版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
105:1你們要稱謝<03034>(8685)耶和華<09001><03068>,求告<07121>(8798)他的名<09002><08034>,在萬民中<09002><05971>傳揚<03045>(8685)他的作為<05949>O give thanks<03034>(8685) unto the LORD<03068>; call<07121>(8798) upon his name<08034>: make known<03045>(8685) his deeds<05949> among the people<05971>.註釋 串珠 原文 典藏
105:2要向他<09001>唱詩<07891>(8798)歌頌<02167>(8761){<09001>},談論<07878>(8798)他一切<09002><03605>奇妙的作為<06381>(8737)Sing<07891>(8798) unto him, sing psalms<02167>(8761) unto him: talk<07878>(8798) ye of all his wondrous works<06381>(8737).註釋 串珠 原文 典藏
105:3要以他的聖<06944><09002><08034>誇耀<01984>(8690)!尋求<01245>(8764)耶和華<03068>的人,心<03820>中應當歡喜<08055>(8799)Glory<01984>(8690) ye in his holy<06944> name<08034>: let the heart<03820> of them rejoice<08055>(8799) that seek<01245>(8764) the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
105:4要尋求<01875>(8798)耶和華<03068>與他的能力<05797>,時常<08548>尋求<01245>(8761)他的面<06440>Seek<01875>(8798) the LORD<03068>, and his strength<05797>: seek<01245>(8761) his face<06440> evermore<08548>.註釋 串珠 原文 典藏
105:5他僕人<05650>亞伯拉罕<085>的後裔<02233>,他所揀選<0972>雅各<03290>的子孫<01121>哪,你們要記念<02142>(8798)他奇妙的作為<06381>(8737)和{<0834>}他{<06213>}{(8804)}的<0834>奇事<04159>,並他口中<06310>的判語<04941>Remember<02142>(8798) his marvellous works<06381>(8737) that he hath done<06213>(8804); his wonders<04159>, and the judgments<04941> of his mouth<06310>;C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
105:6【併於上節】O ye seed<02233> of Abraham<085> his servant<05650>, ye children<01121> of Jacob<03290> his chosen<0972>.註釋 串珠 原文 典藏
105:7他是<01931>耶和華<03068>─我們的上帝<0430>;全<09002><03605><0776>都有他的判斷<04941>He is the LORD<03068> our God<0430>: his judgments<04941> are in all the earth<0776>.註釋 串珠 原文 典藏
105:8他記念<02142>(8804)他的約<01285>,直到永遠<09001><05769>;他所吩咐的<06680>(8765)<01697>,直到千<09001><0505><01755>He hath remembered<02142>(8804) his covenant<01285> for ever<05769>, the word<01697> which he commanded<06680>(8765) to a thousand<0505> generations<01755>.註釋 串珠 原文 典藏
105:9就是與<0854>亞伯拉罕<085><0834><03772>(8804)的約,向以撒<09001><03446>所起的誓<07621>Which covenant he made<03772>(8804) with Abraham<085>, and his oath<07621> unto Isaac<03446>;註釋 串珠 原文 典藏
105:10他又將這約向雅各<09001><03290><05975>(8686)為律例<09001><02706>,向以色列<09001><03478>定為永遠<05769>的約<01285>And confirmed<05975>(8686) the same unto Jacob<03290> for a law<02706>, and to Israel<03478> for an everlasting<05769> covenant<01285>:註釋 串珠 原文 典藏
105:11<09001><0559>(8800):我必將<0853>迦南<03667><0776><05414>(8799)給你<09001>,作你產業<05159>的分<02256>Saying<0559>(8800), Unto thee will I give<05414>(8799) the land<0776> of Canaan<03667>, the lot<02256> of your inheritance<05159>: {lot: Heb. cord}註釋 串珠 原文 典藏
105:12當時<09002><01961>,他們人丁<04962>有限,數目<04557>稀少<09003><04592>,並且在那地<09002>為寄居的<01481>(8802)When they were but a few men<04962> in number<04557>; yea, very few<04592>, and strangers<01481>(8802) in it.註釋 串珠 原文 典藏
105:13他們從這邦<04480><01471><01980>(8691)<0413>那邦<01471>,從這國<04480><04467>行到<0413><0312><05971>When they went<01980>(8691) from one nation<01471> to another, from one kingdom<04467> to another<0312> people<05971>;註釋 串珠 原文 典藏
105:14他不<03808><05117>(8689)甚麼人<0120>欺負他們<09001><06231>(8800),為他們的緣故<05921>責備<03198>(8686)君王<04428>He suffered<03240>(8689) no man<0120> to do them wrong<06231>(8800): yea, he reproved<03198>(8686) kings<04428> for their sakes;註釋 串珠 原文 典藏
105:15說:不可<0408>難為<05060>(8799)我受膏的人<09002><04899>,也不可<0408>惡待<07489>(8686)我的先知<09001><05030> Saying , Touch<05060>(8799) not mine anointed<04899>, and do my prophets<05030> no harm<07489>(8686).註釋 串珠 原文 典藏
