版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
98:1(一篇詩<04210>。)你們要向耶和華<09001><03068><07891>(8798)<02319><07892>!因為<03588>他行過<06213>(8804)奇妙的事<06381>(8737);他的右手<03225>和聖<06944><02220>施行救恩<03467>(8689){<09001>}。[FO][FO]A Psalm<04210>.[Fo][Fo] O sing<07891>(8798) unto the LORD<03068> a new<02319> song<07892>; for he hath done<06213>(8804) marvellous things<06381>(8737): his right hand<03225>, and his holy<06944> arm<02220>, hath gotten him the victory<03467>(8689).註釋 串珠 原文 典藏
98:2耶和華<03068>發明了<03045>(8689)他的救恩<03444>,在列邦人<01471>眼前<09001><05869>顯出<01540>(8765)公義<06666>The LORD<03068> hath made known<03045>(8689) his salvation<03444>: his righteousness<06666> hath he openly shewed<01540>(8765) in the sight<05869> of the heathen<01471>. {openly...: or, revealed}註釋 串珠 原文 典藏
98:3記念<02142>(8804)他向以色列<03478><09001><01004>所發的慈愛<02617>,所憑的信實<0530>。地<0776>的四<03605><0657>都看見<07200>(8804){<0853>}我們 神<0430>的救恩<03444>He hath remembered<02142>(8804) his mercy<02617> and his truth<0530> toward the house<01004> of Israel<03478>: all the ends<0657> of the earth<0776> have seen<07200>(8804) the salvation<03444> of our God<0430>.註釋 串珠 原文 典藏
98:4<03605><0776>都要向耶和華<09001><03068>歡樂<07321>(8685);要發起大聲<06476>(8798),歡呼<07442>(8761)歌頌<02167>(8761)Make a joyful noise<07321>(8685) unto the LORD<03068>, all the earth<0776>: make a loud noise<06476>(8798), and rejoice<07442>(8761), and sing<02167>(8761) praise.註釋 串珠 原文 典藏
98:5要用琴<09002><03658>歌頌<02167>(8761)耶和華<09001><03068>,用琴<09002><03658>和詩歌<02172>的聲音<06963>歌頌他!Sing<02167>(8761) unto the LORD<03068> with the harp<03658>; with the harp<03658>, and the voice<06963> of a psalm<02172>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
98:6用號<09002><02689>和角<07782><06963>,在大君王<04428>耶和華<03068>面前<09001><06440>歡呼<07321>(8685)With trumpets<02689> and sound<06963> of cornet<07782> make a joyful noise<07321>(8685) before<06440> the LORD<03068>, the King<04428>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
98:7願海<03220>和其中所充滿的<04393>澎湃<07481>(8799);世界<08398>和住<03427>(8802)在其間的<09002>也要發聲。Let the sea<03220> roar<07481>(8799), and the fulness<04393> thereof; the world<08398>, and they that dwell<03427>(8802) therein. {the fulness...: or, all it containeth}註釋 串珠 原文 典藏
98:8願大水<05104><04222>(8799)<03709>;願諸山<02022>在耶和華<03068>面前<09001><06440>一同<03162>歡呼<07442>(8762)Let the floods<05104> clap<04222>(8799) their hands<03709>: let the hills<02022> be joyful<07442>(8762) together<03162>C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
98:9因為<03588>他來<0935>(8804)要審判<09001><08199>(8800)遍地<0776>。他要按公義<09002><06664>審判<08199>(8799)世界<08398>,按公正<09002><04339>審判萬民<05971>Before<06440> the LORD<03068>; for he cometh<0935>(8804) to judge<08199>(8800) the earth<0776>: with righteousness<06664> shall he judge<08199>(8799) the world<08398>, and the people<05971> with equity<04339>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。