版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
88:1(可拉<07141>後裔的<09001><01121><04210><07892>,就是以斯拉人<0250>希幔的<09001><01968>訓誨詩<04905>(8688),交與伶長<09001><05329>(8764)。調用<05921>麻哈拉<04257>利暗俄<09001><06031>(8763)。)耶和華<03068>─拯救我<03444>的神<0430>啊,我晝<03117><09002><03915>在你面前<05048>呼籲<06817>(8804)[FO][FO]A Song<07892> or Psalm<04210> for the sons<01121> of Korah<07141>, to the chief Musician<05329>(8764) upon Mahalath<04257> Leannoth<06031>(8763), Maschil<04905>(8688) of Heman<01968> the Ezrahite<0250>.[Fo][Fo] O LORD<03068> God<0430> of my salvation<03444>, I have cried<06817>(8804) day<03117> and night<03915> before thee: {for the sons: or, of the sons} {Maschil...: or, A Psalm of Heman the Ezrahite, giving instruction}註釋 串珠 原文 典藏
88:2願我的禱告<08605>達到<0935>(8799)你面前<09001><06440>;求你側<05186>(8685)<0241>聽我的呼求<09001><07440>Let my prayer<08605> come<0935>(8799) before<06440> thee: incline<05186>(8685) thine ear<0241> unto my cry<07440>;註釋 串珠 原文 典藏
88:3因為<03588>我心<05315>裡滿了<07646>(8804)患難<09002><07451>;我的性命<02416>臨近<05060>(8689)陰間<09001><07585>For my soul<05315> is full<07646>(8804) of troubles<07451>: and my life<02416> draweth nigh<05060>(8689) unto the grave<07585>.註釋 串珠 原文 典藏
88:4我算<02803>(8738)和下<03381>(8802)<0953>的人同列<05973>,{<01961>}如同無<0369><0353>(或譯:沒有幫助)的人一樣<09003><01397>I am counted<02803>(8738) with them that go down<03381>(8802) into the pit<0953>: I am as a man<01397> that hath no strength<0353>:註釋 串珠 原文 典藏
88:5我被丟<02670>在死人中<09002><04191>(8801),好像<03644>被殺的人<02491><07901>(8802)在墳墓<06913>裡。{<0834>}他們是你不<03808><05750>記念<02142>(8804)的,{<01992>}與你<04480><03027>隔絕了<01504>(8738)Free<02670> among the dead<04191>(8801), like the slain<02491> that lie<07901>(8802) in the grave<06913>, whom thou rememberest<02142>(8804) no more: and they are cut off<01504>(8738) from thy hand<03027>. {from: or, by}註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:6你把我放<07896>(8804)在極深<08482>的坑裡<09002><0953>,在黑暗地方<09002><04285>,在深處<09002><04688>Thou hast laid<07896>(8804) me in the lowest<08482> pit<0953>, in darkness<04285>, in the deeps<04688>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:7你的忿怒<02534>重壓<05564>(8804)我身<05921>;你用一切的<03605>波浪<04867>困住<06031>(8765)我。(細拉<05542>Thy wrath<02534> lieth hard<05564>(8804) upon me, and thou hast afflicted<06031>(8765) me with all thy waves<04867>. Selah<05542>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:8你把我所認識的<03045>(8794)隔在遠處<07368>(8689){<04480>},使我<07896>(8804)為他們<09001>所憎惡<08441>;我被拘困<03607>(8803),不得<03808>出來<03318>(8799)Thou hast put away<07368><00> mine acquaintance<03045>(8794) far<07368>(8689) from me; thou hast made<07896>(8804) me an abomination<08441> unto them: I am shut up<03607>(8803), and I cannot come forth<03318>(8799).註釋 串珠 原文 典藏
88:9我的眼睛<05869><04480>困苦<06040>而乾癟<01669>(8804)。耶和華<03068>啊,我天天<09002><03605><03117>求告你<07121>(8804),向你<0413><07849>(8765)<03709>Mine eye<05869> mourneth<01669>(8804) by reason of affliction<06040>: LORD<03068>, I have called<07121>(8804) daily<03117> upon thee, I have stretched out<07849>(8765) my hands<03709> unto thee.註釋 串珠 原文 典藏
88:10你豈要行<06213>(8799)奇事<06382>給死人<09001><04191>(8801)看嗎?難道<0518>陰魂<07496>還能起來<06965>(8799)稱讚你<03034>(8686)嗎?(細拉<05542>Wilt thou shew<06213>(8799) wonders<06382> to the dead<04191>(8801)? shall the dead<07496> arise<06965>(8799) and praise<03034>(8686) thee? Selah<05542>.註釋 串珠 原文 典藏
88:11豈能在墳墓裡<09002><06913>述說<05608>(8792)你的慈愛<02617>嗎?豈能在滅亡中<09002><011>述說你的信實<0530>嗎?Shall thy lovingkindness<02617> be declared<05608>(8792) in the grave<06913>? or thy faithfulness<0530> in destruction<011>?註釋 串珠 原文 典藏
88:12你的奇事<06382>豈能在幽暗裡<09002><02822>被知道<03045>(8735)嗎?你的公義<06666>豈能在忘記<05388>之地<09002><0776>被知道嗎?Shall thy wonders<06382> be known<03045>(8735) in the dark<02822>? and thy righteousness<06666> in the land<0776> of forgetfulness<05388>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:13耶和華<03068>啊,我<0589>呼求<07768>(8765)<0413>;我早晨<09002><01242>的禱告<08605>要達到你<06923>(8762)面前。But unto thee have I cried<07768>(8765), O LORD<03068>; and in the morning<01242> shall my prayer<08605> prevent<06923>(8762) thee.註釋 串珠 原文 典藏
88:14耶和華<03068>啊,你為何<09001><04100>丟棄<02186>(8799)<05315>?為何掩<05641>(8686)<06440>不顧我<04480>LORD<03068>, why castest thou off<02186>(8799) my soul<05315>? why hidest<05641>(8686) thou thy face<06440> from me?註釋 串珠 原文 典藏
88:15<0589>自幼<04480><05290>受苦<06041>,幾乎死亡<01478>(8802);我受<05375>(8804)你的驚恐<0367>,甚至慌張<06323>(8799)I am afflicted<06041> and ready to die<01478>(8802) from my youth<05290> up: while I suffer<05375>(8804) thy terrors<0367> I am distracted<06323>(8799).註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:16你的烈怒<02740>漫過<05674>(8804)我身<05921>;你的驚嚇<01161>把我剪除<06789>(8768)Thy fierce wrath<02740> goeth over<05674>(8804) me; thy terrors<01161> have cut me off<06789>(8768).註釋 串珠 原文 典藏
88:17這些終<03605><03117>如水<09003><04325>環繞我<05437>(8804),一齊<03162>都來圍困<05362>(8689)<05921>They came round about<05437>(8804) me daily<03117> like water<04325>; they compassed<05362>(8689) me about together<03162>. {daily: or, all the day}註釋 串珠 原文 典藏
88:18你把我的良朋<0157>(8802)密友<07453>隔在遠處<07368>(8689){<04480>},使我所認識的人<03045>(8794)進入黑暗<04285>裡。Lover<0157>(8802) and friend<07453> hast thou put far<07368>(8689) from me, and mine acquaintance<03045>(8794) into darkness<04285>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。