105:16他命<07121>(8799)饑荒<07458>降在<05921>那地<0776>上,將所倚靠{<04294>}的糧食<03899>全行<03605>斷絕<07665>(8804)Moreover he called<07121>(8799) for a famine<07458> upon the land<0776>: he brake<07665>(8804) the whole staff<04294> of bread<03899>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:17在他們以先<09001><06440>打發<07971>(8804)一個人<0376>去─約瑟<03130>被賣<04376>(8738)為奴僕<09001><05650>He sent<07971>(8804) a man<0376> before<06440> them, even Joseph<03130>, who was sold<04376>(8738) for a servant<05650>:註釋 串珠 原文 典藏
105:18人用腳鐐<09002><03525><06031>(8765)他的腳<07272>;他<05315>被鐵鍊<01270>捆拘<0935>(8804)Whose feet<07272> they hurt<06031>(8765) with fetters<03525>: he<05315> was laid<0935>(8804) in iron<01270>: {he...: Heb. his soul came into iron}註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:19耶和華<03068>的話<0565>試煉他<06884>(8804),直<05704>等到<06256>他所說的<01697>應驗了<0935>(8800)Until the time<06256> that his word<01697> came<0935>(8800): the word<0565> of the LORD<03068> tried<06884>(8804) him.註釋 串珠 原文 典藏
105:20<04428>打發<07971>(8804)人把他解開<05425>(8686),就是治理<04910>(8802)眾民<05971>的,把他釋放<06605>(8762)The king<04428> sent<07971>(8804) and loosed<05425>(8686) him; even the ruler<04910>(8802) of the people<05971>, and let him go free<06605>(8762).註釋 串珠 原文 典藏
105:21立他<07760>(8804)作王家<09001><01004>之主<0113>,掌管<04910>(8802)他一切<09002><03605>所有的<07075>He made<07760>(8804) him lord<0113> of his house<01004>, and ruler<04910>(8802) of all his substance<07075>: {substance: Heb. possession}註釋 串珠 原文 典藏
105:22使他隨意<09002><05315>捆綁<09001><0631>(8800)他的臣宰<08269>,將智慧教導<02449>(8762)他的長老<02205>To bind<0631>(8800) his princes<08269> at his pleasure<05315>; and teach his senators<02205> wisdom<02449>(8762).註釋 串珠 原文 典藏
105:23以色列<03478>也到了<0935>(8799)埃及<04714>;雅各<03290>在含<02526><09002><0776>寄居<01481>(8804)Israel<03478> also came<0935>(8799) into Egypt<04714>; and Jacob<03290> sojourned<01481>(8804) in the land<0776> of Ham<02526>.註釋 串珠 原文 典藏
105:24耶和華使<0853>他的百姓<05971>生養<06509>(8686)眾多<03966>,使他們比敵人<04480><06862>強盛<06105>(8686)And he increased<06509>(8686) his people<05971> greatly<03966>; and made them stronger<06105>(8686) than their enemies<06862>.註釋 串珠 原文 典藏
105:25使敵人的心<03820>轉去<02015>(8804)<09001><08130>(8800)他的百姓<05971>,並用詭計<09001><05230>(8692)待他的僕人<09002><05650>He turned<02015>(8804) their heart<03820> to hate<08130>(8800) his people<05971>, to deal subtilly<05230>(8692) with his servants<05650>.註釋 串珠 原文 典藏
105:26他打發<07971>(8804)他的僕人<05650>摩西<04872>和他所<0834>揀選<0977>(8804)的{<09002>}亞倫<0175>He sent<07971>(8804) Moses<04872> his servant<05650>; and Aaron<0175> whom he had chosen<0977>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
105:27在敵人中間<09002><07760>(8804)他的神蹟<0226><01697>,在含<02526><09002><0776>顯他的奇事<04159>They shewed<07760>(8804) his signs<0226><01697> among them, and wonders<04159> in the land<0776> of Ham<02526>. {his...: Heb. words of his signs}註釋 串珠 原文 典藏
105:28他命<07971>(8804)黑暗<02822>,就有黑暗<02821>(8686);沒有<03808>違背<04784>(8804){<0853>}他話<01697>的。He sent<07971>(8804) darkness<02822>, and made it dark<02821>(8686); and they rebelled<04784>(8804) not against his word<01697>.註釋 串珠 原文 典藏
105:29他叫<0853>埃及的水<04325><02015>(8804)為血<09001><01818>,叫<0853>他們的魚<01710>死了<04191>(8686)He turned<02015>(8804) their waters<04325> into blood<01818>, and slew<04191>(8686) their fish<01710>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:30在他們的地<0776>上以及王<04428>宮的內室<09002><02315>,青蛙<06854>多多滋生<08317>(8804)Their land<0776> brought forth<08317><00> frogs<06854> in abundance<08317>(8804), in the chambers<02315> of their kings<04428>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:31他說一聲<0559>(8804),蒼蠅<06157>就成群而來<0935>(8799),並有虱子<03654>進入他們四<09002><03605><01366>He spake<0559>(8804), and there came<0935>(8799) divers sorts of flies<06157>, and lice<03654> in all their coasts<01366>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:32他給<05414>(8804)他們降下冰雹<01259>為雨<01653>,在他們的地上<09002><0776>降下火<0784><03852>He gave<05414>(8804) them hail<01259> for rain<01653>, and flaming<03852> fire<0784> in their land<0776>. {them...: Heb. their rain hail}註釋 串珠 原文 典藏
