版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

90:1 (神<0430><0376>摩西的<09001><04872>祈禱<08605>)主<0136>啊,你<0859>世世代代<09002><01755><01755><01961>我們的<09001>居所<04583>
[FO][FO]A Prayer<08605> of Moses<04872> the man<0376> of God<0430>.[Fo][Fo] Lord<0136>, thou hast been our dwelling place<04583> in all<01755> generations<01755>. {A Prayer...: or, A Prayer, being a Psalm of Moses} {in...: Heb. in generation and generation}
90:2 諸山<02022>未曾<09002><02962>生出<03205>(8795),地<0776>與世界<08398>你未曾造成<02342>(8787),從亙古<04480><05769><05704>永遠<05769>,你<0859>是神<0410>
Before the mountains<02022> were brought forth<03205>(8795), or ever thou hadst formed<02342>(8787) the earth<0776> and the world<08398>, even from everlasting<05769> to<05704> everlasting<05769>, thou art God<0410>.
90:3 你使人<0582><07725>(8686)<05704>塵土<01793>,說<0559>(8799):你們世人<01121><0120>要歸回<07725>(8798)
Thou turnest<07725>(8686) man<0582> to destruction<01793>; and sayest<0559>(8799), Return<07725>(8798), ye children<01121> of men<0120>.
90:4 在你看來<09002><05869>,{<03588>}千<0505><08141>{<03588>}如已過<05674>(8799)的昨<0865><09003><03117>,又如夜間的<09002><03915>一更<0821>
For a thousand<0505> years<08141> in thy sight<05869> are but as<03117> yesterday<0865> when it is past<05674>(8799), and as a watch<0821> in the night<03915>. {when...: or, when he hath passed them}
90:5 你叫他們如水沖去<02229>(8804);他們如<01961>睡一覺<08142>。早晨<09002><01242>,他們如生長<02498>(8799)的草<09003><02682>
Thou carriest them away as with a flood<02229>(8804); they are as a sleep<08142>: in the morning<01242> they are like grass<02682> which groweth up<02498>(8799). {groweth...: or, is changed}
90:6 早晨<09002><01242>發芽<06692>(8686)生長<02498>(8804),晚上<09001><06153>割下<04135>(8787)枯乾<03001>(8804)
In the morning<01242> it flourisheth<06692>(8686), and groweth up<02498>(8804); in the evening<06153> it is cut down<04135>(8787), and withereth<03001>(8804).
90:7 我們因你的怒氣<09002><0639><03588>消滅<03615>(8804),因你的忿怒<09002><02534>而驚惶<0926>(8738)
For we are consumed<03615>(8804) by thine anger<0639>, and by thy wrath<02534> are we troubled<0926>(8738).
90:8 你將我們的罪孽<05771>擺在<07896>(8804)你面前<09001><05048>,將我們的隱惡<05956>(8803)擺在你面<06440>光之中<09001><03974>
Thou hast set<07896>(8804) our iniquities<05771> before thee, our secret<05956>(8803) sins in the light<03974> of thy countenance<06440>.
90:9 {<03588>}我們經過<06437>(8804)的日子<03117><03605>在你震怒之下<09002><05678>;我們度盡<03615>(8765)的年歲<08141>好像<03644>一聲歎息<01899>
For all our days<03117> are passed away<06437>(8804) in thy wrath<05678>: we spend<03615>(8765) our years<08141> as a tale<01899> that is told . {passed...: Heb. turned away} {as a...: or, as a meditation}
90:10 我們一生的年<08141><03117>是七十<07657><08141>,若是<0518>強壯<09002><01369>可到八十<08084><08141>;但其中<09002>所矜誇的<07296>不過是勞苦<05999>愁煩<0205>,{<03588>}轉眼<02440>成空<01468>(8804),我們便如飛而去<05774>(8799)
The days<03117> of our years<08141> are threescore<07657><00> years<08141> and ten<07657>; and if by reason of strength<01369> they be fourscore<08084> years<08141>, yet is their strength<07296> labour<05999> and sorrow<0205>; for it is soon<02440> cut off<01468>(8804), and we fly away<05774>(8799). {The days...: Heb. As for the days of our years, in them are seventy years}
90:11<04310>曉得<03045>(8802)你怒氣<0639>的權勢<05797>?誰按著你該受的敬畏<09003><03374>曉得你的忿怒<05678>呢?
Who knoweth<03045>(8802) the power<05797> of thine anger<0639>? even according to thy fear<03374>, so is thy wrath<05678>.
90:12 {<03651>}求你指教<03045>(8685)我們怎樣數算<09001><04487>(8800)自己的日子<03117>,好叫我們得著<0935>(8686)智慧<02451>的心<03824>
So teach<03045>(8685) us to number<04487>(8800) our days<03117>, that we may apply<0935>(8686) our hearts<03824> unto wisdom<02451>. {apply: Heb. cause to come}
90:13 耶和華<03068>啊,我們要等到<05704>幾時<04970>呢?求你轉回<07725>(8798),為<05921>你的僕人<05650>後悔<05162>(8734)
Return<07725>(8798), O LORD<03068>, how long? and let it repent<05162>(8734) thee concerning thy servants<05650>.
90:14 求你使我們早早<09002><01242>飽得<07646>(8761)你的慈愛<02617>,好叫我們一生一世<09002><03605><03117>歡呼<07442>(8762)喜樂<08055>(8799)
O satisfy<07646>(8761) us early<01242> with thy mercy<02617>; that we may rejoice<07442>(8762) and be glad<08055>(8799) all our days<03117>.
90:15 求你照著你使我們受苦<06031>(8765)的日子<09003><03117>,和我們遭<07200>(8804)<07451>的年歲<08141>,叫我們喜樂<08055>(8761)
Make us glad<08055>(8761) according to the days<03117> wherein thou hast afflicted<06031>(8765) us, and the years<08141> wherein we have seen<07200>(8804) evil<07451>.
90:16 願你的作為<06467><0413>你僕人<05650>顯現<07200>(8735);願你的榮耀<01926><05921>他們子孫<01121>顯明。
Let thy work<06467> appear<07200>(8735) unto thy servants<05650>, and thy glory<01926> unto their children<01121>.
90:17 願主<0136>─我們神<0430>的榮美<05278>歸於<01961>我們身上<05921>。願你堅立<03559>(8786){<05921>}我們手<03027>所做的工<04639>;我們手<03027>所做的工<04639>,願你堅立<03559>(8786)
And let the beauty<05278> of the LORD<03068> our God<0430> be upon us: and establish<03559>(8786) thou the work<04639> of our hands<03027> upon us; yea, the work<04639> of our hands<03027> establish<03559>(8786) thou it.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。