707>(8686),便有瘟疫<04046>流行<06555>(8799)在他們中間<09002>
Thus they provoked him to anger<03707>(8686) with their inventions<04611>: and the plague<04046> brake in<06555>(8799) upon them.
106:30 那時,非尼哈<06372>站起<05975>(8799),刑罰<06419>(8762)惡人,瘟疫<04046>這才止息<06113>(8735)
Then stood up<05975>(8799) Phinehas<06372>, and executed judgment<06419>(8762): and so the plague<04046> was stayed<06113>(8735).
106:31 那就算為<02803>(8735)他的<09001><09001><06666>,世世代代<09001><01755><01755>,直到<05704>永遠<05769>
And that was counted<02803>(8735) unto him for righteousness<06666> unto all<01755> generations<01755> for<05704> evermore<05769>.
106:32 他們在<05921>米利巴<04808>(8677)<04809><04325>又叫耶和華發怒<07107>(8686),甚至摩西<09001><04872>也受了虧損<07489>(8799){<09002>}{<05668>},
They angered<07107>(8686) him also at the waters<04325> of strife<04808>(8677)<04809>, so that it went ill<03415>(8799) with Moses<04872> for their sakes:
106:33 是因<03588>他們惹動<04784>(8689){<0853>}他的靈<07307>,摩西(原文是他)用嘴<09002><08193>說了急躁的話<0981>(8762)
Because they provoked<04784>(8689) his spirit<07307>, so that he spake unadvisedly<0981>(8762) with his lips<08193>.
106:34 他們不<03808>照耶和華<03068><0834>吩咐<0559>(8804)的{<09001>}滅絕<08045>(8689){<0853>}外邦人<05971>
They did not destroy<08045>(8689) the nations<05971>, concerning whom the LORD<03068> commanded<0559>(8804) them:
106:35 反與他們<09002><01471>混雜相合<06148>(8691),學習<03925>(8799)他們的行為<04639>
But were mingled<06148>(8691) among the heathen<01471>, and learned<03925>(8799) their works<04639>.
106:36 事奉<05647>(8799){<0853>}他們的偶像<06091>,這就成了<01961>自己的<09001>網羅<09001><04170>
And they served<05647>(8799) their idols<06091>: which were a snare<04170> unto them.
106:37<0853>自己的兒<01121>{<0853>}女<01323>祭祀<02076>(8799)鬼魔<09001><07700>
Yea, they sacrificed<02076>(8799) their sons<01121> and their daughters<01323> unto devils<07700>,
106:38<08210>(8799)無辜人<05355>的血<01818>,就是自己兒<01121><01323>的血<01818>,把他們<0834>祭祀<02076>(8765)迦南<03667>的偶像<09001><06091>,那地<0776>就被血<09002><01818>污穢了<02610>(8799)
And shed<08210>(8799) innocent<05355> blood<01818>, even the blood<01818> of their sons<01121> and of their daughters<01323>, whom they sacrificed<02076>(8765) unto the idols<06091> of Canaan<03667>: and the land<0776> was polluted<02610>(8799) with blood<01818>.
106:39 這樣,他們被自己所做的<09002><04639>污穢了<02930>(8799),在行為上<09002><04611>犯了邪淫<02181>(8799)
Thus were they defiled<02930>(8799) with their own works<04639>, and went a whoring<02181>(8799) with their own inventions<04611>.
106:40 所以,耶和華<03068>的怒氣<0639>向他的百姓<09002><05971>發作<02734>(8799),憎惡<08581>(8762){<0853>}他的產業<05159>
Therefore was the wrath<0639> of the LORD<03068> kindled<02734>(8799) against his people<05971>, insomuch that he abhorred<08581>(8762) his own inheritance<05159>.
106:41 將他們交<05414>(8799)在外邦人<01471>的手裡<09002><03027>;恨他們的人<08130>(8802)就轄制<04910>(8799)他們<09002>
And he gave<05414>(8799) them into the hand<03027> of the heathen<01471>; and they that hated<08130>(8802) them ruled<04910>(8799) over them.
106:42 他們的仇敵<0341>(8802)也欺壓他們<03905>(8799),他們就伏<03665>(8735)在敵人手<03027><08478>
Their enemies<0341>(8802) also oppressed<03905>(8799) them, and they were brought into subjection<03665>(8735) under their hand<03027>.
106:43 他屢<07227><06471>搭救他們<05337>(8686),他們<01992>卻設謀<09002><06098>背逆<04784>(8686),因自己的罪孽<09002><05771>降為卑下<04355>(8799)
Many<07227> times<06471> did he deliver<05337>(8686) them; but they provoked<04784>(8686) him with their counsel<06098>, and were brought low<04355>(8799) for their iniquity<05771>. {brought...: or, impoverished, or, weakened}
106:44 然而,他聽見<09002><08085>(8800){<0853>}他們哀告<07440>的時候,就眷顧<07200>(8799)他們的<09001>急難<09002><06862>
Nevertheless he regarded<07200>(8799) their affliction<06862>, when he heard<08085>(8800) their cry<07440>:
106:45 為他們<09001>記念<02142>(8799)他的約<01285>,照他豐盛的<09003><07230>慈愛<02617>後悔<05162>(8735)
And he remembered<02142>(8799) for them his covenant<01285>, and repented<05162>(8735) according to the multitude<07230> of his mercies<02617>.
106:46 他也使<05414>(8799)他們<0853>在凡<03605>擄掠他們的人<07617>(8802)面前<09001><06440>蒙憐恤<09001><07356>
He made<05414>(8799) them also to be pitied<07356> of<06440> all those that carried them captives<07617>(8802).
106:47 耶和華<03068>─我們的 神<0430>啊,求你拯救我們<03467>(8685),從<04480>外邦<01471>中招聚我們<06908>(8761),我們好稱讚<09001><03034>(8687)你的聖<06944><09001><08034>,以讚美你<09002><08416>為誇勝<09001><07623>(8692)
Save<03467>(8685) us, O LORD<03068> our God<0430>, and gather<06908>(8761) us from among the heathen<01471>, to give thanks<03034>(8687) unto thy holy<06944> name<08034>, and to triumph<07623>(8692) in thy praise<08416>.
106:48 耶和華<03068>─以色列<03478>的 神<0430>是應當稱頌的<01288>(8803),從<04480>亙古<05769>直到<05704>永遠<05769>。願眾<03605><05971>都說<0559>(8804):阿們<0543>!你們要讚美<01984>(8761)耶和華<03050>
Blessed<01288>(8803) be the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> from everlasting<05769> to everlasting<05769>: and let all the people<05971> say<0559>(8804), Amen<0543>. Praise<01984>(8761) ye the LORD<03050>. {Praise...: Heb. Hallelujah}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。