版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

74:1 (亞薩的<09001><0623>訓誨詩<04905>(8688)。) 神<0430>啊,你為何<09001><04100>永遠<09001><05331>丟棄<02186>(8804)我們呢?你為何向你草場<04830>的羊<09002><06629>發怒<0639>,如煙冒出<06225>(8799)呢?
[FO][FO]Maschil<04905>(8688) of Asaph<0623>.[Fo][Fo] O God<0430>, why hast thou cast us off<02186>(8804) for ever<05331>? why doth thine anger<0639> smoke<06225>(8799) against the sheep<06629> of thy pasture<04830>? {Maschil...: or, A Psalm for Asaph to give instruction}
74:2 求你記念<02142>(8798)你古時<06924>所得來<07069>(8804)的會眾<05712>,就是你所贖<01350>(8804)、作你產業<05159>支派<07626>的,並記念{<02088>}你向來所居住<07931>(8804){<09002>}的錫安<06726><02022>
Remember<02142>(8798) thy congregation<05712>, which thou hast purchased<07069>(8804) of old<06924>; the rod<07626> of thine inheritance<05159>, which thou hast redeemed<01350>(8804); this mount<02022> Zion<06726>, wherein thou hast dwelt<07931>(8804). {rod: or, tribe}
74:3 求你舉<07311>(8685)<06471>去看那日久<05331>荒涼之地<09001><04876>,仇敵<0341>(8802)在聖所中<09002><06944>所行的一切<03605>惡事<07489>(8689)
Lift up<07311>(8685) thy feet<06471> unto the perpetual<05331> desolations<04876>; even all that the enemy<0341>(8802) hath done wickedly<07489>(8689) in the sanctuary<06944>.
74:4 你的敵人<06887>(8802)在你會<04150><09002><07130>吼叫<07580>(8804);他們豎了<07760>(8804)自己的旗<0226>為記號<0226>
Thine enemies<06887>(8802) roar<07580>(8804) in the midst<07130> of thy congregations<04150>; they set up<07760>(8804) their ensigns<0226> for signs<0226>.
74:5 他們好像<03045>(8735)人揚<09003><0935>(8688)<09001><04605>斧子<07134>,砍伐林中的<09002><05442><06086>
A man was famous<03045>(8735) according as he had lifted up<0935>(8688)<04605> axes<07134> upon the thick<05442> trees<06086>.
74:6 聖所中一切<03162>雕刻<06603>的,他們現在<06258>用斧子<09002><03781>錘子<03597>打壞了<01986>(8799)
But now they break down<01986>(8799) the carved work<06603> thereof at once<03162> with axes<03781> and hammers<03597>.
74:7 他們用<07971>(8765)<09002><0784>焚燒你的聖所<04720>,褻瀆<02490>(8765)你名<08034>的居所<04908>,拆毀到地<09001><0776>
They have cast<07971>(8765) fire<0784> into thy sanctuary<04720>, they have defiled<02490>(8765) by casting down the dwelling place<04908> of thy name<08034> to the ground<0776>. {They have cast...: Heb. They have sent thy sanctuary unto the fire}
74:8 他們心裡<09002><03820><0559>(8804):我們要盡<03162>行毀滅<03238>(8799);他們就在遍地<09002><0776>把 神<0410>的會所<04150><03605>燒毀了<08313>(8804)
They said<0559>(8804) in their hearts<03820>, Let us destroy<03238>(8799) them together<03162>: they have burned up<08313>(8804) all the synagogues<04150> of God<0410> in the land<0776>. {destroy: Heb. break}
74:9 我們不<03808><07200>(8804)我們的標幟<0226>,不<0369><05750>有先知<05030>;我們內中<0854>也沒有人<03808>知道<03045>(8802)這災禍要到<05704>幾時<04100>呢!
We see<07200>(8804) not our signs<0226>: there is no more any prophet<05030>: neither is there among us any that knoweth<03045>(8802) how long<05704>.
74:10  神<0430>啊,敵人<06862>辱罵<02778>(8762)要到<05704>幾時<04970>呢?仇敵<0341>(8802)褻瀆<05006>(8762)你的名<08034>要到永遠<09001><05331>嗎?
O God<0430>, how long shall the adversary<06862> reproach<02778>(8762)? shall the enemy<0341>(8802) blaspheme<05006>(8762) thy name<08034> for ever<05331>?
74:11 你為甚麼<09001><04100>縮回<07725>(8686)你的右<03225><03027>?求你從<04480><07130><02436>中伸出來,毀滅<03615>(8761)他們。
Why withdrawest<07725>(8686) thou thy hand<03027>, even thy right hand<03225>? pluck<03615>(8761) it out of<07130> thy bosom<02436>(8675)<02436>.
