版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

79:1 (亞薩的<09001><0623><04210>。) 神<0430>啊,外邦人<01471><0935>(8804)入你的產業<09002><05159>,污穢<02930>(8765){<0853>}你的聖<06944>殿<01964>,使<07760>(8804){<0853>}耶路撒冷<03389>變成荒堆<09001><05856>
[FO][FO]A Psalm<04210> of Asaph<0623>.[Fo][Fo] O God<0430>, the heathen<01471> are come<0935>(8804) into thine inheritance<05159>; thy holy<06944> temple<01964> have they defiled<02930>(8765); they have laid<07760>(8804) Jerusalem<03389> on heaps<05856>. {of: or, for}
79:2<0853>你僕人<05650>的屍首<05038><05414>(8804)與天空<08064>的飛鳥<09001><05775>為食<03978>,把你聖民<02623>的肉<01320>交與地上<0776>的野獸<09001><02416>
The dead bodies<05038> of thy servants<05650> have they given<05414>(8804) to be meat<03978> unto the fowls<05775> of the heaven<08064>, the flesh<01320> of thy saints<02623> unto the beasts<02416> of the earth<0776>.
79:3 在耶路撒冷<03389>周圍<05439><08210>(8804)他們的血<01818>如水<09003><04325>,無人<0369>葬埋<06912>(8802)
Their blood<01818> have they shed<08210>(8804) like water<04325> round about<05439> Jerusalem<03389>; and there was none to bury<06912>(8802) them .
79:4 我們成為<01961>鄰國<09001><07934>的羞辱<02781>,成為我們四圍<09001><05439>人的嗤笑<03933>譏刺<07047>
We are become a reproach<02781> to our neighbours<07934>, a scorn<03933> and derision<07047> to them that are round about<05439> us.
79:5 耶和華<03068>啊,這到<05704>幾時<04100>呢?你要動怒<0599>(8799)到永遠<09001><05331>嗎?你的憤恨<07068>要如<03644><0784>焚燒<01197>(8799)嗎?
How long, LORD<03068>? wilt thou be angry<0599>(8799) for ever<05331>? shall thy jealousy<07068> burn<01197>(8799) like fire<0784>?
79:6 願你將你的忿怒<02534><08210>(8798)<0413><0834><03808>認識你<03045>(8804)的外邦<01471><05921><0834><03808>求告<07121>(8804)你名<09002><08034>的國度<04467>
Pour out<08210>(8798) thy wrath<02534> upon the heathen<01471> that have not known<03045>(8804) thee, and upon the kingdoms<04467> that have not called<07121>(8804) upon thy name<08034>.
79:7 因為<03588>他們吞了<0398>(8804){<0853>}雅各<03290>,把<0853>他的住處<05116>變為荒場<08074>(8689)
For they have devoured<0398>(8804) Jacob<03290>, and laid waste<08074>(8689) his dwelling place<05116>.
79:8 求你不要<0408>記念<02142>(8799)我們先祖<07223>的罪孽<05771>,向我們追討<09001>;願你的慈悲<07356><04118>迎著我們<06923>(8762),因為<03588>我們落到<01809><00><03966>卑微<01809>(8804)的地步。
O remember<02142>(8799) not against us former<07223> iniquities<05771>: let thy tender mercies<07356> speedily<04118> prevent<06923>(8762) us: for we are brought<01809><00> very<03966> low<01809>(8804). {former...: or, the iniquities of them that were before us}
79:9 拯救我們<03468>的 神<0430>啊,求你因<05921><01697>你名<08034>的榮耀<03519>幫助我們<05826>(8798)!為你名<08034>的緣故<09001><04616>搭救我們<05337>(8685),赦免<03722>(8761){<05921>}我們的罪<02403>
Help<05826>(8798) us, O God<0430> of our salvation<03468>, for<01697> the glory<03519> of thy name<08034>: and deliver<05337>(8685) us, and purge away<03722>(8761) our sins<02403>, for thy name's<08034> sake.
79:10 為何<09001><04100>容外邦人<01471><0559>(8799)他們的 神<0430>在哪裡呢<0346>?願你使外邦人<09002><01471>知道<03045>(8735)你在我們眼前<09001><05869>伸你僕人<05650><08210>(8803)<01818>的冤<05360>
Wherefore should the heathen<01471> say<0559>(8799), Where is their God<0430>? let him be known<03045>(8735) among the heathen<01471> in our sight<05869> by the revenging<05360> of the blood<01818> of thy servants<05650> which is shed<08210>(8803). {revenging: Heb. vengeance}
79:11 願被囚之人<0615>的歎息<0603><0935>(8799)到你面前<09001><06440>;願你按你的大<09003><01433>能力<02220>存留<03498>(8685)那些將要死<08546>的人<01121>
Let the sighing<0603> of the prisoner<0615> come<0935>(8799) before<06440> thee; according to the greatness<01433> of thy power<02220> preserve<03498>(8685) thou those that are appointed<01121> to die<08546>; {thy...: Heb. thine arm} {preserve...: Heb. reserve the children of death}
79:12<0136>啊,願你將我們鄰邦<09001><07934><0834>羞辱<02778>(8765)你的羞辱<02781>加七倍<07659><07725>(8685)<0413>他們身上<02436>
And render<07725>(8685) unto our neighbours<07934> sevenfold<07659> into their bosom<02436> their reproach<02781>, wherewith they have reproached<02778>(8765) thee, O Lord<0136>.
79:13 這樣{<0587>},你的民<05971>,你草場<04830>的羊<06629>,要稱謝<03034>(8686)<09001>,直到永遠<09001><05769>;要述說<05608>(8762)讚美你的話<08416>,直到萬代<09001><01755><01755>
So we thy people<05971> and sheep<06629> of thy pasture<04830> will give thee thanks<03034>(8686) for ever<05769>: we will shew forth<05608>(8762) thy praise<08416> to all<01755> generations<01755>. {to all...: Heb. to generation and generation}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。