105:33他也擊打<05221>(8686)他們的葡萄樹<01612>和無花果樹<08384>,毀壞<07665>(8762)他們境內<01366>的樹木<06086>He smote<05221>(8686) their vines<01612> also and their fig trees<08384>; and brake<07665>(8762) the trees<06086> of their coasts<01366>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:34他說一聲<0559>(8804),就有蝗蟲<0697>螞蚱<03218>上來<0935>(8799),不<0369>計其數<04557>He spake<0559>(8804), and the locusts<0697> came<0935>(8799), and caterpillers<03218>, and that without number<04557>,註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:35吃盡了<0398>(8799)他們地上<09002><0776>各樣的<03605>菜蔬<06212>和{<0398>}{(8799)}田地<0127>的出產<06529>And did eat up<0398>(8799) all the herbs<06212> in their land<0776>, and devoured<0398>(8799) the fruit<06529> of their ground<0127>.註釋 串珠 原文 典藏
105:36他又擊殺<05221>(8686)他們國內<09002><0776>一切的<03605>長子<01060>,就是{<09001>}{<03605>}他們強壯<0202>時頭生的<07225>He smote<05221>(8686) also all the firstborn<01060> in their land<0776>, the chief<07225> of all their strength<0202>.註釋 串珠 原文 典藏
105:37他領自己的百姓<03318>(8686)帶銀子<09002><03701>金子<02091>出來;他支派中<09002><07626>沒有一個<0369>軟弱的<03782>(8802)He brought them forth<03318>(8686) also with silver<03701> and gold<02091>: and there was not one feeble<03782>(8802) person among their tribes<07626>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:38他們出來的時候<09002><03318>(8800),埃及人<04714>便歡喜<08055>(8804);原來<03588>埃及人懼怕<05307>(8804)<06343>他們<05921>Egypt<04714> was glad<08055>(8804) when they departed<03318>(8800): for the fear<06343> of them fell<05307>(8804) upon them.註釋 串珠 原文 典藏
105:39他鋪張<06566>(8804)雲彩<06051>當遮蓋<09001><04539>,夜間<03915>使火<0784>光照<09001><0215>(8687)He spread<06566>(8804) a cloud<06051> for a covering<04539>; and fire<0784> to give light<0215>(8687) in the night<03915>.註釋 串珠 原文 典藏
105:40他們一求<07592>(8804),他就使鵪鶉<07958>飛來<0935>(8686),並用天上<08064>的糧食<03899>叫他們飽足<07646>(8686) The people asked<07592>(8804), and he brought<0935>(8686) quails<07958>, and satisfied<07646>(8686) them with the bread<03899> of heaven<08064>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
105:41他打開<06605>(8804)磐石<06697>,水<04325>就湧出<02100>(8799);在乾旱之處<09002><06723>,水流<01980>(8804)成河<05104>He opened<06605>(8804) the rock<06697>, and the waters<04325> gushed out<02100>(8799); they ran<01980>(8804) in the dry places<06723> like a river<05104>.註釋 串珠 原文 典藏
105:42這都因<03588>他記念<02142>(8804){<0853>}他的聖<06944><01697>和{<0853>}他的僕人<05650>亞伯拉罕<085>For he remembered<02142>(8804) his holy<06944> promise<01697>, and Abraham<085> his servant<05650>.註釋 串珠 原文 典藏
105:43他帶領<03318>(8686)百姓<05971>歡樂<09002><08342>而出,帶領{<0853>}選民<0972>歡呼<09002><07440>前往。And he brought forth<03318>(8686) his people<05971> with joy<08342>, and his chosen<0972> with gladness<07440>: {gladness: Heb. singing}註釋 串珠 原文 典藏
105:44他將列國<01471>的地<0776><05414>(8799)給他們<09001>,他們便承受<03423>(8799)眾民<03816>勞碌得來的<05999>And gave<05414>(8799) them the lands<0776> of the heathen<01471>: and they inherited<03423>(8799) the labour<05999> of the people<03816>;註釋 串珠 原文 典藏
105:45好使<05668>他們遵<08104>(8799)他的律例<02706>,守<05341>(8799)他的律法<08451>。你們要讚美<01984>(8761)耶和華<03050>That they might observe<08104>(8799) his statutes<02706>, and keep<05341>(8799) his laws<08451>. Praise<01984>(8761) ye the LORD<03050>. {Praise...: Heb. Hallelujah}註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。