74:12  神<0430>自古以來<04480><06924>為我的王<04428>,在<09002><07130><0776>上施行<06466>(8802)拯救<03444>
For God<0430> is my King<04428> of old<06924>, working<06466>(8802) salvation<03444> in the midst<07130> of the earth<0776>.
74:13<0859>曾用能力<09002><05797>將海<03220>分開<06565>(8782),將水<04325><05921>大魚<08577>的頭<07218>打破<07665>(8765)
Thou didst divide<06565>(8782) the sea<03220> by thy strength<05797>: thou brakest<07665>(8765) the heads<07218> of the dragons<08577> in the waters<04325>. {divide: Heb. break} {dragons: or, whales}
74:14<0859>曾砸碎<07533>(8765)鱷魚<03882>的頭<07218>,把牠給<05414>(8799)曠野的<09001><06728>禽獸(禽獸:原文是民<09001><05971>)為食物<03978>
Thou brakest<07533>(8765) the heads<07218> of leviathan<03882> in pieces, and gavest<05414>(8799) him to be meat<03978> to the people<05971> inhabiting the wilderness<06728>.
74:15<0859>曾分裂<01234>(8804)磐石,水<04599>便成了溪河<05158>;你<0859>使長流的<0386>江河<05104>乾了<03001>(8689)
Thou didst cleave<01234>(8804) the fountain<04599> and the flood<05158>: thou driedst up<03001>(8689) mighty<0386> rivers<05104>. {mighty...: Heb. rivers of strength}
74:16 白晝<03117>屬你<09001>,黑夜<03915><0637>屬你<09001>;亮光<03974>和日頭<08121>是你<0859>所預備<03559>(8689)的。
The day<03117> is thine, the night<03915> also is thine: thou hast prepared<03559>(8689) the light<03974> and the sun<08121>.
74:17<0776>的一切<03605>疆界<01367>是你<0859>所立<05324>(8689)的;夏天<07019>和冬天<02779>是你<0859>所定<03335>(8804)的。
Thou hast set<05324>(8689) all the borders<01367> of the earth<0776>: thou hast made<03335>(8804) summer<07019> and winter<02779>. {made: Heb. made them}
74:18 耶和華<03068>啊,仇敵<0341>(8802)辱罵<02778>(8765),愚頑<05036><05971>褻瀆了<05006>(8765)你的名<08034>,求你記念<02142>(8798)這事<02063>
Remember<02142>(8798) this, that the enemy<0341>(8802) hath reproached<02778>(8765), O LORD<03068>, and that the foolish<05036> people<05971> have blasphemed<05006>(8765) thy name<08034>.
74:19 不要<0408>將你斑鳩<08449>的性命<05315><05414>(8799)給野獸<09001><02416>;不要<0408>永遠<09001><05331>忘記<07911>(8799)你困苦人<06041>的性命<02416>
O deliver<05414>(8799) not the soul<05315> of thy turtledove<08449> unto the multitude<02416> of the wicked : forget<07911>(8799) not the congregation<02416> of thy poor<06041> for ever<05331>.
74:20 求你顧念<05027>(8685)所立的約<09001><01285>,因為<03588>地上<0776>黑暗之處<04285>都滿了<04390>(8804)強暴<02555>的居所<04999>
Have respect<05027>(8685) unto the covenant<01285>: for the dark<04285> places of the earth<0776> are full<04390>(8804) of the habitations<04999> of cruelty<02555>.
74:21 不要<0408>叫受欺壓的人<01790>蒙羞<03637>(8737)回去<07725>(8799);要叫困苦<06041>窮乏的人<034>讚美<01984>(8762)你的名<08034>
O let not the oppressed<01790> return<07725>(8799) ashamed<03637>(8737): let the poor<06041> and needy<034> praise<01984>(8762) thy name<08034>.
74:22  神<0430>啊,求你起來<06965>(8798)為自己伸訴<07378>(8798)<07379>!要記念<02142>(8798)愚頑人<05036>怎樣<04480><03605><03117>辱罵你<02781>
Arise<06965>(8798), O God<0430>, plead<07378>(8798) thine own cause<07379>: remember<02142>(8798) how the foolish man<05036> reproacheth<02781> thee daily<03117>.
74:23 不要<0408>忘記<07911>(8799)你敵人<06887>(8802)的聲音<06963>;那起來<06965>(8801)敵你之人的喧嘩<07588>時常<08548>上升<05927>(8802)
Forget<07911>(8799) not the voice<06963> of thine enemies<06887>(8802): the tumult<07588> of those that rise up<06965>(8801) against thee increaseth<05927>(8802) continually<08548>. {increaseth: Heb. ascendeth}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。